Dubbningshemsidans forum

Dubbningar => Dubbningar och röster => Ämnet startat av: Erika skrivet 28 mars 2007 kl. 20:37:53

Titel: Familjen Flinta
Skrivet av: Erika skrivet 28 mars 2007 kl. 20:37:53
Är det någon som vet om det är Media Dubbs dubbning som förekommer på dessa dvd-utgåvor:

Familjen Flinta - Det stora plasket!:
http://www.discshop.se/shop/ds_produkt.php?lang=&id=59257&lang=se&subsite=movies&&ref= (http://www.discshop.se/shop/ds_produkt.php?lang=&id=59257&lang=se&subsite=movies&&ref=)

Familjen Flinta - Magiska missöden:
http://www.discshop.se/shop/ds_produkt.php?lang=&id=59258&lang=se&subsite=movies&&ref= (http://www.discshop.se/shop/ds_produkt.php?lang=&id=59258&lang=se&subsite=movies&&ref=)

Familjen Flinta-box:
http://www.discshop.se/shop/ds_produkt.php?lang=&id=54326&lang=se&subsite=movies&&ref= (http://www.discshop.se/shop/ds_produkt.php?lang=&id=54326&lang=se&subsite=movies&&ref=)

Boxen innehåller, om jag har förstått det hela rätt, bara avsnitt från säsong två. Varför har de inte släppt säsong ett också som box? 
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 29 mars 2007 kl. 00:37:07
Familjen Flinta-boxen har jag här hemma, och den innehåller definitivt Media Dubbs dubbning på alla avsnitten. Den inledande scenen (som egentligen är ett smakprov på senare scener från resp. avsnitt) är dock inte alltid dubbat, utan på en del avsnitt är den scenen kvar på engelska och försetts med svensk text. Varför vet jag inte, men jag kan bara gissa att Media Dubb inte dubbat den delen (att de scenerna inte visades på TV3). Därför blir det lite vilseledande, då man alltså vid en första anblick kan tro att en del av avsnitten bara finns på engelska på DVD:n.

Boxen innehåller mycket riktigt hela säsong 2. Säsong 1 har inte släppts i Sverige på DVD, men har släppts i övriga Europa - dock utan vare sig svensk text eller svenskt tal. Jag gissar att Warner bestämde sig för att satsa på Sverige så pass sent, så att den första säsongen redan var utgiven i övriga Europa; och att de ansåg att det skulle bli för dyrt att göra en ny utgåva av säsong 1 med svenskt tal. Men det här är bara spekulationer - något definitivt svar lär man inte få... Det är dock lite vilseledande att Warner valt att ta bort alla referenser till säsong 2 på den svenska boxen, så att omslaget enbart anger "Familjen Flinta".

De andra två DVD-filmerna med Familjen Flinta, med ett fåtal avsnitt vardera, vet jag tyvärr inte något om. Men chansen är väl ganska stor att även dessa har Media Dubbs dubbning - det verkar ju mest logiskt.

På tal om Familjen Flinta: Har du eller någon annan koll på de svenska rösterna (alltså vem som spelar vem) i Media Dubbs version? Att Johan Wahlström spelar Fred kan ju vilken jubelidiot som helst höra, men i övrigt har jag dålig koll på rösterna.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Erika skrivet 29 mars 2007 kl. 18:06:16
Tack för ett utförligt svar! :)

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 mars 2007 kl. 00:37:07
På tal om Familjen Flinta: Har du eller någon annan koll på de svenska rösterna (alltså vem som spelar vem) i Media Dubbs version? Att Johan Wahlström spelar Fred kan ju vilken jubelidiot som helst höra, men i övrigt har jag dålig koll på rösterna.

Förutom Johan Wahlström som Fred, kommer jag ihåg följande:

Wilma - Irene Lindh
Barney - Dick Eriksson
Betty - Louise Raeder

Övriga roller: Peter Sjöquist, Reine Brynolfsson, Hasse Jonsson, Peter Harryson, Gunnar Ernblad, Malin Berghagen och Andreas Nilsson. Hmm, jag har för mig att det ska vara någon mer som var med, men jag kan inte komma på vem eller vilka.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 15 april 2007 kl. 18:44:20
Ett par senkomna kommentarer:

När Familjen Flinta visades första gången på svensk tv på sextiotalet var det med engelskt tal och svensk text. Det var så jag såg serien som barn. Därför bryr jag mig personligen inte så mycket om vilken dubbning det är på avsnitten. De engelska rösterna har etsat sig fast i mitt medvetande så mycket att jag har svårt att tänka mig att se serien med svenskt tal.
---
De två singeldiscarna (Magiska missöden, Det stora plasket) innehåller bara avsnitt från säsong 1, fyra avsnitt på varje disc. Det är ju ett ganska magert utbud, men det betyder trots allt att en del av säsong 1 finns utgiven på svenska.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 16 april 2007 kl. 02:51:48
Tack för informationen om singeldiscutgåvorna. Du har inte koll på om dessa singeldiscar innehåller Media Dubbs eller Sun Studios dubbning på de svenska ljudspåren?

Eftersom säsong 2-boxen innehåller Media Dubbs dubb så hoppas och tror jag att detsamma gäller även singeldisc-utgåvorna, men med tanke på att Warner generellt sett verkar väldigt förtjusta i Sun Studio, så vågar jag inte lita på det...

För mig som är av lite yngre generation, så spelar åtminstone dubbningen stor roll. Jag växte upp med Media Dubbs dubbning av Familjen Flinta, som del av Tecknade pärlor från Hanna-Barbera på TV3 i slutet av 1980-talet och början av 1990-talet; så för mig är det så som serien "ska" ses. Och Sun Studios gamla Köpenhamns-baserade dubb är långt ifrån lika bra.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Erika skrivet 16 april 2007 kl. 08:39:53
Daniel, vet du hur många avsnitt som dubbades av Media Dubb? 

Och, ja, Sun Studios dubbning av tv-serien är inte speciellt bra, men mest för att skådespelarna i den dubben inte passar så bra i rollerna. Själva översättningen vill jag minnas hade lite bättre kvalitet än den i en viss dubb där vi träffar på karaktärer som heter "Urban Usling", "Snillet" och "Gyttjan".  :-X
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 16 april 2007 kl. 09:37:24
Bra fråga - jag är inte alls säker, men det kan mycket väl vara så att hela serien dubbades av Media Dubb. Men jag minns att både Pebbles och Bamm-Bamm förekom i Media Dubb-dubbade avsnitt, så det måste rimligen innebära att åtminstone säsong 1 - 4 dubbades av dem. De två sista säsongerna är jag lite mer osäker på, då jag inte har några konkreta minnen av att ha sett något av dem avsnitten i dubbad form.

Citat från: Erika skrivet 16 april 2007 kl. 08:39:53
Själva översättningen vill jag minnas hade lite bättre kvalitet än den i en viss dubb där vi träffar på karaktärer som heter "Urban Usling", "Snillet" och "Gyttjan".  :-X
För att inte tala om översättningen av Sun Studios version av Jetsons, som också höll minst lika "hög" kvalitet...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 10 augusti 2008 kl. 13:54:30
Vilka gör gösterna i Familjen Flinta? I den andra dubben vet jag bara Thomas Engelbrektsson som Fred och Mikael Roupe Som Barney.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: _Alexander_ skrivet 10 augusti 2008 kl. 14:04:35
Jag skulle själv gärna vilja veta alla skådisar.
Men Johan Wahlström spelar ju Fred och Dick Eriksson spelar Barney har jag för mig. Sen tror jag Irene Lindh spelar Wilma.  :)

Edit: Nånting i mitt bakhuvud säger mig att Louise Raeder spelade Ann Margrock när hon var med, när jag försöker minnas Betty så hör jag Louise också, men är absolut inte säker.  :P
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 10 augusti 2008 kl. 14:10:40
Det räcker med ett ämne om Familjen Flinta, så jag har sammanfogat Tonytonkas nya tråd med den äldre tråden om samma tema.

Vad gäller Lasse Svenssons/Media Dubbs dubbning, så skrev Erika upp en del av rösterna längre upp i tråden. Sun Studios dubbning vet jag tyvärr ingenting om.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: _Alexander_ skrivet 10 augusti 2008 kl. 16:39:10
Jag måste helt ha missat detta ämne.  :)

Men ändå, mitt minne svek mig inte det minsta. :o

Jag är öht inte insatt i Flinta, men jag har en VHS med Flintstones som heter "Hanna-Barberas personliga favoriter", där finns det 4 avsnitt vad jag kan minnas, avsnittet med Ann Margrock, ett avsnitt där Fred & Barney blir inlåsta av skurkar och den store Gazoo får hjälpa dem, avsnittet där Fred får en flaska i huvudet och förvandlas till en överklass-Fredrik och avsnittet där Wilma ska föda Pebbles tror jag och Fred är rädd för nålar. Det kan vara fler dock.
Nån som har nån info om den kassetten?
Är det avsnitt med existerande dubbningar som sammansatts eller en dubbning gjord endast för kassetten, vill minnas att kassetten innehåller speaker-röst när Hanna och Barbera pratar också. :)

Jag tror jag såg Sun Studios dubbning i julas på Cartoon Network, det var hemska röster utan inlevelse.  >:(

Edit: Jag spelar över "Hanna-Barberas personliga favoriter" till datorn nu. Jag vet inte VAD det är för dubb, tror Staffan Hallerstam är speaker-rösten och jag tror även han spelar även Barney istället för Dick Eriksson, och Beatrice Järås spelar Wilma, och inte Irene Lindh. :o
Jag har som sagt sett alldeles för lite av Flinta, och det var när jag var liten, men om inte Johan Wahlström spelar Fred med en mycket annorlundare röst än sin vanliga röst, så är det inte han heller.


Nu är filmen överspelad, jag är 95% säker på att Louise Raeder är med och spelar Betty i alla fall, hon spelar även Ann Margrock och sjunger fantastiskt bra. Annars verkar det inte vara mer än 5-6 skådisar i filmen, fast en klart godkänd dubb tycker jag. :) Den dyker upp på Youtube om några dagar. :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 10 augusti 2008 kl. 23:49:34
Alla VHS-filmer med Hanna-Barberas personliga favoriter - både Familjen Flinta och de 4 -- 5 andra som släpptes i den serien - har specialgjorda dubbningar som enbart använts för de VHS-filmerna. De har inte visats eller använts i andra sammanhang. Jag har inte lyckats ta reda på vilket dubbningsbolag som gjort dem, då den svenska distributören Musikservice alltid bara svarat att de inte vet något. Men de verkar inte direkt hålla någon superkvalitet, så min högst personliga gissning är Videobolaget. Tyvärr står det inte utsatt ett ord om dubbcredits på någon av filmerna i serien.

Jag har tyvärr inte Familjen Flinta av Hanna-Barberas personliga favoriter (jag såg den en gång i tiden, men kommer inte ihåg mycket), men däremot har jag ett par andra i den serien (åtminstone Scooby-Doo och Animal Follies, troligen även Huckleberry Hund). Åtminstone Scooby-Doo har inte en alltför bra dubbning, och i synnerhet Shaggy är inte alls lyckad.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: _Alexander_ skrivet 11 augusti 2008 kl. 00:29:38
Tack för svaret, Daniel. :)
Misstänkte nästan att det var en specialdubb, nu när jag tänker efter vet jag inte ens hur Media Dubbs dubbning låter, men jag antar att jag kan föredra den då jag hellre hör Dick Eriksson och Irene Lindh än Staffan Hallerstam och Beatrice Järås.
Jag vet som sagt inte om det är Johan Wahlström som spelar Fred här eller inte, men jag misstänker att det inte är han, fast den här rösten är duktig, bra mycket bättre än Sun Studios dubb.

Synd att Louise Raeder endast fick sjunga en sång, den andra sången var inte dubbad tyvärr. :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: ddubbning skrivet 11 augusti 2008 kl. 00:37:46
Jag har i min ägo en vhs betitlad "Familjen Flintas Vilda Äventyr" utgiven av Kanal 10. På baksidan av kassettens omslag finns följande lista över rösterna på kassetten:

"Svenska Röster:
Åke Lindström-Fred
Stig Engström-Barney
Lisa Bolme-Wilma
Mia Benson-Betty/Bebles (de menar förstås Pebbles)
Gunnar Ernblad-Bam-Bam
Tomas Bolme-bla. som Dino"

VHS:en innehåller åtminstone ett avsnitt där Pebbles och Bam-Bam är tonåringar därav att de har dubbats. En kuriositet i sammanhanget är att denna vhs innehåller både svenskt tal och svensk text. Detta har jag aldrig sett någon annanstans när det gäller vhs:er , men det är ju en bra service till personer med hörselnedsättningar. Några dubbcredits finns inte på själva filmen. Däremot crediteras i början av eftertexterna det företag som textat filmen. På baksidan av kassetten står också:

"Rättigheter: Scandinavian Channel AB Distributör: Kanal 10". Det står inget om Hanna-Barberas personliga favoriter på kassetten, så min vhs har alltså med största sannolikhet inget med den serien att göra.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 11 augusti 2008 kl. 01:08:17
Den kassetten har mycket riktigt ingenting med Hanna-Barberas personliga favoriter att göra. Den serien gavs ut av Musikservice omkring 1996 - 1997, medan Kanal 10/Pickwick mycket riktigt också gav ut en del Familjen Flinta-filmer.

