Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 mars 2020 kl. 11:56:51Timon och Pumbaa fick tillägsdubbning av säsong 3 för Disney+Som vi nu upptäckte stämde inte det
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 mars 2020 kl. 11:56:51
Timon och Pumbaa fick tillägsdubbning av säsong 3 för Disney+
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 oktober 2019 kl. 10:41:07
Den lilla sjöjungfrun har inga röster i tilläggsdubbningen, då det inte skett någon traditionell nydubb utan bara ommixning och redigering - ingen nyinspelning alls. Det är alltså inga konkreta repliker som förekommit i de scener som klippts bort, varför man har kunnat använda sig av M&E-spåren där. Ingen i Sverige (eller Danmark) har därför varit inblandad där, utan Disney i USA har skött det på eget bevåg.
Vid ett tillfälle när Ariel "nynnar" har man mycket riktigt tvingats byta ut Sissels röst som originalljudet, då den scenen var nedkortad på bio/VHS och det därför inte gått att använda Sissels röst där - det hade ju låtit väldigt fult om man hör Sissel nynna, för att sen helt plötsligt bytas ut mot Jodi Benson och sen kanske tillbaka till Sissel igen, så det enda logiska då var förstås att använda Ariels originalröst vid hela det partiet. Det hade förstås varit alldeles för kostsamt och tidsödande att låta ta in någon skådespelare bara för att nydubba just Ariels nynnande, när hon faktiskt inte sjunger konkreta ord. Plus att det nog är högst tveksamt om Sissel Kyrkjebø hade ställt upp på att göra någon tilläggsinspelning, då hon ju inte medverkat i fler dubbningar och knappt varit verksam alls i Sverige på senare år.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 07:34:39Den lilla sjöjungfrun har inga röster i tilläggsdubbningen, då det inte skett någon traditionell nydubb utan bara ommixning och redigering - ingen nyinspelning alls. Det är alltså inga konkreta repliker som förekommit i de scener som klippts bort, varför man har kunnat använda sig av M&E-spåren där. Ingen i Sverige (eller Danmark) har därför varit inblandad där, utan Disney i USA har skött det på eget bevåg.
Vilka är rösterna i tilläggsdubbningen?
Har för mig att de bytte ut Ariels svenska sångröst Sissel mot originalet Jodi Benson som en "nödlösning"... Kunde inte Disney bara ha behållit Sissel även vid återställningen...
Citat från: Alexander skrivet 30 oktober 2019 kl. 07:11:29
Den lilla sjöjungfrun fick också 2006 tilläggsdubbning inför DVD utgåvan för de delarna som saknades. Så att filmen inte längre var censurerad i Sverige, men den här tilläggsdubbningen var ett mer klipp och klistra jobb. T.ex ta en tidigare dubbad bit från filmen när Ariel säger "Erik" och klistra in det i en bortklippt scen där hon också säger "Erik".
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 oktober 2019 kl. 23:02:33
Vem spelar då Odjuret? (i den ursprungliga VHS-versionen 1999 så spelas han, precis som i Den Förtrollade Julen, av Gustav Larson, medan han i "Människa Igen" spelas av Stefan Berglund och i "Hos Musse" av Anders Öjebo)
Citat från: Alexander skrivet 29 oktober 2019 kl. 19:49:13
Ja, även Piff och Puff Räddningspatrullen fick tilläggsdubbning i samma veva som Bumbibjörnarna och Luftens hjältar.
Ja, Belles magiska värld fick en tilläggsdubbning för avsnittet "Mrs Potts fest" ungefär 2002/2003 för visningar på Disney Channel. Tiläggsdubbningen finns på DVD utgåvan från 2011. Rösterna för huvudrollerna är samma som i "Människa igen" segmentet, så det är Gunnar Uddén som Clocksworth.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 oktober 2019 kl. 19:43:09
Tänkte starta en ny tråd då det kändes dumt att fortsätta i tråden "Dubbningskollage"...
Vid både Bumbibjörnarna och Luftens Hjältar har det förekommit tilläggsdubbning 2002-2003, samma år som en del avsnitt ur Nya Äventyr med Nalle Puh dubbades om (i det fallet främst MediaDubb-avsnitten), vet någon om det förekommit tilläggsdubbning till någon annan av Disneys TV-serier?
Dessutom har det ibland förekommit tilläggsdubbningar av långfilmer, däribland Bernard och Bianca, närmare bestämt till DVD-utgåvan 2002, där Penny spelas av Norea Sjöquist...
Vet någon om det förekommit en tilläggsdubbning hos Belles Magiska Värld? (jag har nämligen läst att filmen ska ha förlängts med ytterligare ett avsnitt till DVD-utgåvan 2010) Och vilka spelar isåfall karaktärerna i den? (undrar främst över Clocksworth eftersom Åke Lagergren gick bort 1999-07-07, direkt innan filmen gavs ut på VHS, vilket också blev hans sista film)