Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2024 kl. 22:37:13Dock så togs vhs rippen av Pinocchio jag la upp ned.Liksom VHS-rippen som Ovanliga dubbningar lade upp av Alice i Underlandet...
576i (Pal vhs upplösning).
Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.
Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.
Visa inläggCitat från: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2024 kl. 22:37:13Dock så togs vhs rippen av Pinocchio jag la upp ned.Liksom VHS-rippen som Ovanliga dubbningar lade upp av Alice i Underlandet...
576i (Pal vhs upplösning).
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 april 2024 kl. 22:15:21Någon?Jag har ett flertal program/versioner av Kalle Anka och hans vänner önskar god jul - några från SVT från slutet av 1970-talet och början av 1980-talet, Kanal 5s version från 1997 (sista året som The New From All of Us To All of You sändes i Sverige), NRKs version från 2000 (väldigt lik DRs nuvarande version), några program från senare år från DR och ett par program från senare år från finska MTV3 - plus då min hyfsat rekonstruerade version av 1958 års originalprogram.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2024 kl. 21:27:12Konstigt hur saker tas ned?Nej, jag förstår verkligen inte heller vad det finns för logik - när en del får ligga kvar i åratal trots mycket taggar, medan den här togs ner blixtsnabbt trots att det väl knappt fanns några taggar alls...
Snövits originaldubb ligger fortfarande uppe och Pongos originaldubb också?
Det finns ju inte någon logik överhuvudtaget.
Citat från: Erika skrivet 23 april 2024 kl. 14:16:41Jag håller med om det låter som det är Andreas Rothlin Svensson som gör rösten till Slaktaren. Misstänker också det är Annika Herlitz som gör Fru Bastians röst, och tycker också det låter som Papegojans röst görs av Anna Isbäck.Tack för utlåtandet.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2024 kl. 13:35:25Känns dock konstigt att man inte bara kunde ha plockat bort Kalle?Absolut, men fortfarande kan man inte trolla - så utifrån ett enda ljudband, med både röster, musik och effektljud i en enda inspelning "på varan, kan man liksom inte separera ut en viss rollfigur. Så länge ingen pratar samtidigt, så kan du ju klippa och klistra för att få ut de relevanta bitarna; men pratar flera samtidigt är det liksom inte möjligt.
Redigering nuförtiden är ju väldigt bra och redigering var ju även bra 2003.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2024 kl. 13:35:25I Danmark gjorde man även det enligt mig nedvärderande beslutet att dubba om Daimi Gentle med Alexander Glæsel för vhs premiären 1995 då Disney tyckte en riktig pojke skulle spela Pinocchio.Men det är långt mellan 1950 och 1978, så 1978 hade man förmodligen börjat spara individuella ljudband för olika rollfigurer; både i Danmark och Sverige.
Den Danska dubben var gjord 1978 och där plockade man bara bort Daimi och ersatte hennes repliker med Alexander Glæsel och det var 8 år innan Pank & Fågelfri dubbades om.
Citat från: Jonas9881 skrivet 23 april 2024 kl. 13:12:38Tänker du på Luana Patten som spelade sig själv enligt Wikipedia?Jag tänker på skådespelaren som gjorde den svenska rösten till Luana Patten; som ju i omdubben gjordes av Blenda Nyman.
Fast hon är väl inte svensk utan dubbade den engelska versionen.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2024 kl. 13:08:39Dock undrat varför man bara dubbade om delar av filmen?Jag kan bara anta att det främst är Kalle Ankas röst i originaldubben som gjorde det "nödvändigt" att dubba om filmen, då den rösten kanske var acceptabel 1950 men inte skulle ses som okej av dagens barn (eller vuxna för den delen).
När Benjamin och Bongo berättaren fick ha kvar sin röst.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 april 2024 kl. 03:47:53Jag är också ganska säker på att Papegojan spelas av Anna Isbäck - rösten är visserligen förställd och verkar vara något uppspeedad, men jag hör en tydlig likhet med hennes karaktäristiska röst.Jag är ju som sagt inte så bra på röstidentifiering, så jag kan ju ha tagit fel när det gäller Papegojan - så för säkerhets skull bifogar jag ljudklipp på Papegojan också. Det här måste väl vara Anna Isbäck, eller...?
Citat från: TonyTonka skrivet 22 april 2024 kl. 23:57:56Den enda kvinnliga skådisen är Gaby Stenberg, som vid inspelningstillfället bör ha varit 27 år gammal. Jag tycker allt att Luanas röst i originaldubbningen låter betydligt yngre än så, så jag tror inte att Luanas röst står med. Om det nu inte är så att E.H. Brochmann i själva verket är en kvinna och rösten till både Kalle och Luana. Men det känns extremt osannolikt.Jag har nu lyssnat om, och jag har också väldigt svårt att tro att Gaby Stenberg skulle ha lyckats förställa rösten så vansinnigt mycket. I mina ögon (öron) är det tämligen solklart att Luana spelas av ett riktigt barn även i originaldubben; knappast särskilt mycket mer än 12 - 13 år.