Citat från: ddubbning skrivet 11 augusti 2008 kl. 00:37:46
En kuriositet i sammanhanget är att denna vhs innehåller både svenskt tal och svensk text. Detta har jag aldrig sett någon annanstans när det gäller vhs:er , men det är ju en bra service till personer med hörselnedsättningar.
Det var faktiskt mycket vanligt bland de VHS-filmer som Kanal 10 gav ut. Såvitt jag kommer ihåg, så tror jag att det fanns textning på samtliga dubbade VHS-kassetter jag sett från dem. Jag har aldrig sett det från någon annan distributör dock, men det var ju garanterat uppskattat för hörselskadade och döva.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: ddubbning skrivet 11 augusti 2008 kl. 01:58:56
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 augusti 2008 kl. 01:08:17
Den kassetten har mycket riktigt ingenting med Hanna-Barberas personliga favoriter att göra. Den serien gavs ut av Musikservice omkring 1996 - 1997, medan Kanal 10/Pickwick mycket riktigt också gav ut en del Familjen Flinta-filmer.
Det var faktiskt mycket vanligt bland de VHS-filmer som Kanal 10 gav ut. Såvitt jag kommer ihåg, så tror jag att det fanns textning på samtliga dubbade VHS-kassetter jag sett från dem. Jag har aldrig sett det från någon annan distributör dock, men det var ju garanterat uppskattat för hörselskadade och döva.


Aha, där ser man !

Ja,det måste onekligen vara unikt för Kanal 10:s utgåvor. Det är ju som sagt en bra service för hörselskadade och döva.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: _Alexander_ skrivet 12 augusti 2008 kl. 13:04:14
Sådär, nu har jag laddat upp avsnittet "Ann-Margrock Presents" från "Hanna-Barberas personliga favoriter" på Youtube för de som är intresserade. :)

Del 1: http://www.youtube.com/watch?v=aZdlH7WQkZs (http://www.youtube.com/watch?v=aZdlH7WQkZs)
Del 2 (Delen där Louise Raeder sjunger bl.a): http://www.youtube.com/watch?v=ph84_v3MKQE (http://www.youtube.com/watch?v=ph84_v3MKQE)
Del 3: http://www.youtube.com/watch?v=t0mRga7KaLQ (http://www.youtube.com/watch?v=t0mRga7KaLQ)

Ganska brusigt ljud, men det får duga.  :P
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Erika skrivet 13 augusti 2008 kl. 12:46:21
Freds röst i "Ann-Margrock Presents" tillhör Åke Lindström. 

Jag såg att du hade lagt upp introt till "The Scooby-Doo Show", har du även det äldre (Media Dubbs version)?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: _Alexander_ skrivet 13 augusti 2008 kl. 14:32:59
Citat från: Erika skrivet 13 augusti 2008 kl. 12:46:21
Freds röst i "Ann-Margrock Presents" tillhör Åke Lindström. 

Jag såg att du hade lagt upp introt till "The Scooby-Doo Show", har du även det äldre (Media Dubbs version)?
Åh, tack så mycket Erika. :) Åke var inte helt fel som Fred tycker jag, fast det kanske jag endast säger för att jag inte minns Johan Wahlströms Fred. ^^

Tyvärr, jag har inte Media Dubbs version. :( Jag är i minoritet, men jag gillar nog Sun Studios Köpenhamns-dubb bäst tror jag. Fast det är klart, det kan vara ännu ett fall där jag har sett för lite av Media Dubbs dubbning.
Men då kan jag passa på att fråga, slutar Media Dubbs intro med "Det är min vän!" istället för "kompis"? Eller är det en nyare dubbning isåfall? :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 13 augusti 2008 kl. 14:46:02
Citat från: _Alexander_ skrivet 13 augusti 2008 kl. 14:32:59
Men då kan jag passa på att fråga, slutar Media Dubbs intro med "Det är min vän!" istället för "kompis"? Eller är det en nyare dubbning isåfall? :)
Helt rätt, i Media Dubbs dubbning av The Scooby-Doo Show avslutas vinjetten med "Det är min vän!". Det finns inga nyare dubbningar av serien, utan bortsett VHS-dubbningar av enstaka avsnitt (där ledmotivet aldrig dubbats) är dessa två dubbningar allt som finns.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: _Alexander_ skrivet 13 augusti 2008 kl. 16:52:03
Oj, isåfall såg ett avsnitt utav Media Dubbs dubbning på Cartoon Network för ett par månader sen vet jag. Men jag visste inte vad det var för dubb. Jag har aldrig sett den på CN förut faktiskt.  :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 15 augusti 2008 kl. 20:28:12
Åke Lindström var ganska bra som fred. även dom andra skådisarna Är också
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 19 augusti 2008 kl. 19:27:36
Jag köpte en VHS-Kasett med Familjen Flinta på Kapten Krok I göteborg (secon hand)
som heter Familjen Flinta - Fred och Barney som privat deckare. jag tror musicservice har gjort dubben för det står Musicservice på baksidan. iallafall var rösterna såhär:

Barney: Staffan Hallerstam?
Betty: Louise Reader

Freds röst låter bekant men jag kan inte placera in den. Lite hjälp?

Avsnitten på kassetten var När Fred och Wilma gifte om sig på sin andra smekmånad och När Fred och Barney blir lurade av en efterlyst person att bli privat deckare.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 28 augusti 2008 kl. 20:24:08
nå?  ??? ??? ??? ??? ??? ??????  ???
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 29 augusti 2008 kl. 02:51:32
Nå, vad...? Om du syftar på Freds röst i nyss nämnda VHS-film, så är det antagligen inte många som sett filmen ifråga och därmed kan hjälpa till. Den är ju också utgången sedan länge, och relativt svår att få tag i. Men om du har möjlighet att posta ljudklipp, så går det säkert betydligt lättare för både mig och andra här att hjälpa till.

Citat från: Tonytonka skrivet 19 augusti 2008 kl. 19:27:36
jag tror musicservice har gjort dubben för det står Musicservice på baksidan.
Musikservice är inget dubbningsbolag, utan en distributör. Det är alltså de som gett ut utgåvan, men de är aldrig direkt inblandade i någon dubbning. Vilka dubbningsbolag de anlitar sig av verkar vara en väl bevarad hemlighet, men att döma av röster och kvalitet gissar jag personligen att det i de flesta fall rör sig om Videobolaget.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 30 augusti 2008 kl. 15:11:29
Okej då jag bifogar ett klipp på Fred & Wilma.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 30 augusti 2008 kl. 15:16:44
Det verkar ha blivit något fel på din bifogade fil. Filen var helt tom och var på 0 KB, och kan följaktligen heller inte spelas upp. Om den funkar att spela upp på din dator, så prova att bifoga den på nytt.

Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 30 augusti 2008 kl. 15:41:38
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 augusti 2008 kl. 15:16:44
Det verkar ha blivit något fel på din bifogade fil. Filen var helt tom och var på 0 KB, och kan följaktligen heller inte spelas upp. Om den funkar att spela upp på din dator, så prova att bifoga den på nytt.



ok
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 30 augusti 2008 kl. 15:42:31
Prova att höja volymen på något program..
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: _Alexander_ skrivet 30 augusti 2008 kl. 15:55:37
Båda två är tomma filer som inte går att spela upp.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 30 augusti 2008 kl. 22:15:58
okej, jag gör om det. jag återkommer.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 14 september 2008 kl. 19:29:38
Nu ska det funka! 

Vilka gör rösterna till personerna i ljudklippet?

mansrösten är freds
kvinnorösten är wilmas
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 15 september 2008 kl. 01:29:46
Hmm, det var ingen lätt fråga... Freds röst låter mycket bekant, men jag lyckas inte att placera in den just nu.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Christer skrivet 15 september 2008 kl. 09:50:45
Är det inte Stig Engström?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 16 december 2008 kl. 15:18:48
okej,finns det någon som kan identifiera kvinnorösten?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: _Alexander_ skrivet 16 december 2008 kl. 18:52:04
Det låter som Beatrice Järås tycker jag.  :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 17 december 2008 kl. 00:18:42
Nu när du säger det, så håller jag med att Wilma absolut bör vara Beatrice Järås. Det är dock svårt att avgöra med 100-procentig säkerhet utifrån bara en enda replik, och med så pass dålig ljudkvalitet.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 13 juli 2009 kl. 09:47:01
Vilka röster förekommer på denna video
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 16 augusti 2009 kl. 20:59:59
Vilka är rösterna på dessa vhs filmer?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 18 oktober 2009 kl. 21:12:30
Vilka gör rösterna i  filmerna ovan

förresten

Vilka gör Wilma och Betty i Sunstudios Köpenhamnsbaserade dubbningen?

Har serien dubbats mer dom senaste 6 åren?

Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Beck skrivet 22 januari 2010 kl. 21:37:29
I början av 2007 (3 år sedan) praktiserade jag i en videobutik,
och en dag passade jag på att låna en DVD-film, Familjen Flinta - Det stora plasket!.

Jag blev sur över att avsnittet "The Swimming Pool" inte innehöll Media Dubbs klassiska dubbning (som jag är uppvuxen med), utan det var Sun Studios dubbning - usch!

http://www.discshop.se/shop/ds_produkt.php?lang=&id=59257&lang=se&subsite=movies&&ref=

Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 11 april 2010 kl. 20:56:12
Vilka gör rösterna i dessa filmer med familjen flinta (se bild)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: _Alexander_ skrivet 11 april 2010 kl. 21:55:25
Jag har "Familjen Flintas galna upptåg" och rösterna är desamma som "Familjen Flintas vilda äventyr" som ddubbning nämnde tidigare i tråden, alltså:
Åke Lindström - Fred
Stig Engström -  Barney
Lisa Bolme - Wilma
Mia Benson - Betty/Pebbles
Gunnar Ernblad - Bam-Bam
Tomas Bolme - bl.a. som Dino
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: ddubbning skrivet 12 april 2010 kl. 01:03:01
Citat från: _Alexander_ skrivet 11 april 2010 kl. 21:55:25
Jag har "Familjen Flintas galna upptåg" och rösterna är desamma som "Familjen Flintas vilda äventyr" som ddubbning nämnde tidigare i tråden, alltså:
Åke Lindström - Fred
Stig Engström -  Barney
Lisa Bolme - Wilma
Mina Benson - Betty/Pebbles
Gunnar Ernblad - Bam-Bam
Tomas Bolme - bl.a. som Dino

Där ser man, ja röstlistorna är ju helt identiska!  Fast Bettys och Pebbles röst heter väl Mia Benson ? För jag förmodar att det måste vara hon som avses även i denna creditlista ?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 12 april 2010 kl. 16:33:19
Dessa medverkar i SunStudio köpenhamnsdubbningen av Flintstones

Fred - Thomas Engelbrektsson
Barney - Mikael Roupé
Betty - Eva Nilsson
Wilma - Maude Cantorreggi
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: _Alexander_ skrivet 12 april 2010 kl. 19:37:53
Citat från: ddubbning skrivet 12 april 2010 kl. 01:03:01
Där ser man, ja röstlistorna är ju helt identiska!  Fast Bettys och Pebbles röst heter väl Mia Benson ? För jag förmodar att det måste vara hon som avses även i denna creditlista ?
Oj, jo visst är det Mia Benson, ändrar det.
För övrigt stod det även "Bebles" på denna kassett... ::)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 26 januari 2011 kl. 21:05:41
har dessa serier/filmer med familjen flinta dubbats till svenska?


The Flintstones: On the Rocks
The Flintstone Comedy Hour
A Flintstone Christmas
The Pebbles and Bamm-Bamm Show
The Flintstones Meet Rockula and Frankenstone
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 27 januari 2011 kl. 00:21:40
Nu finns det två stycken olika julspecialer med Familjen Flinta, så jag kanske blandar ihop. Men om jag inte minns fel visades A Flintstone Christmas i Junior-4:an på TV4 på julaftonen 1995, och den var då dubbad av Eurotroll. Den andra julspecialen med Flinta (vars originaltitel jag inte kommer ihåg just nu, men vars svenska titel var Familjen Flintas jul) minns jag visades ett flertal år under 1990-talet på TV3, och brukade visas som julaftonstradition fram tills 1995 - 1996 (oftast direkt efter Kalle Anka och hans vänner önskar god jul och började därmed 15:00). Den var dubbad av Mediadubb International.

De andra känner jag inte till någon dubbning eller svensk visning av.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Erika skrivet 27 januari 2011 kl. 05:15:51
Jag har för mig att Cartoon Network har visat "The Flintstones Meet Rockula and Frankenstone" i svenskdubbad version och om jag inte minns helt fel så var det Sun Studio som gjorde dubben.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: ddubbning skrivet 28 januari 2011 kl. 12:35:08
Jag vet att en serie med Pebbles och Bam-Bam som tonåringar visades förr på Cartoon Network och jag tror att den var dubbad. Jag har dock ett vagt minne av att man även visade odubbade avsnitt av den serien, men där är jag som sagt osäker.
Vilka som medverkade i den eventuella dubbningen av serien vet jag dock inte.

Vad gäller Frankenstone så är det väl inte det som här eftersöks, men två avsnitt med familjen Frankenstone förekommer på den redan nämnda Kanal 10-vhs:en "Familjen Flintas Vilda Äventyr". Avsnitten heter "Natt på stan" och "Monsteryra".  "Natt på stan" beskrivs så här på kassettens baksida: "Familjen Flinta tillbringar en vild kväll ute med deras udda grannar, Frank och Hidea Frankensten" och "Monsteryra" beskrivs så här " Pebles (ja, hennes namn stavas så i denna beskrivning-min anm.), Bam-Bam och deras vänner traskar rätt in i ett spök-likt slott och möts av hårresande varelser". I den sistnämnda beskrivningen nämns visserligen inte familjen Frankensten men om jag minns rätt är (åtminstone en av) Pebbles och Bam-Bams vänner barnen i familjen Frankensten, jag kan dock minnas fel på den punkten.Som jag tidigare nämnt så finns det åtminstone ett avsnitt på kassetten där Pebbles och Bam-Bam är tonåringar, därav att de dubbats, och "Monsteryra" är om jag minns rätt just det avsnittet.

Vad gäller röster så står det som jag redan nämnt angivet röster på omslaget, men bara röster till karaktärerna i familjerna Flinta och Granit.

Man får väl förmoda att dessa skådespelare även hörs som familjen Frankensten. Att Tomas Bolme enligt creditlistan medverkar "bl.a som Dino" öppnar ju för att åtminstone Tomas Bolme kan ha gjort någon av karaktärerna i den familjen.

Nämnas kan också att Familjen Frankensten är avbildade på kassettomslagets framsida,med en glädjeskuttande Fred Flinta i förgrunden, det rör sig dock med största sannolikhet egentligen om två separata bilder, men på omslaget har man alltså så att säga lagt Fred Flinta-bilden ovanpå Frankensten-bilden.

Alla uppgifter om kassetten är hämtade från dess omslag och därifrån kommer som sagt även citaten om den.
 
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 31 mars 2011 kl. 15:48:25
Jag upptäckte nyligen att säsong 4 av Familjen Flinta har släppts i DVD-box i Norge och Danmark (fastän den inte har släppts i Sverige), och den boxen har faktiskt svenskt ljudspår och svensk text på alla avsnitt.

Jag köpte en norsk importutgåva i veckan, och har nu gått igenom den. Till skillnad från säsong 2-boxen har tyvärr säsong 4 Sun Studios omdubb vid samtliga avsnitt. Mycket tråkigt, och även fast Sun Studios dubb går att se (till skillnad från exempelvis Jetsons) så är ju Media Dubbs version avsevärt bättre... Däremot är det klassiska ledmotivet tillbaka i den här säsongen, efter att säsong 2-boxen hade någon unik instrumental vinjett.

Märkligt nog verkar det inte som att säsong 3 släppts någonstans i Skandinavien, vilket alltså innebär att det i Norge och Danmark bara har släppts säsong 2 och 4 (som förvisso är en säsong mer än Sverige...).
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Elios skrivet 11 juni 2012 kl. 17:19:22
Vem gör rösten som den store Gazoo?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 11 juni 2012 kl. 21:37:46
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 mars 2011 kl. 15:48:25Däremot är det klassiska ledmotivet tillbaka i den här säsongen, efter att säsong 2-boxen hade någon unik instrumental vinjett.

Man kan diskutera vilken vinjett som är mest klassisk. Den instrumentala vinjetten är den ursprungliga som användes i säsong 1 och 2 och ett par avsnitt i säsong 3. Från och med säsong 3 avsnitt 3 infördes sången "Meet the Flintstones".

Jag minns att jag själv reagerade på ändringen som barn, och för mig är det den instrumentala vinjetten som är den klassiska.

Tydligen ändrade man sen så att även de äldre avsnitten reprisvisades med den nya vinjetten.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 12 juni 2012 kl. 01:13:14
Intressant; det visste jag inte om och jag har inte kunnat hitta något om det via Google-sökning. Jag trodde att DVD-boxen för säsong 2 hade utbytt vinjett (av rättighetsskäl eller dylikt), men om det faktiskt var den vinjetten som användes under säsong 2 så verkar det ju betydligt mer logiskt att använda den.

Såvitt jag kan minnas hade i alla fall samtliga säsonger och avsnitt "Meet the Flintstones"-vinjetten på TV3, och mig veterligen har detsamma också gällt för Cartoon Network och Boomerang. För mig som inte är gammal nog att ha upplevt någon tidigare TV-sändning än TV3:s, kommer därför den vinjetten och med Media Dubbs dubbning alltid att vara det enda rätta för mig...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 12 juni 2012 kl. 05:40:59
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 juni 2012 kl. 01:13:14
Intressant; det visste jag inte om och jag har inte kunnat hitta något om det via Google-sökning.

Det står faktiskt ganska detaljerat om det på IMDBs "alternate versions" sida:
http://www.imdb.com/title/tt0053502/alternateversions (http://www.imdb.com/title/tt0053502/alternateversions)

Även Wikipedia har information i artikeln om The Flintstones, titta under rubriken "Music":
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Flintstones#Music (http://en.wikipedia.org/wiki/The_Flintstones#Music)

Dessutom kan jag ju nämna att den första svenska tv-visningen från sommaren 1961 och flera år framåt hade engelskt tal och svenska undertexter. Jag är därför så präglad av de amerikanska originalrösterna att jag inte tycker att någon svensk dubbning gör serien rättvisa.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 12 juni 2012 kl. 09:06:58
Jag kan inte minnas att Wikipedia-sidan hade med den informationen när jag sökte i samband med att säsong 2-boxen kom ut, så jag gissar att det har tillkommit sedan dess.

Personligen är jag väldigt förtjust i Media Dubbs svenska originaldubb, som jag tycker är fullt jämförbar med den amerikanska originalversionen. Dock kan ju min åsikt påverkas av att jag växte upp med Media Dubbs dubbning och först i mer vuxen ålder sett originalversionen...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 12 juni 2012 kl. 16:30:15
Som de flesta säkert känner till är Familjen Flinta högst inofficiellt baserad på live-actionserien The Honeymooners.

Titta på den här bilden:
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Gleason_honeymooners_1965.JPG (http://en.wikipedia.org/wiki/File:Gleason_honeymooners_1965.JPG)

Är inte Jackie Gleason väldigt lik Fred Flinta så säg?

En svensk version av The Honeymooners spelades in för några år sen, den hette Rena Rama Rolf. Där hade man lyckats fånga attityden och känslan av de olika rollfigurerna väldigt väl. Det kunde ha blivit väldigt intressant om man hade dubbat Familjen Flinta med Lasse Brandeby, Robert Gustafsson och de andra från Rena Rama Rolf. Även om Lasses röst inte var speciellt lik Fred Flintas originalröst hade han ändå något i sin scenpersonlighet som fångade essensen av Fred Flinta.

(En del svenska recensenter trodde felaktigt att Rena Rama Rolf var baserad på Familjen Flinta... :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Karro skrivet 13 juni 2012 kl. 10:18:53
Vilken dubbningsversion av serien visas på Boomerang??
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 13 juni 2012 kl. 10:44:18
Citat från: Karro skrivet 13 juni 2012 kl. 10:18:53
Vilken dubbningsversion av serien visas på Boomerang??
Precis som med Jetsons och till viss del även The Scooby-Doo Show varvar Boomerang mellan Media Dubbs originaldubb och Sun Studios omdubb. Vissa avsnitt har alltså fått behålla originaldubben, medan andra avsnitt har blivit omdubbade av Sun Studio. Samma avsnitt har alltid samma dubbning, och det är samma som med Cartoon Networks sändningar av serien under 1990-talet.

Jag är inte säker på exakt hur det är fördelat, men jag tycks minnas att hela säsong 1 och 2 har Media Dubbs dubbning (med Johan Wahlström som Fred) medan de flesta avsnitt från säsong 4 och framåt verkar ha Sun Studios dubbning. Säsong 3 kommer jag inte ihåg hur det var med.

Jag har själv inte tillgång till Boomerang i dagsläget, så jag kan därför inte kolla upp saken närmare utan bara förlita mig på mitt (något bristfälliga) minne.

Exakt varför det blivit så här vet jag inte, då jag tror att TV3 sände hela serien och de givetvis hade sin egen (Media Dubbs) dubbning vid alla avsnitt. Möjligtvis kanske Cartoon Network licensierade de avsnitt som hittills fanns dubbade när de startade sina sändningar, och sen inte brydde sig om att förhandla på nytt om att köpa in dubbningar som tillkommit sedan dess utan gjort det enkelt för sig och beställde egen dubbning av resterande avsnitt.

Med Jetsons är det ju för övrigt ännu mer rörigt, då det varierar mellan de båda dubbningarna hej vilt t.o.m. under samma säsong. Där blir också kontrasten mellan dubbningarna ännu större på grund av de ändrade karaktärsnamnen i Sun Studios dubb. Med Familjen Flinta har i alla fall alla karaktärer samma namn, även fast Sun Studios dubb utan tvekan gjorts med lägre budget än Media Dubbs.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Experten skrivet 30 juni 2012 kl. 20:20:24
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 juni 2012 kl. 10:44:18
Precis som med Jetsons och till viss del även The Scooby-Doo Show varvar Boomerang mellan Media Dubbs originaldubb och Sun Studios omdubb. Vissa avsnitt har alltså fått behålla originaldubben, medan andra avsnitt har blivit omdubbade av Sun Studio. Samma avsnitt har alltid samma dubbning, och det är samma som med Cartoon Networks sändningar av serien under 1990-talet.

Jag är inte säker på exakt hur det är fördelat, men jag tycks minnas att hela säsong 1 och 2 har Media Dubbs dubbning (med Johan Wahlström som Fred) medan de flesta avsnitt från säsong 4 och framåt verkar ha Sun Studios dubbning. Säsong 3 kommer jag inte ihåg hur det var med.

Jag har själv inte tillgång till Boomerang i dagsläget, så jag kan därför inte kolla upp saken närmare utan bara förlita mig på mitt (något bristfälliga) minne.

Exakt varför det blivit så här vet jag inte, då jag tror att TV3 sände hela serien och de givetvis hade sin egen (Media Dubbs) dubbning vid alla avsnitt. Möjligtvis kanske Cartoon Network licensierade de avsnitt som hittills fanns dubbade när de startade sina sändningar, och sen inte brydde sig om att förhandla på nytt om att köpa in dubbningar som tillkommit sedan dess utan gjort det enkelt för sig och beställde egen dubbning av resterande avsnitt.

Med Jetsons är det ju för övrigt ännu mer rörigt, då det varierar mellan de båda dubbningarna hej vilt t.o.m. under samma säsong. Där blir också kontrasten mellan dubbningarna ännu större på grund av de ändrade karaktärsnamnen i Sun Studios dubb. Med Familjen Flinta har i alla fall alla karaktärer samma namn, även fast Sun Studios dubb utan tvekan gjorts med lägre budget än Media Dubbs.
Jag har hittils bara hört Media Dubbs version och den är verkligen underbar  :-X
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: JRL skrivet 1 juli 2012 kl. 14:01:54
Att jag gillar dubbningar är ingen hemlighet (i min värld hade The Simpsons m.fl. serier också varit dubbade), men jag är lite (glatt) förvånad över att de valde att dubba Flinta, för jag har aldrig uppfattat det som barnprogram, vilka det ju oftast brukar vara som dubbas. Det sändes ju heller inte på barnvänlig tid när det ursprungligen sändes i USA.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 24 augusti 2012 kl. 19:03:11
Citat från: Erika skrivet 16 april 2007 kl. 08:39:53
Daniel, vet du hur många avsnitt som dubbades av Media Dubb? 
Det var en väldigt gammal fråga, men nu har jag råkat hitta åt en TV3-inspelning av ett avsnitt av Familjen Flinta, och kan därmed komma lite närmare sanningen. Inspelningen var nämligen av säsong 5 avsnitt 18 (The Time Machine) och hade givetvis Media Dubbs originaldubb. Jag tror knappast att TV3 avbröt inköpen/dubbningen mitt i en säsong, så därmed bör vi kunna dra slutsatsen att åtminstone säsong 1 - 5 dubbades av Media Dubb. Den sista säsongen är jag väldigt osäker på, men det verkar väl lite egendomligt att hoppa över en enda säsong av en så lång serie, så sannolikheten är nog hyfsad att hela serien faktiskt dubbades av Media Dubb.

På Boomerang har väl alla avsnitt från säsong 4 och framåt (kanske även säsong 3?) dubbats av Sun Studio, så tydligen var det ganska många avsnitt som Cartoon Network beställde nydubb av. Väldigt tråkigt, även fast Sun Studios dubb av Familjen Flinta trots allt är godkänd jämfört med en del andra exempel från Cartoon Network...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 25 augusti 2012 kl. 23:37:34
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 augusti 2012 kl. 19:03:11
Det var en väldigt gammal fråga, men nu har jag råkat hitta åt en TV3-inspelning av ett avsnitt av Familjen Flinta, och kan därmed komma lite närmare sanningen. Inspelningen var nämligen av säsong 5 avsnitt 18 (The Time Machine) och hade givetvis Media Dubbs originaldubb. Jag tror knappast att TV3 avbröt inköpen/dubbningen mitt i en säsong, så därmed bör vi kunna dra slutsatsen att åtminstone säsong 1 - 5 dubbades av Media Dubb. Den sista säsongen är jag väldigt osäker på, men det verkar väl lite egendomligt att hoppa över en enda säsong av en så lång serie, så sannolikheten är nog hyfsad att hela serien faktiskt dubbades av Media Dubb.