Citat från: Jonas9881 skrivet 22 april 2024 kl. 22:18:18Men då han dubbade Kalle anka som är en stor serie runt om i världen så bör väl kollegor eller tekniker till honom veta vem han är?Det är inte alls säkert att kollegor känner till honom, då man vid dubbning jobbar enskilt och sitter ensam. Teknikern som spelade in måste förstås veta vem denne herr Brochmann var, men med största sannolikhet är teknikern bortgången sedan länge.
Andra karaktärer som dubbades i samma serie som Kalle anka var med i, bör veta men denna person var/är, men förstås svårt att ta reda på vilka som var med i samma serie och om dessa ens lever är ju oklart.
Någon som har listor på Kalle anka filmer från 50 talet som denna person dubbar Kalle anka, så kanske man kan ta reda på vilka dom andra som spelar Tjatte med flera heter och sedan kontakta deras barn, men förstås ett svårt arbete, och inte alls säkert att dubbarna har nämnt denna Brochmann till sina barn.
Citat från: Viktor skrivet 22 april 2024 kl. 22:22:29Det är bara en film, Pank och Fågelfris originaldubbning det är ju bara ett fåtal karaktärer med i den så jag vet inte riktigt vem man skulle fråga som fortfarande är i livet.Den enda jag kan tänka mig som fortfarande kan tänkas vara i livet är hon som spelade Luana, om det nu var ett barn även i originaldubben, men tyvärr har det väl aldrig stått utsatt någonstans vem det var i originaldubben...?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 april 2024 kl. 21:44:21Det är ju det som är grejen, erfarna dubbare används för att de kan dubba och gör det fort och bra. Ska man anlita någon superkändis som aldrig tidigare dubbat så tar det ju längre tid och dessutom är det ju inte säkert att de superkändisarna vill jobba för kollektivavtalets löner.Och sannolikheten att superkändisar, som nästan badar i pengar, skulle ställa upp på kollektivavtalets minimilöner är nog inte särskilt stor...
Citat från: gstone skrivet 22 april 2024 kl. 21:27:08Nu när ni säger det svara Daniel aldrig på mina PM eller Gmail hellerInte alls, men du anar inte hur mycket PM och mail jag får. Det handlar om ungefär 8 - 10 PM och runt 200 - 250 mail om dagen. Nu är visserligen mycket mail spam, men det måste ju likväl gås igenom; och risken ökar att jag råkar missa legitima mail som råkar komma samtidigt som mycket spam...
Ogillar han mig ?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 april 2024 kl. 21:31:43Men om han inte svarar på flera så är det väl snarare något problem än att han försöker undvika dig...Jag hoppas och tror att det inte är något tekniskt problem, utan är nog snarare den mänskliga faktorn - får jag ett dussintal PM samma dag är det nästan omöjligt för mig att hinna svara på alla dessa, och skulle det sedan komma mycket även de nästföljande dagarna hamnar jag på efterkälken. Efter ett tag hamnar helt enkelt dessa PM för långt ner i Inkorgen, och risken ökar att jag glömmer bort ärendena...
Citat från: gstone skrivet 22 april 2024 kl. 21:26:06Till lägg till Asterix och Obleix i Drakens rikeTack, jag lägger till dem nu.
Bonemine spelas av Cecilia Wrangel Skoug
Citat från: gstone skrivet 22 april 2024 kl. 20:57:12Hon gav bara förnamnet.Vill du inte skriva det offentligt kan du skicka PM till mig.
Jag vet inte om jag ska säga hon kanske råkar illa ut
Citat från: BPS skrivet 22 april 2024 kl. 18:09:56Röstskådespelarna i Dingo Picture-filmernas svenska dubbningar må vara etablerade och stora namn inom branschen men det här är ändå lågbudgetproduktioner.Och i och med upplägget i Sverige där i stort sett alla i branschen jobbar för samma lön, så blir det ju faktiskt billigare att göra dubbningar med kända och etablerade namn än med helt okända skådespelare.
Citat från: gstone skrivet 22 april 2024 kl. 19:56:08det är mycket väre med serier och filmer där inget alls förekommer om rösterna( SkyShowtime och SF Anytime) det gör mig så galen>Ja, jag håller med - det är mycket värre med dubbningar där det inte finns några som helst dubbcredits så att man inte vet någonting alls...
I dom dubbningarna som du frågar om vet vi ju ändå ganska många av rösterna