Ledsen att ta kål på din teori men jag har länge försökt sätta mig in i hur många avsnitt som dubbades samt att få tag i svenskdubbade avsnitt, här är en lista över svenskdubbade som jag har:

Säsong 1 – Media dubb
2-3, 5, 7-19, 21-28

Säsong 5
1-2, 4-9, 11*, 15,19 – Sun Studio

(*avsnittet är från köp VHS)

Och självklart så har jag säsong 2, säsong 4 på dvd.


Jag vet också att Egmont gav ut fem videofilmer med två avsnitt på varje kassett och där vet jag att det förekom avsnitt från säsong 3 och 6.
Titlarna på dessa är följande:

DINO BLIR FILMSTJÄRNA

FILMSTJÄRNA I HOLLYROCK

FRED SLÅR TILL IGEN

PAPPAS ÖGONSTEN


(P.S. om ni vill dela med er av avsitt som ni har och som jag inte har så är det bara att kontakta mig.)  ;D
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 26 augusti 2012 kl. 03:05:46
Jag vet inte om du missuppfattat mig, men jag är givetvis fullt medveten om att många säsonger/avsnitt dubbades av Sun Studio. Men det säger ju ingenting om vilka avsnitt som Media Dubb dubbade, då många av de avsnitten bara visats på TV3 och senare dubbats om. Om man inte såg och spelade in allting från TV3 1988 - 1992, så kan man ju därmed inte veta med säkerhet.

Jag känner mig nästan 100% säker på att hela säsong 1 - 4 dubbades av Media Dubb för TV3, fastän en del av dessa (däribland hela säsong 4) dubbades om av Sun Studio för Cartoon Network. Då jag alltså har säsong 5 avsnitt 18 dubbad av Media Dubb, så tror jag att man kan vara 99% säker på att åtminstone alla avsnitt i säsong 5 fram to.m. avsnitt 18 dubbades av Media Dubb; fastän de ju som sagt senare dubbats om. Utan någon form av skriftliga besked från TV3 går det ju tyvärr inte att veta med säkerhet vilka säsonger och avsnitt de köpte in, men så mycket vet vi ju i alla fall att alla avsnitt på TV3 var dubbade av Media Dubb (eller möjligtvis Mediadubb International för vissa avsnitt) medan Sun Studios dubbningar gjordes på uppdrag av Cartoon Network.

Av de fyra VHS-filmerna som Egmont Film släppte som du nämnde, så hade ju två av dessa Media Dubbs dubbning och två hade Sun Studios dubbning. Förutom de fyra kassetterna tillkommer också Flinta räddar julen, som Egmont också släppte och som innehöll avsnittet Christmas Flintstone från säsong 5 med Sun Studios dubbning.

Exakt varför det blivit så inkonsekvent och Cartoon Network bara beställde omdubb av vissa avsnitt vet jag inte, men då Mikael Roupé berättade för mig att de fick uppdrag att dubba både Familjen Flinta, Jetsons och The Scooby-Doo Show drygt ett år innan Cartoon Network startade sina europeiska sändningar, så gissar jag att Cartoon Network licensierade TV3s dubbningar av de avsnitt som redan hade visats på TV3 då och beställde nydubb av resten (utan att ta hänsyn till avsnitt som skulle dubbas för TV3 men ännu inte hade gjorts). Det stämmer inte riktigt överens logiskt tidsmässigt, då Cartoon Network mig veterligen började sända i Europa hösten 1993 - och ett år före det var ju ungefär när Media Dubb köptes upp av Kinnevik och därmed redan borde ha dubbat klart stora delar av Familjen Flinta - men en teori kan vara att TV3 inte tillät licensiering av avsnitt som redan var dubbade men som ännu inte hade hunnit sändas på TV3.

Jag gissar att Egmont Film använde Sun Studios omdubb vid alla avsnitt som Cartoon Network hade beställt nydubb av, men jag är inte 100% säker.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 27 september 2012 kl. 14:31:15
Nu har jag hittat åt ett till avsnitt av Familjen Flinta inspelat från TV3; närmare bestämt säsong 5 avsnitt 21: "Sheriff for a Day". Det var givetvis med Media Dubbs dubbning (då jag är 99% säker på att TV3 aldrig sänt någonting med Sun Studios dubb av den serien), så bevisligen dubbade Media Dubb även det avsnittet. Därmed känns det mest sannolikt att Media Dubb dubbade hela säsong 5, trots att (gissningsvis) hela den säsongen strax därpå dubbades om av Sun Studio för Cartoon Network.

Jag har många fler VHS-band att gå igenom, så med en gnutta tur kan jag ha fler avsnitt av Familjen Flinta inspelat. Tillsammans kanske vi med en rejäl tur kan få ihop merparten av serien med svenskt tal; och säsong 1 avsnitt 7 - 19 och 21 - 28 skulle jag gärna vilja få kopior av från dig, då jag inte lyckats få tag i dessa.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 1 oktober 2012 kl. 15:55:41
Här röstprover på Familjen Flinta-karaktärerna i Musicservice-videofilmerna med Familjen Flinta. Flintstones Kids vhs-en har samma dubbning. (I alla fall samma röster). Samtliga av klippen kommer från första avsnittet i vhs-filmen "Familjen Flinta - och Hollyrockstjärnan Rock Quarry. Betty är jag säker på är Louise Raeder (precis som i Mediadubb Internationals dubbning) och jag är också rätt säker på att Staffan Hallerstam är Barney.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Erika skrivet 1 oktober 2012 kl. 18:15:27
Staffan Hallerstam - Barney
Louise Raeder - Betty
Stig Engtröm - Fred
Beatrice Järås - Wilma
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 1 oktober 2012 kl. 22:08:44
Citat från: Erika skrivet  1 oktober 2012 kl. 18:15:27
Staffan Hallerstam - Barney
Louise Raeder - Betty
Stig Engtröm - Fred
Beatrice Järås - Wilma

Det var faktist det jag trodde. Men är det verkligen inte Stig Engström som gör rösten till både Huckleberry Hound och Ranger Smith i Musicservices utgåvor av Huckleberry Hound och Yogi Bear?

För övrigt, Exakt var spelar Åke Lindström Fred Flinta förutom Hannah-Barberas Personliga favoriter - Familjen Flinta ?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 22 april 2014 kl. 20:08:29
Citat från: ddubbning skrivet 11 augusti 2008 kl. 00:37:46
VHS:en innehåller åtminstone ett avsnitt där Pebbles och Bam-Bam är tonåringar därav att de har dubbats.

Är det ett avsnitt av The Pebbles and Bam-Bam Show som förekommer på videofilmen, eller är det någon annan serie, tror det ska finnas en serie till där Pebbles och Bam-Bam är tonåringar?

Sedan vill jag passa på att fråga om videofilmerna "Familjen Flinta: Fred och Barney som privatdeckare" samt "Familjen Flinta och Hollyrockstjärnan Rock Quarry" var de enda som släpptes av musicservice?

Sedan har jag tänkt på varför en del av Musicservice filmer har så missvisande bilder på omslaget/baksidan?

Till exempel så ser man en bild på Wilma, Fred samt Pebbles som tonåring på baksidan av "Familjen Finta och Hollyrockstjärnan Rock Quarry", trots att det inte finns något avsnitt där hon är tonåring på kassetten.

Och på omslaget för videofilmen Flintstones Kids så förekommer det en bild från The Pebbles and Bam-Bam Show som inte alls förekommer på kassettenoch inte någon bild från Flintstones Kids, däremot finns det en bild från rätt serie på omslagets baksida.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 augusti 2012 kl. 03:05:46
Jag vet inte om du missuppfattat mig, men jag är givetvis fullt medveten om att många säsonger/avsnitt dubbades av Sun Studio. Men det säger ju ingenting om vilka avsnitt som Media Dubb dubbade, då många av de avsnitten bara visats på TV3 och senare dubbats om. Om man inte såg och spelade in allting från TV3 1988 - 1992, så kan man ju därmed inte veta med säkerhet.

Var det så tidigt som 1988 som Media Dubbs dubbning av Familjen Flinta gjordes? Trodde den gjordes typ samtid som deras dubbningar av Jetsons och Scooby-Doo (I en annan tråd skrev Daniel att Scooby-Doo dubbades omkring 1996-1997)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: ddubbning skrivet 22 april 2014 kl. 20:58:50
Citat från: TonyTonka skrivet 22 april 2014 kl. 20:08:29
Är det ett avsnitt av The Pebbles and Bam-Bam Show som förekommer på videofilmen, eller är det någon annan serie, tror det ska finnas en serie till där Pebbles och Bam-Bam är tonåringar?

Sedan vill jag passa på att fråga om videofilmerna "Familjen Flinta: Fred och Barney som privatdeckare" samt "Familjen Flinta och Hollyrockstjärnan Rock Quarry" var de enda som släpptes av musicservice?

Sedan har jag tänkt på varför en del av Musicservice filmer har så missvisande bilder på omslaget/baksidan?

Till exempel så ser man en bild på Wilma, Fred samt Pebbles som tonåring på baksidan av "Familjen Finta och Hollyrockstjärnan Rock Quarry", trots att det inte finns något avsnitt där hon är tonåring på kassetten.

Och på omslaget för videofilmen Flintstones Kids så förekommer det en bild från The Pebbles and Bam-Bam Show som inte alls förekommer på kassettenoch inte någon bild från Flintstones Kids, däremot finns det en bild från rätt serie på omslagets baksida.


Oj, det var längesedan jag såg på vhs:en ifråga, och numera har jag inte längre möjligheten att se på vhs:er. Men jag minns att ett av avsnitten var med Fred, Wilma, Barney och Betty som var ute och campade. Minns också att det var avsnitt med The Shmoo med på kassetten, dvs, den vita varelse som ibland förekommer i avsnittet tillsammans med Fred och Barney, så även i detta fall. Dessutom var det avsnitt med Frankenstens med, och där medverkade tror jag den tonåriga Pebbles. Men jag vet/minns inte om Frankensten-avsnitten från början förekom i The Pebbles and Bam-Bam Show (som jag såg på Cartoon Network), även om man kan misstänka att så kanske kan ha varit fallet. Annars kanske avsnitten kommer från den andra serie med Pebbles och Bam-Bam i tonåren som du nämner?

Jag vet tyvärr inget om vilka Flinta-filmer som Musikservice släppte (förutom den jag har och sen jag läste ditt inlägg känner jag ju även till de två filmer du nämner), kanske nån annan kan svara på det ?

Det där med bilderna är intressant. Det här är bara en gissning, men kanske omslagen kommer från amerikanska utgåvor som innehöll avsnitt som inte finns med i de svenska versionerna, och sen har man missat det när de svenska omslagen gjordes?

Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 22 april 2014 kl. 21:22:49
Citat från: TonyTonka skrivet 22 april 2014 kl. 20:08:29
Var det så tidigt som 1988 som Media Dubbs dubbning av Familjen Flinta gjordes? Trodde den gjordes typ samtid som deras dubbningar av Jetsons och Scooby-Doo (I en annan tråd skrev Daniel att Scooby-Doo dubbades omkring 1996-1997)
Familjen Flinta bör troligtvis ha dubbats 1987 eller 1988 och framåt, då det precis som Jetsons dubbades som inslag i TV3:s Tecknade pärlor från Hanna-Barbera. Då dubbades också Dastardly och Muttley, Huckleberry Hund, Björnen Yogi, Top Cat och Scooby & Scrappy-Doo (serien med 7-minutersavsnitt där bara Scooby, Scrappy och Shaggy medverkar).

Övriga Scooby-Doo-serier ingick dock inte i Tecknade pärlor från Hanna-Barbera, så de dubbades senare. The Scooby-Doo Show bör ha dubbats runt 1991 - 1992, och då gjordes också säsong 2 av Scooby-Doo - Where Are You?. Av någon outgrundlig anledning dubbades säsong 1 dock runt 1996 - 1997).
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 28 april 2014 kl. 18:54:38
Någon som vet vem som spelar Pebbles i Sun Studio-versionen av I Yabba Dabba Doo samt Hollyrock-a-bye baby ?

Har själv inte tillgång till filmerna och kan därför inte lyssna själv. Av de kvinnliga rösterna som Sun Studio brukar anlita så tycker jag att Lena Ericsson hade passat bäst i rollen, men har som sagt aldrig sett filmerna själv.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 29 april 2014 kl. 01:54:41
I Hollyrock-a-bye Baby är det Lena Ericsson som spelar Pebbles och Stefan Frelander som spelar Bamm-Bamm. Jag kommer inte ihåg hur det ligger till med I Yabba-Dabba-Doo, men det var väl sannolikt samma röster där.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 4 maj 2014 kl. 20:44:13
Jag var inne på Boavideo idag, och såg dessa omslagen, och att det stod "Svenskt tal" på dem, vilken dubbning förekommer på de kassetterna?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 4 maj 2014 kl. 20:53:22
VHS-filmerna från VCM hade en nygjord dubbning speciellt för VHS-filmerna, som inte använts på annat håll. Tyvärr stod inga dubbcredits utsatta, och vid en första anblick känner jag inte igen rösterna.

Jag tror att VCM gav ut tre svenskdubbade Familjen Flinta-filmer. På ett av omslagen du postade stod det dock bara "Svensk text" och inte svenskt tal.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 7 maj 2014 kl. 13:12:13
Någon som har eller kan ordna röstprover på Kanal 10s flinta-röster? (Åke Lindström som Fred, Stig Engström som Barney osv)


Skulle vara kul och höra hur de låter, videofilmerna verkar vara extremt sällsynta. :P


Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 maj 2014 kl. 20:53:22
VHS-filmerna från VCM hade en nygjord dubbning speciellt för VHS-filmerna, som inte använts på annat håll. Tyvärr stod inga dubbcredits utsatta, och vid en första anblick känner jag inte igen rösterna.



Inga bekanta röster överhuvudtaget?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: ddubbning skrivet 8 maj 2014 kl. 00:22:46
Citat från: TonyTonka skrivet  7 maj 2014 kl. 13:12:13
Någon som har eller kan ordna röstprover på Kanal 10s flinta-röster? (Åke Lindström som Fred, Stig Engström som Barney osv)


Skulle vara kul och höra hur de låter, videofilmerna verkar vara extremt sällsynta. :P





Tyvärr har jag inte möjlighet till det.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 26 september 2014 kl. 18:44:50
Har Åke Lindström bara spelat Fred Flinta på Familjen Flintas personliga favoriter och på Kanal 10s videofilmer? Hade gärna velat höra hans insats nämligen. :/
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Samlaren skrivet 5 november 2014 kl. 13:05:39
Har ngn fler familjeflinta avsnitt?
Alltså boomerang visar ju endast 7-11 avsnitt inte enns en hel säsong.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 9 november 2014 kl. 19:42:25
Jag har i dagsläget inspelat alla avsnitt utom två av säsong 1 - jag saknar just nu avsnitt 4 och 6.

Säsong 2 har ju släppts på DVD i Sverige med Media Dubbs originaldubb från TV3. Tyvärr är DVD-boxen som bekant utgången sedan länge, men man kan ha tur och hitta åt kvarblivna exemplar i butiker.

Enligt uppgift ska säsong 3 ha släppts på DVD i Ungern med svenskt tal (!); dock till största delen Sun Studios omdubb. Jag har ännu inte lyckats få tag i den själv.

Säsong 4 har släppts på DVD i Norge och Danmark (men inte Sverige) med svenskt tal, men tyvärr uteslutande med Sun Studios omdubb. Även dessa boxar är utgångna nuförtiden, men kan gå att få tag i. Jag hann köpa på mig ett importerat ex från Norge innan Warner drog in utgåvorna.

Därutöver har jag runt 4 - 5 avsnitt från säsong 5 och runt 15 avsnitt från säsong 6 inspelat från TV3 med Mediadubb Internationals originaldubb.

Såvitt jag kunnat utröna verkar det som att TV3 sände och dubbade samtliga avsnitt av Familjen Flinta. Säsong 1 - 4 dubbades vid ett tidigt skede av Lasse Svenssons Media Dubb (troligtvis 1987 - 1989), medan säsong 5 och 6 troligtvis dubbades några år senare av Mediadubb International (följaktligen tidigast 1992, i och med att bolaget inte fanns före det). I och med att jag bara har några avsnitt från slutet av säsong 5 från TV3 kan jag dock inte vara säker på att hela säsong 5 dubbades så sent, så det är tänkbart att delar av säsongen gjordes av Media Dubb några år tidigare. Det känns dock långsökt att avbryta dubbningen mitt i en säsong, så jag gissar att TV3 bara sände säsong 1 - 4 som del av Tecknade pärlor från Hanna-Barbera. Några av birollerna har olika röster i dessa båda dubbningar, men de fasta rollfigurerna är samma hos både Media Dubb och Mediadubb International.

När Cartoon Network började sända serien (1992 - 1993) fick säsong 1 och 2 behålla TV3s dubbning, medan säsong 3 - 6 dubbades om av Sun Studio. Oklart varför. Då Mikael Roupé berättade för mig att de fick i uppdrag att dubba alla Cartoon Network-serier ganska långt innan kanalen började sända har jag inte kunnat fastställa med säkerhet huruvida säsong 5 och 6 dubbades av Sun Studio (Cartoon Network) eller av Mediadubb International (TV3) först, så för de avsnitten är det inte omöjligt att det tekniskt sett är Sun Studios dubb som är originaldubben; vare sig den faktiskt hann sändas före TV3s dubb eller inte.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Samlaren skrivet 9 november 2014 kl. 20:16:16
Varför sänder bara bommerang några avsnitt då endast 11avsnitt sänds på Boomerang
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Samlaren skrivet 9 november 2014 kl. 20:17:33
Varför släps s03 i ungern och inte i Sverige
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 10 november 2014 kl. 00:19:36
Jag har inte själv tillgång till Boomerang i dagsläget, så jag vet inte vilka avsnitt de sänder. Men jag vet i alla fall att Boomerang har sänt betydligt fler avsnitt än så. Under det här året vill jag minnas att de har sänt nästan hela säsong 1, och tidigare är jag nästan säker på att samtliga avsnitt har sänts.

Mycket på barnkanalerna verkar ju gå i vågor, så kanske sänder de bara ett begränsat antal avsnitt gång på gång nu för att sen gå vidare till andra avsnitt...?

Citat från: NoID skrivet  9 november 2014 kl. 20:17:33
Varför släps s03 i ungern och inte i Sverige
En väldigt bra fråga, som nog ingen annan än Warner Home Video lär kunna svara på. Men min bästa gissning är att Warner hade planerat för att släppa både säsong 3 och 4 i Sverige, och därför tog med svenskt ljudspår och textning på befintligt planerade utgåvor av dessa säsonger, men att de svenska releaserna av någon anledning blev inställda eller åtminstone kraftigt uppskjutna.

Säsong 4-boxen innehåller svenskt, norskt, danskt och engelskt ljudspår. Säsong 3-boxen har jag inte koll på, men rimligtvis bör ju åtminstone ungerskt, svenskt och engelskt ljudspår finnas med där.

Ett liknande fenomen har för övrigt även drabbat The New Scooby-Doo Movies, där alla 15 svenskdubbade avsnitt (de som får släppas och visas numera) har släppts på DVD i Polen (!) med svenskt, danskt, polskt och engelskt ljudspår; trots att enbart några få avsnitt släppts i Sverige i olika samlingsvolymer.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: paddington90 skrivet 11 november 2014 kl. 15:12:29
Den ungerska boxen innehåller

Ungerska
Svenska  (svenska undertexter också)
Engelska
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Samlaren skrivet 11 november 2014 kl. 17:56:25
har du den?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: paddington90 skrivet 13 november 2014 kl. 16:57:21
Citat från: NoID skrivet 11 november 2014 kl. 17:56:25
har du den?

Ja, jag har säsong 2 , säsong 3 och säsong 4 boxarna i min ägo.  8)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: paddington90 skrivet 15 november 2014 kl. 00:13:02
Citat från: TonyTonka skrivet  7 maj 2014 kl. 13:12:13
Någon som har eller kan ordna röstprover på Kanal 10s flinta-röster? (Åke Lindström som Fred, Stig Engström som Barney osv)


Skulle vara kul och höra hur de låter, videofilmerna verkar vara extremt sällsynta. :P


Jag har minst en film med Familjen flinta som utgiven utav Kanal10, om jag kommer ihåg och har tid i  helgen kanske ja kan ordna en sample :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 18 mars 2015 kl. 01:25:26
Citat från: Elios skrivet 11 juni 2012 kl. 17:19:22
Vem gör rösten som den store Gazoo?


Gammal fråga förvisso, men Gunnar Ernblad gör Gazoos röst i Hannah Barberas Personliga favoriter: Flintstones, utgiven av Musicservice. ^^
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 18 mars 2015 kl. 10:57:26
Igår kollade jag på avsnittet "Ann-Margrock Presents"  på vhs-filmen Hannah Barberas personliga favoriter: Flintstones, och jag vet även att episoden finns på videofilmen "Familjen Flinta: Filmstjärna i Hollyrock" med dubbning av Sun Studio.

Nu undrar jag om avsnittet dubbats av Media Dubb, och om det utgivits någonstans? Om det dubbades av Media Dubb, vem gjorde i så fall Ann Magrocks röst? I Hannah-Barberas personliga favoriter är det utan tvekan Louise Raeder (kanske hennes bästa roll av alla!), men jag vet inte vem som gjorde hennes röst i Sun Studios dubb, bara att hon inte var särskilt bra i rollen. I Sun Studios dubbning är ingen av Ann Margrocks sånger dubbade tyvärr.


Sedan undrar jag vilka avsnitt som finns på videofilmen "Familjen Flinta räddar julen" ? Det ska finnas två avsnitt enligt kassettens baksida, men har inte hittat orginaltitlarna på avsnitten. ^^

Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 19 mars 2015 kl. 23:51:48
Ja, det avsnittet har dubbats av Media Dubb. De dubbade alla avsnitt i säsong 1 - 4, medan Mediadubb International tog över (med till största delen samma röster) för säsong 5 och 6. Så tillsammans har alltså hela serien dubbats med den ensemblen. Säsong 4 har släppts på DVD i Norge och Danmark med svenskt ljudspår, men tyvärr hade alla avsnitt där Sun Studios omdubb. Mig veterligen har inget av säsong 4-avsnitten heller släppts på VHS i originaldubben, så det är bara gamla TV3-inspelningar som gäller.

Tyvärr hade jag inte TV3 under merparten av tiden som Familjen Flinta sändes, och när jag väl fick kanalen var jag inte efterklok nog att spela in merparten av serien; så allt jag har från TV3 är tyvärr några få säsong 5-avsnitt och drygt hälften av säsong 6. Jag kommer heller inte ihåg vem som spelade Ann Margrock i originaldubben, men det är väl tyvärr föga troligt att det skulle ha varit Ann-Margret själv.

Familjen Flinta räddar julen finns bara säsong 5-avsnittet Christmas Flintstone (avsnitt 15 i säsong 5) med Sun Studios omdubb. Dessutom finns där en tecknad novellfilm från Hanna-Barbera utan koppling till Familjen Flinta - halvtimmeslånga The Town Santa Forgot från 1993. Även den var dubbad av Sun Studio, med till stora delar samma röster som i Familjen Flinta.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 6 april 2015 kl. 20:12:12
Jag har nu äntligen fått tag på en av Kanal 10s videofilmer med Familjen Flinta (tyvärr utan Pebbles och Bam-Bam som äldre), och har slängt ihop några korta röstprover för er som vill höra rösterna. Jag har för övrigt två frågor:

1. Är Lisa Bolme samma person som Elisabeth Nordkvist-Bolme?

2. Vilket dubbningsbolag dubbade avsnitten på Kanal 10's videofilmer?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Erika skrivet 7 april 2015 kl. 18:57:19
1. Efter en snabb koll på internet, ja.

2. Jag är inte helt säker, men jag gissar på FTM Produktion eller Videobolaget.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 13 april 2015 kl. 02:49:09
Citat från: TonyTonka skrivet  6 april 2015 kl. 20:12:12
2. Vilket dubbningsbolag dubbade avsnitten på Kanal 10's videofilmer?
Det är onekligen en bra fråga vilket dubbningsbolag som gjort alla Kanal 10/Pickwicks dubbningar; något jag tyvärr inte lyckats komma till botten med.

Men utifrån tidsperioden och skådespelarna som medverkar är väl de enda realistiska alternativen FTM Produktion (som brukade dubba många av Wendros VHS-filmer), Videobolaget/Kit & Co (*), Lasse Svensson (troligtvis via Media Dubb) eller möjligen Pangljud (beroende på om det företaget fanns på den här tiden; något jag tyvärr inte lyckats utröna). Det enda andra dubbningsbolaget som var aktivt under den här perioden var KM Studio, men utifrån skådespelarna bör man kunna utesluta dem.

Då jag alltid misstänkt att Musikservice anlitat Videobolaget/Kit & Co. för sina dubbningar borde det, om min teori stämmer, inte vara dem som Kanal 10 anlitade; då det känns föga troligt att samma företag skulle ha dubbat i vissa fall samma serier två gånger med olika röster. Men det är ju förstås inte alls säkert att jag har rätt i att det var Videobolaget/Kit & Co. som Musikservice anlitade.

Personligen är jag hellre benägen att satsa en slant på att FTM Produktion gjorde Kanal 10s dubbningar, i och med att rösterna i många av Kanal 10s filmer är ganska snarlika de i exempelvis Candy Candy (som FTM dubbade).

Men det kan ju också röra sig om något allmänt ljudföretag som dubbat filmerna utan att ha dubbning som huvudsyssla, eller att filmerna dubbats av någon privatperson (exempelvis Tomas Bolme eller någon som jobbade på Kanal 10/Pickwick) som hyrt in sig i lämplig ljudstudio för att spela in dubbningarna.

(*): Videobolaget är bara en ljudstudio, och har mig veterligen aldrig själva producerat dubbningar i egen regi. Nästan alla dubbningar som de utfört är det enmansföretaget Kit & Co., bestående av Kit Sundqvist, som ansvarat för och som hållit till i deras studior.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 3 augusti 2016 kl. 01:11:51
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 augusti 2012 kl. 03:05:46


Av de fyra VHS-filmerna som Egmont Film släppte som du nämnde, så hade ju två av dessa Media Dubbs dubbning och två hade Sun Studios dubbning.



Jag vet att det är ett gammalt ämne, men vilken VHS-film har vilken dubbning? Vet att Filmstjärna i hollyrock har Sun Studios dubbning.  :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 3 augusti 2016 kl. 05:14:23
Citat från: TonyTonka skrivet  3 augusti 2016 kl. 01:11:51
Jag vet att det är ett gammalt ämne, men vilken VHS-film har vilken dubbning? Vet att Filmstjärna i hollyrock har Sun Studios dubbning.  :)
Fred slår till igen!: Media Dubbs dubbning
Dino blir filmstjärna: Media Dubbs dubbning
Filmstjärna i Hollyrock: Sun Studios dubbning
Pappas ögonsten: Sun Studios dubbning
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: qnorsten skrivet 16 september 2016 kl. 12:42:24
Hej jag har nu försökt att med hjälp från info från den här tråden samt svensk mediedatabas sammanställa en lista på alla avsnitt som givits ut på DVD och VHS och med vilken dubbning.
Det jag har fått ihop kan ses i en tabell på http://alltomtecknat.se/series/familjen-flinta-the-flintstones (http://alltomtecknat.se/series/familjen-flinta-the-flintstones)
Samt nedan (men svårt att få det bra formaterat på forumet).
Rättelser och kompletterande uppgifter mottages gärna.

Någon som vet vilken/vilka dubbningar Select video utgåvorna innehåller? Samt vilka avsnitt som döljer sig bakom de svenska titlarna?
Någon som vet vilka avsnitt VCM utgåvorna innehåller?
Finns det utgåvor som jag missat?

Typ   Utgåva   Dubbning   Utgivare   
VHS   Familjen Flinta räddar julen   Sun Studio   "Från dubbningshemsidans forum (ej listad i SMDB)
   Christmas Flintstone   Sun Studio           
   Novellfilm från Hanna Barbera utan koppling till Flinta   Sun Studio           
                 
VHS   DINO BLIR FILMSTJÄRNA   Media Dubb   Egmont        
   1. Dino blir filmstjärna (Dino Goes Hollyrock)   Media Dubb           
   2. Dino försvinner (Dino Disappears)   Media Dubb           
                 
VHS   FRED SLÅR TILL IGEN   Media Dubb   Egmont         
                 
VHS   PAPPAS ÖGONSTEN   Sun Studio   Egmont         
   1. Fred blir far (The Blessed Event)   Sun Studio           
   2. Pappas ögonsten (Daddy's Little Beauty)   Sun Studio           
                 
   Familjen Flinta : filmstjärna i Hollyrock   Sun Studio   Egmont      Engelska titlar är The Return of Stony Curtis och Ann-Margrock Presents vet inte vilka som är vilka   
   1. Glada amatörer   Sun Studio           
   2. Filmstjärna i Hollyrock   Sun Studio           
                 
DVD   Det stora plasket      Warner      
   The Swimming Pool    Sun Studio
   The Sweepstakes Ticket    Media Dubb           
   The Snorkasaurus Hunter    Media Dubb           
   The Astra' Nuts    Media Dubb           
                 
DVD   Magiska missöden   Media Dubb   Warner      
   Hot Lips Hannigan   Media Dubb           
   The Hypnotist   Media Dubb           
   The Long, Long Weekend   Media Dubb           
   The Good Scout   Media Dubb           
                 
VHS   Familjen Flinta och familjen Frankensten      Select Video        
   1. Sportfånar               
   2. Kapten Grottman i Vulcano               
   3. The show must go on               
   4. Dubbelgångare               
   5. Vakter på zoo               
                 
VHS   Familjen Flinta. Goda grannar      Select Video        
   1. Fred Flyger i luften               
   2. Hot Lips Hannigan               
   3. Goda grannar               
                 
DVD   Familjen Flinta. Season 2.    Media Dubb   Warner     
   Hela säsongen    Media dubb           
                 
VHS   "Familjen Flinta : Fred och Barney som privatdeckare"   Musikservice   Musikservice         
                 
VHS   "Familjen Flinta och hollyrockstjärnan Rock Quarry"   Musikservice   Musikservice         
                 
VHS   "Familjen Flinta. Fred och Barney i farten!" Eng tal/Sve text   Select video         
   1. Fred rycker in               Odubbad
   2. Barnvakter mot sin vilja Odubbad
   3. Bli rik kvickt               Odubbad
                 
VHS   Familjen Flinta. Volym 1: (1 timme 10 minuter)   VCM   VCM       
Innehåller tre avsnitt av den "vanliga" serien Familjen Flinta:
Säsong 6, avsnitt 24: Dripper
Säsong 6, avsnitt 25: My Fair Freddy
Säsong 6, avsnitt 26: The Story of Rocky's Raiders

VHS   Familjen Flinta. Volym 2: (55 minuter)   VCM   VCM       
Innehåller 6 segment (delavsnitt) av The Flintstone Comedy Show från 1980 (som såvitt jag vet aldrig har sänts i svensk TV):
Bedrock Cops: Mountain Frustration
The Frankenstones: Potion Problem
Dino and Cavemouse: Camp-Out Mouse
Captain Caveman: Clownfoot
Pebbles, Dino and Bamm-Bamm: Ghost Sitters
The Flintstone Family Adventures: Sands of the Saharastone

VHS   Familjen Flinta. Volym 3: (56 minuter)  VCM   VCM       
Innehåller ytterligare 6 segment (delavsnitt) av The Flintstone Comedy Show från 1980:
The Flintstone Comedy Show (1980)
The Flintstone Family Adventures: Gold Fever
The Frankenstones: A Night on the Town
Pebbles, Dino and Bamm-Bamm: Monster Madness
Dino and Cavemouse: Arcade Antics
Bedrock Cops: Follow That Dogasaurus
The Flintstone Family Adventures: Be Patient, Fred
                 
VHS   Familjen Flintas glada show   Kanal 10   Kanal 10         
   1. Mountain frustration = Bedrockpoliser på äventyr i bergen               
   2. Potion problem = Brygdbekymmer               
   3. Camp-out mouse = Campingmusen               
   4. Clownfoot = Clownfot               
   5. The ghost sitters = Spökbarnvakterna               
   6. Sands of the Saharastone = Flinta på äventyr i öknen               
                 
DVD   Familjen Flinta Säsong 3(Ungersk utgåva)      Warner (Ungern)         
   Avsnitt 1-4 + 6-9   Media Dubb           
   Resterande av säsongen   Sun Studio           
                 
DVD   "Familjen Flinta säsong 4 (Norsk och Dansk utgåva)"   Sun studio   Warner (Danmark & Norge)        
Hela säsongen   Sun studio

VHS   Familjen Flintas vilda äventyr   Kanal 10   Kanal 10

   1. Gold fever = Guldfeber   Kanal 10   
   2. A night on the town = En kväll på stan   Kanal 10   
   3. Monster madness = Monster och spöken   Kanal 10   
   4. Follow that dogosaurus = Följ efter dogosaurusen   Kanal 10   
   5. Be patient, Fred = Fred i sjuksängen   Kanal 10   

VHS   Familjen Flintas galna upptåg   Kanal 10   Kanal 10

VHS   Hannah Barberas Personliga Favoriter - Familjen Flinta   Musikservice   Musikservice
   1. The split personality   Musikservice   
   2. The blessed event   Musikservice   
   3. Ann Margrock presents   Musikservice   
   4. The stonefinger caper   Musikservice   
         
DVD   Tecknade pärlor - Tecknade favoriter från Hanna-Barbera      Warner
   Familjen flinta. Simbassängen (The Swimming Pool)   Media dubb   
   Jetsons: Leif Lufström   Sun Studio   
   Scooby-Doo Var är du? Den kryptiska kryparen   "Sun Studios omdubb" (som gjordes för VHS/DVD-filmen Scooby-Doos största mysterier)"   
   Blåbärsjycken: En sån knöl (Huckleberry Hund)   Media dubb   
   Yogi Björn: Björn förklädnad   Media dubb   
   Pixie & Dixie: Jinks' goda gärning   Troligen nydubb   
   Top Cat: Maharajahan av Pookajee   Media dubb   
   Extra: Kortfilm: "Pilotepisod Flagstone".   Odubbad   
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: dubbnings_proffsen skrivet 16 september 2016 kl. 16:10:39
Citat från: qnorsten skrivet 16 september 2016 kl. 12:42:24
Någon som vet vilken/vilka dubbningar Select video utgåvorna innehåller?

På alla tre hyr-Select Video utgåvorna är filmerna bara på original engelsk tal med svensk text.

Källa: Videoomslagen på  http://svenskavideokassettmuseet.blogspot.se/2015/10/select-video-ab.html (http://svenskavideokassettmuseet.blogspot.se/2015/10/select-video-ab.html)

:) LEO
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: qnorsten skrivet 16 september 2016 kl. 17:11:26
Citat från: dubbnings_proffsen skrivet 16 september 2016 kl. 16:10:39
På alla tre hyr-Select Video utgåvorna är filmerna bara på original engelsk tal med svensk text.

Källa: Videoomslagen på  http://svenskavideokassettmuseet.blogspot.se/2015/10/select-video-ab.html (http://svenskavideokassettmuseet.blogspot.se/2015/10/select-video-ab.html)

:) LEO

Tack för denna info:)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 16 september 2016 kl. 17:27:33
Jag har för mig att avsnittet "The Swimming Pool" på dvd:n Familjen Flinta: Det stora plasket var dubbat av Sun Studio och inte av Media Dubb.

Dessutom saknas minst en vhs-film från Kanal 10 på din lista, nämligen "Familjen Flintas galna upptåg", och en film av Musikservice, nämligen "Hannah Barberas Personliga Favoriter - Familjen Flinta" som jag har båda två här hemma. :)

Jag har hört att några av VHS-utgåvorna från VCM är på engelska med text, och att en del av dem har en specialdubbning som aldrig använts någon annanstans. Jag har för mig att det var Daniel Hofverberg som skrev det, men jag kan ha fel.

Jag kan också tillägga att det finns ett avsnitt av Familjen Flinta med Media Dubbs dubbning på dvd (och vhs)-filmen "Cartoon Network - Tecknade pärlor", minns dock inte vilket avsnitt det var.  :-\
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: qnorsten skrivet 16 september 2016 kl. 18:37:29
Citat från: TonyTonka skrivet 16 september 2016 kl. 17:27:33
Jag har för mig att avsnittet "The Swimming Pool" på dvd:n Familjen Flinta: Det stora plasket var dubbat av Sun Studio och inte av Media Dubb.

Dessutom saknas minst en vhs-film från Kanal 10 på din lista, nämligen "Familjen Flintas galna upptåg", och en film av Musikservice, nämligen "Hannah Barberas Personliga Favoriter - Familjen Flinta" som jag har båda två här hemma. :)

Jag har hört att några av VHS-utgåvorna från VCM är på engelska med text, och att en del av dem har en specialdubbning som aldrig använts någon annanstans. Jag har för mig att det var Daniel Hofverberg som skrev det, men jag kan ha fel.

Jag kan också tillägga att det finns ett avsnitt av Familjen Flinta med Media Dubbs dubbning på dvd (och vhs)-filmen "Cartoon Network - Tecknade pärlor", minns dock inte vilket avsnitt det var.  :-\

Tack för infon, du har helt rätt The Swimming Pool hade Sun Studios dubbning på dvdn det stora plasket. Vilket är lite udda då säsong 1 och 2 endast har visats med Media Dubbs dubbning tidigare (inklusive på TV4 på senare år), varav det avsnittet mest troligen dubbades om för dvdn.

Jag hittade faktiskt 2 olika vhs-utgåvor från kanal 10 som jag måste missat i svensk mediedatabas både den du nämnde Familjen Flintas galna upptåg och Familjen Flintas vilda äventyr jag kommer att uppdatera mitt inlägg och tabellen på hemsidan straxt.  Däremot så saknade svenskmediedatabas uppgifter om vilka avsnitt som ingår på Familjen Flintas galna upptåg så det får du gärna kolla upp om du har möjlighet.

Cartoon Network - Tecknade pärlor lyckas jag dock inte hitta någon info om någon vhs-utgåva om när jag googlar. Däremot hittade jag dvdn Tecknade pärlor - Tecknade favoriter från Hanna-Barbera  som du nämnt här: http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=1335.0 (http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=1335.0) . Enligt det inlägget så verkar den innehålla Flinta avsnittet "Simbasängen" vilket ju rimligtvis borde motsvara The Swimming Pool. Enligt Daniel så ska den ha Media Dubbs dubbning där, vilket gör det ännu mer förvirrande varför den har Sun Studios dubbning på det stora plasket.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 16 september 2016 kl. 19:47:05
Ja, avsnittet The Swimming Pool på DVD:n Familjen Flinta: Det stora plasket är med största säkerhet nydubbad under 2000-talet speciellt för den utgåvan. Det är minst sagt märkligt varför, då samma avsnitt har sänts på både Boomerang och TV4 med Media Dubbs originaldubb, varför det alltså omöjligen kan finnas rättighetsproblem bakom den dubbningen och den bevisligen har licensierats in och finns tillgänglig (då ju Boomerang också ägs av Time Warner-koncernen, liksom Warner Home Video).

Jag har åtminstone ett par av VHS-utgåvorna från VCM, men i och med flytten har jag inte lätt tillgång till de just nu (då kassetterna är en kilometer ifrån själva videobandspelaren...). Men vid tillfälle kan jag försöka kolla upp dem närmare. :)

Jag borde verkligen komma igång med digitalisering av alla mina VHS-band, men det går lite trögt på den fronten... ;)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: qnorsten skrivet 16 september 2016 kl. 19:58:26
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 september 2016 kl. 19:47:05
Ja, avsnittet The Swimming Pool på DVD:n Familjen Flinta: Det stora plasket är med största säkerhet nydubbad under 2000-talet speciellt för den utgåvan. Det är minst sagt märkligt varför, då samma avsnitt har sänts på både Boomerang och TV4 med Media Dubbs originaldubb, varför det alltså omöjligen kan finnas rättighetsproblem bakom den dubbningen och den bevisligen har licensierats in och finns tillgänglig (då ju Boomerang också ägs av Time Warner-koncernen, liksom Warner Home Video).

Jag har åtminstone ett par av VHS-utgåvorna från VCM, men i och med flytten har jag inte lätt tillgång till de just nu (då kassetterna är en kilometer ifrån själva videobandspelaren...). Men vid tillfälle kan jag försöka kolla upp dem närmare. :)

Jag borde verkligen komma igång med digitalisering av alla mina VHS-band, men det går lite trögt på den fronten... ;)
Jo jag förstår det verkligen inte heller, speciellt inte eftersom The Swimming Pool , verkar getts ut med Media dubbs dubbning på Tecknade pärlor - Tecknade favoriter från Hanna-Barbera om man ska utgå från vad du skrivit tidigare här på forumet (jag har själv inte tillgång till den dvd-utgåvan så har inte kunnat undersöka saken). Jag antar att det är helt kört med att försöka kontakta Warner och höra hur de resonerar egentligen? De har ju gjort en hel del intressanta beslut de senaste åren, inte minst när det gäller Familjen Flinta.

Jag vet själv hur svårt det är att komma igång med digitalsering av VHS-band även om jag bara har en bråkdel utav vad du har;)
Hade varit trevligt att få reda lite mer info om VCM utgåvorna också, bara för fullständighetens skull. Så det får du gärna kolla upp när du har möjlighet sen. Men ingen brådska.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 16 september 2016 kl. 20:04:48
Citat från: qnorsten skrivet 16 september 2016 kl. 18:37:29
Däremot så saknade svenskmediedatabas uppgifter om vilka avsnitt som ingår på Familjen Flintas galna upptåg så det får du gärna kolla upp om du har möjlighet.

Jag vet inte några fullständiga avsnittstitlar ännu (har inte sett filmen på länge nu), men jag vet att ett av avsnitten handlar om när de träffar sälen Dripper, och att ett av avsnitten är en tillbakablick på Freds farfars liv. Jag har också för mig att det ska finnas ett avsnitt med några tjuvar, men jag minns tyvärr inte mer än så.

Men jag ska kika på filmen imorgon och se om jag kan se vilka avsnittstitlarna är. :)


På Videofilmen med Hannah-Barberas personliga favoriter så är i alla fall ett av avsnitten "Ann Margrock Presents", men det kanske du redan visste. :)

Citat från: qnorsten skrivet 16 september 2016 kl. 19:58:26
Jag antar att det är helt kört med att försöka kontakta Warner och höra hur de resonerar egentligen? De har ju gjort en hel del intressanta beslut de senaste åren, inte minst när det gäller Familjen Flinta.

Personligen så har jag svårt att tro att de skulle svara med någonting vettigt. Warner Bros verkar tillhöra kategorin som inte är speciellt hjälpsam med detaljer om deras dubbningar, vilket är mycket tråkigt eftersom att jag också undrar en hel del om deras behandling av bland annat Scooby-Doo. Förstår nämligen inte hur de resonerar när de blandar friskt mellan Media Dubb och Sun Studios dubbningar av The Scooby-Doo Show när de släppts på dvd:erna "Scooby-Doo: 13 Spooky Tales".  :-\
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 17 september 2016 kl. 04:39:47
Ja, tyvärr är det nog hopplöst att få något vettigt svar från Warner Home Video. Det är mycket möjligt att filialen i Sverige inte ens vet något, utan att alla beslut fattas från huvudkontoret i USA.

Jag har i alla fall nu gått igenom de tre Familjen Flinta-volymerna från VCM. Alla tre har svenskt tal, och verkar ha någon till synes unik VHS-dubb som jag inte tror har använts någon annanstans. Så här ser innehållet ut:

Volym 1: (1 timme 10 minuter)
Innehåller tre avsnitt av den "vanliga" serien Familjen Flinta:
Säsong 6, avsnitt 24: Dripper
Säsong 6, avsnitt 25: My Fair Freddy
Säsong 6, avsnitt 26: The Story of Rocky's Raiders

Volym 2: (55 minuter)
Innehåller 6 segment (delavsnitt) av The Flintstone Comedy Show från 1980 (som såvitt jag vet aldrig har sänts i svensk TV):
Bedrock Cops: Mountain Frustration
The Frankenstones: Potion Problem
Dino and Cavemouse: Camp-Out Mouse
Captain Caveman: Clownfoot
Pebbles, Dino and Bamm-Bamm: Ghost Sitters
The Flintstone Family Adventures: Sands of the Saharastone


Volym 3: (56 minuter)
Innehåller ytterligare 6 segment (delavsnitt) av The Flintstone Comedy Show från 1980:
The Flintstone Family Adventures: Gold Fever
The Frankenstones: A Night on the Town
Pebbles, Dino and Bamm-Bamm: Monster Madness
Dino and Cavemouse: Arcade Antics
Bedrock Cops: Follow That Dogasaurus
The Flintstone Family Adventures: Be Patient, Fred


Volym 2 och 3 verkar innehållsmässigt överensstämma med två amerikanska VHS-utgåvor som gavs ut under 1980-talet av The Flintstone Comedy Show, men verkar inte innehålla något komplett avsnitt utan delavsnitt hämtade från olika avsnitt. Avsnitten innehåller inga svenska avsnittstitlar, varken på kassetterna (via textskyltar eller speakerröst) eller på omslagen.

På rak arm känner jag tyvärr knappt igen en enda röst i den här dubbningen. De enda jag med någon form av visshet kan placera in är att Bamm-Bamm och Captain Caveman (i den här översättningen kallad Kapten Grottman) båda spelas av Gunnar Ernblad. Ett par andra låter bekant, men inga jag kan placera in här och nu... Tyvärr står heller inte ett ord om vare sig dubbningsbolag, regissör eller röster på vare sig kassetterna eller VHS-omslagen.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: qnorsten skrivet 17 september 2016 kl. 11:00:28
Citat från: TonyTonka skrivet 16 september 2016 kl. 20:04:48
Jag vet inte några fullständiga avsnittstitlar ännu (har inte sett filmen på länge nu), men jag vet att ett av avsnitten handlar om när de träffar sälen Dripper, och att ett av avsnitten är en tillbakablick på Freds farfars liv. Jag har också för mig att det ska finnas ett avsnitt med några tjuvar, men jag minns tyvärr inte mer än så.

Men jag ska kika på filmen imorgon och se om jag kan se vilka avsnittstitlarna är. :)


På Videofilmen med Hannah-Barberas personliga favoriter så är i alla fall ett av avsnitten "Ann Margrock Presents", men det kanske du redan visste. :)
Kika gärna på det när du har tid (men absolut ingen brådska). Hannah-Barberas personliga favoriter angavs det titlar på i svenskmediedatabas så de tror jag att jag har koll på:)

Citat från: TonyTonka skrivet 16 september 2016 kl. 20:04:48
Personligen så har jag svårt att tro att de skulle svara med någonting vettigt. Warner Bros verkar tillhöra kategorin som inte är speciellt hjälpsam med detaljer om deras dubbningar, vilket är mycket tråkigt eftersom att jag också undrar en hel del om deras behandling av bland annat Scooby-Doo. Förstår nämligen inte hur de resonerar när de blandar friskt mellan Media Dubb och Sun Studios dubbningar av The Scooby-Doo Show när de släppts på dvd:erna "Scooby-Doo: 13 Spooky :-\ Tales".

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 september 2016 kl. 04:39:47
Ja, tyvärr är det nog hopplöst att få något vettigt svar från Warner Home Video. Det är mycket möjligt att filialen i Sverige inte ens vet något, utan att alla beslut fattas från huvudkontoret i USA.

Du har nog tyvärr rätt, jag har inte precis fått bilden av att Warner är hjälpsamma (även om jag inte försökt kontakta dem själv). Jag har dock försökt kontakta både Cartoon Netwoork och Boomerang utan att få något svar. Tyvärr är det ju väldigt svårt att få något vettigt svar utav toppstyrda företag som styrs från USA (t.ex. Disney) även om man skulle lyckas få kontakt med någon som mot allförmodan försöker svara på ens frågor.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 september 2016 kl. 04:39:47
Jag har i alla fall nu gått igenom de tre Familjen Flinta-volymerna från VCM. Alla tre har svenskt tal, och verkar ha någon till synes unik VHS-dubb som jag inte tror har använts någon annanstans. Så
[----]

Volym 2 och 3 verkar innehållsmässigt överensstämma med två amerikanska VHS-utgåvor som gavs ut under 1980-talet av The Flintstone Comedy Show, men verkar inte innehålla något komplett avsnitt utan delavsnitt hämtade från olika avsnitt. Avsnitten innehåller inga svenska avsnittstitlar, varken på kassetterna (via textskyltar eller speakerröst) eller på omslagen.

På rak arm känner jag tyvärr knappt igen en enda röst i den här dubbningen. De enda jag med någon form av visshet kan placera in är att Bamm-Bamm och Captain Caveman (i den här översättningen kallad Kapten Grottman) båda spelas av Gunnar Ernblad. Ett par andra låter bekant, men inga jag kan placera in här och nu... Tyvärr står heller inte ett ord om vare sig dubbningsbolag, regissör eller röster på vare sig kassetterna eller VHS-omslagen.

Tack för den infon då ska jag uppdatera min tabell/hemsidan, väldigt intressant att de släppt en del avsnitt utav The Flintstone Comedy Show då det lär vara de enda svensk dubbade avsnitten som finns utav den serien.  På sikt kanske det är möjligt för dig att fixa fram några röstprover så de som är bättre på röstidentifiering kan dra någon slutsats?

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 januari 2011 kl. 00:21:40
Nu finns det två stycken olika julspecialer med Familjen Flinta, så jag kanske blandar ihop. Men om jag inte minns fel visades A Flintstone Christmas i Junior-4:an på TV4 på julaftonen 1995, och den var då dubbad av Eurotroll. Den andra julspecialen med Flinta (vars originaltitel jag inte kommer ihåg just nu, men vars svenska titel var Familjen Flintas jul) minns jag visades ett flertal år under 1990-talet på TV3, och brukade visas som julaftonstradition fram tills 1995 - 1996 (oftast direkt efter Kalle Anka och hans vänner önskar god jul och började därmed 15:00). Den var dubbad av Mediadubb International.

Är du säker på att du inte blandat ihop titlarna på julspecialarna i det här äldre inlägget? För jag har just sett en inspelning utav  A Flintstone Christmas  (1977) inspelad från TV3 där det står Norsk Dubb: Sun Studio, Svensk Dubb: Mediadubb International med solklara Media Dubb röster. Varav jag misstänker att det som visades på TV4 dubbat utav Eurotroll var A Flintstone Family Christmas (1993) kan detta stämma?  (jag har inte tillgång till någon inspelning därifrån själv och har inte orkat beställa någon visning från svenskmediedatabas bara för att bekräfta detta). Kände bara att det var bra att få lite klarhet i det hela, nu när jag upptäckte felet.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 17 september 2016 kl. 20:50:46
Citat från: qnorsten skrivet 17 september 2016 kl. 11:00:28
Är du säker på att du inte blandat ihop titlarna på julspecialarna i det här äldre inlägget? För jag har just sett en inspelning utav  A Flintstone Christmas  (1977) inspelad från TV3 där det står Norsk Dubb: Sun Studio, Svensk Dubb: Mediadubb International med solklara Media Dubb röster. Varav jag misstänker att det som visades på TV4 dubbat utav Eurotroll var A Flintstone Family Christmas (1993) kan detta stämma?  (jag har inte tillgång till någon inspelning därifrån själv och har inte orkat beställa någon visning från svenskmediedatabas bara för att bekräfta detta). Kände bara att det var bra att få lite klarhet i det hela, nu när jag upptäckte felet.
Det stämmer bra; det som TV4 sände var A Flintstone Family Christmas (dubbad av Eurotroll, med samma huvudsakliga ensemble som Media Dubbs dubbning), medan TV3 under flera års tid sände A Flintstone Christmas på julaftnarna (ofta kl. 15:00, direkt efter Kalle Anka och hans vänner önskar god jul). Jag skrev nog fel (eller tänkte fel) i hastigheten, när jag skrev det här gamla inlägget...

Sen finns ju också det ordinarie avsnittet Christmas Flintstone, som tekniskt sett inte är en julspecial utan ett vanligt avsnitt av serien (men som har liknande tema), som släpptes på VHS av Egmont Film under 1990-talet. VHS-utgåvan borde ha Sun Studios TV-dubb från Cartoon Network och Boomerang, men utan något att jämföra med kan jag förstås inte helt utesluta möjligheten att det är en nydubb med huvudsakligen samma röster som i TV-dubben. Det som gör att jag har tänkt den tanken är att VHS-utgåvan (som har utsatta dubbcredits efter sluttexterna) anger en annan översättare än den som bl.a. Mikael Roupé säger översatte TV-dubben; men det är förstås möjligt att det var olika översättare mellan olika avsnitt och att de inblandade bara glömt bort det...

Christmas Flintstone bör ju med största sannolikhet också ha en annan dubbning av Mediadubb International för TV3, som förmodligen är en omdubb då jag tror att TV3 sände säsong 5 och 6 efter att Cartoon Network sände serien. Säsong 1 - 3 och mest troligt även säsong 4, dubbades ju däremot av Lasse Svenssons Media Dubb; vilket avslöjar att de dubbningarna gjorts senast 1992 (då företaget inte fanns efter det).
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 19 september 2016 kl. 00:42:11
Okej, nu har jag kollat igenom Familjen Flintas galna äventyr, utgiven av Kanal 10. Det fanns tyvärr inga avsnittstitlar utsatta på kassetten, men med hjälp av en episodguide för Familjen Flinta så lyckades jag hitta namnen på avsnitten. Jag passade även på att kolla vilka avsnitt som fanns på de två videofilmerna från Musikservice, och här är det jag kom fram till:

Familjen Flinta: Filmstjärnan Rock Quarry (Musikservice):


The Engagement Ring
The Rock Quarry Story


Familjen Flinta: Fred och Barney som Privatdeckare (Musikservice):

Fred Flintstone Woos Again
The Soft Touchables


Familjen Flintas galna upptåg (Kanal 10):

Dripper
My Fair Freddy
The Story of Rocky's Raiders



Jag vet inte om det behövs, men jag kan tala om att Musikservice även släppt minst en vhs-film med serien Flintstones Kids (fast omslagsbilden kommer av någon anledning från The Pebbles and Bamm-Bamm Show), där de fyra huvudrollerna har exakt samma röster som i videofilmerna med Familjen Flinta, men jag vet inte om du bara är ute efter information om originalserien eller om du vill ha information om de andra Flinta-serierna också. ^^
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: qnorsten skrivet 21 september 2016 kl. 17:44:33
Citat från: TonyTonka skrivet 19 september 2016 kl. 00:42:11
Okej, nu har jag kollat igenom Familjen Flintas galna äventyr, utgiven av Kanal 10. Det fanns tyvärr inga avsnittstitlar utsatta på kassetten, men med hjälp av en episodguide för Familjen Flinta så lyckades jag hitta namnen på avsnitten. Jag passade även på att kolla vilka avsnitt som fanns på de två videofilmerna från Musikservice, och här är det jag kom fram till:

[-------]

Jag vet inte om det behövs, men jag kan tala om att Musikservice även släppt minst en vhs-film med serien Flintstones Kids (fast omslagsbilden kommer av någon anledning från The Pebbles and Bamm-Bamm Show), där de fyra huvudrollerna har exakt samma röster som i videofilmerna med Familjen Flinta, men jag vet inte om du bara är ute efter information om originalserien eller om du vill ha information om de andra Flinta-serierna också. ^^

Tack för denna info

Jo på sikt är Flintstone kids också intressant men jag har inte börjat sammanställa någon info om den serien än. Jag har uppdaterat hemsidan nu med din information och kommer att uppdatera mitt inlägg här i tråden när jag orkar senare.

jag upptäckte nyss dock att båda Familjen Flintas galna upptåg och Familjen Flintas glada show precis som två utav VCM utgåvorna innehåller avsnitt ifrån serien The Flintstone Comedy Show från 1980 och inte den vanliga Flintstones serien. Är det någon som har tillgång till dessa vhs-utgåvor och kan bekräfta vilken dubbning de har? I fall de har samma dubbning som den andra Kanal 10 utgåvan eller någon annan?

Det är nämligen exakt samma avsnitt ifrån The Flintstone Comedy Show från 1980 på båda de utgåvorna och VCM utgåvorna förutom att VCM utgåvorna också innehöll Arcade Antics.

Uppdatering: såg nyss att Familjen Flintas galna upptåg (Kanal 10) innehåller exakt samma avsnitt som Volym 1 från VCM.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 19 februari 2017 kl. 21:15:30
Förlåt för gammalt ämne, men idag hittade jag till min lycka Familjen Flinta-boxen (den med säsong 2) på ett Second Hand, och nu undrar jag om någon vet hurvida bonusmaterialet i boxen är dubbat eller inte? ^^

Sedan undrar jag också två andra saker:

1. Vem dubbade Wilmas mamma i båda dubbningarna av Familjen Flinta (Media Dubb och Sun Studio) och vem dubbade Herr Slagg (Mr. Nate Slate) i Media Dubbs dubbning?

2. Finns avsnittet där Owe Thörnquists låt Wilma förekom dubbat på svenska, och vilken version av Wilma-låten förekommer där, den svenska eller den engelska? ^^
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 21 februari 2017 kl. 05:54:07
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 november 2014 kl. 19:42:25Enligt uppgift ska säsong 3 ha släppts på DVD i Ungern med svenskt tal (!); dock till största delen Sun Studios omdubb. Jag har ännu inte lyckats få tag i den själv.

Ja, det verkar stämma, och det är mycket märkligt. Den tycks bara ha språken engelska, ungerska och svenska - inga andra. Hade det funnits fler språk än så hade den förmodligen varit utgiven i fler länder och gått att få tag på lite enklare.

Jag har letat efter ungerska DVD-butiker på nätet och hittat några stycken. Tyvärr är Frédi és Béni, a két kőkorszaki szaki - 3. évad utgången överallt och finns inte att beställa.

Återstår att försöka hitta den begagnad någonstans. Det fanns ett exemplar till försäljning på eBay i somras, men det är nog inte speciellt vanligt att den dyker upp.

Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 21 februari 2017 kl. 09:40:56
Nej, tyvärr verkar den onekligen väldigt svår att få tag i...

Man kan väl anta att den ungerska boxen varit planerad att ges ut i Sverige, när man lägger till svenskt ljudspår på DVD:n, men att den releasen av någon anledning blev inställd fastän skivorna uppenbarligen redan mastrats.

Detsamma gäller ju även bl.a. The New Scooby-Doo Movies och 13 Ghosts of Scooby-Doo, som också släppts på DVD i andra länder (bl.a. Polen) med svenskt ljudspår och svensk textning, men inte i Sverige.

Citat från: TonyTonka skrivet 19 februari 2017 kl. 21:15:30
Förlåt för gammalt ämne, men idag hittade jag till min lycka Familjen Flinta-boxen (den med säsong 2) på ett Second Hand, och nu undrar jag om någon vet hurvida bonusmaterialet i boxen är dubbat eller inte? ^^
Nej, bonusmaterialet är inte dubbat till svenska.

Detsamma gäller även den skandinaviska säsong 4-boxen - nu har ju i och för sig inte säsong 4 släppts i Sverige, men då den norsk-danska boxen har svenskt ljudspår och svensk textning verkar det mest troligt att den varit planerad att ges ut i Sverige som av någon anledning inte blev av.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Jabberjaw skrivet 29 december 2017 kl. 18:39:32
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 februari 2017 kl. 09:40:56
Detsamma gäller ju även bl.a. The New Scooby-Doo Movies och 13 Ghosts of Scooby-Doo, som också släppts på DVD i andra länder (bl.a. Polen) med svenskt ljudspår och svensk textning, men inte i Sverige.
Nej, bonusmaterialet är inte dubbat till svenska.

The New Scooby-Doo Movies släpptes ju dock i Danmark så något säger mig att Sverige är väldigt bråkiga att ha och göra med. Speciellt eftersom svenska dubbningen släppts på flera andra håll med flertalet andra serier också, trots att svenska releaser uteblivit helt.

De bedste nye Scooby Doo film
https://www.laserdisken.dk/html/visvare.dna?vare=113888987922479

(https://www.laserdisken.dk/billeder/forsidealm/113888987922479.jpg)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 9 april 2020 kl. 15:37:24
Finns några svenska språkiga dvder med Familjen Flinta ?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 9 april 2020 kl. 16:30:04
Citat från: gstone skrivet  9 april 2020 kl. 15:37:24
Finns några svenska språkiga dvder med Familjen Flinta ?
Jodå, visst finns det sådana. Hela säsong 2 av Familjen Flinta har släppts på DVD i Sverige, med Media Dubbs dubbning. Den är utgången numera, men bör inte vara så svår att få tag i. Lurigt nog heter boxen dock bara "Familjen Flinta", och ingenstans på fram- eller baksida framgår att det faktiskt är den andra säsongen...

Därutöver har säsong 4 släppts på DVD i Norge och Danmark med svenskt tal; uteslutande Sun Studios omdubb. Från Danmark är det nog inte så svårt att få tag i den.

Säsong 3 har även släppts på DVD i bl.a. Ungern med svenskt tal - till största delen Sun Studios omdubb men några avsnitt har Media Dubbs dubbning - men den utgåvan är allt annat än lätt att få tag i; jag har själv inte lyckats... :(

Det har även släppts ett par singelvolymer med enstaka avsnitt från säsong 1 i Sverige.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 9 april 2020 kl. 16:44:04
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 april 2020 kl. 16:30:04
Jodå, visst finns det sådana. Hela säsong 2 av Familjen Flinta har släppts på DVD i Sverige, med Media Dubbs dubbning. Den är utgången numera, men bör inte vara så svår att få tag i. Lurigt nog heter boxen dock bara "Familjen Flinta", och ingenstans på fram- eller baksida framgår att det faktiskt är den andra säsongen...

Därutöver har säsong 4 släppts på DVD i Norge och Danmark med svenskt tal; uteslutande Sun Studios omdubb. Från Danmark är det nog inte så svårt att få tag i den.

Säsong 3 har även släppts på DVD i bl.a. Ungern med svenskt tal - till största delen Sun Studios omdubb men några avsnitt har Media Dubbs dubbning - men den utgåvan är allt annat än lätt att få tag i; jag har själv inte lyckats... :(

Det har även släppts ett par singelvolymer med enstaka avsnitt från säsong 1 i Sverige.
Från vad jag vet så är alla dvd utgåvorna dyra att köpa för att dom har gåt ut.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 9 april 2020 kl. 19:32:57
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 april 2020 kl. 16:30:04
Jodå, visst finns det sådana. Hela säsong 2 av Familjen Flinta har släppts på DVD i Sverige, med Media Dubbs dubbning. Den är utgången numera, men bör inte vara så svår att få tag i. Lurigt nog heter boxen dock bara "Familjen Flinta", och ingenstans på fram- eller baksida framgår att det faktiskt är den andra säsongen...

Därutöver har säsong 4 släppts på DVD i Norge och Danmark med svenskt tal; uteslutande Sun Studios omdubb. Från Danmark är det nog inte så svårt att få tag i den.

Säsong 3 har även släppts på DVD i bl.a. Ungern med svenskt tal - till största delen Sun Studios omdubb men några avsnitt har Media Dubbs dubbning - men den utgåvan är allt annat än lätt att få tag i; jag har själv inte lyckats... :(

Det har även släppts ett par singelvolymer med enstaka avsnitt från säsong 1 i Sverige.

Hur ser den norska  Danmask säsong 4 ut ?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 9 april 2020 kl. 19:38:32
Dubbade Media Dubb hela serien eller blev dom inte klara innan Sun Studio började dubba ?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 9 april 2020 kl. 20:26:38
Citat från: gstone skrivet  9 april 2020 kl. 19:38:32
Dubbade Media Dubb hela serien eller blev dom inte klara innan Sun Studio började dubba ?
Det är lite invecklat det där. Media Dubb respektive Mediadubb International har dubbat hela serien, men såvitt jag kan bedöma är vissa säsonger originaldubb och vissa säsonger omdubb - Cartoon Network hann alltså före med vissa säsonger.

Säsong 1 - 4 dubbade Media Dubb vid ett tidigt skede, som gjordes före Cartoon Network beställde sin nydubb. Eftersom Media Dubb bara fanns fram tills våren 1992, så vet vi att de säsongerna dubbats före det.

Därefter dubbade Sun Studio på uppdrag av Cartoon Network säsong 3 - 6 (förutom några säsong 3-avsnitt), medan säsong 1 och 2 fick behålla Media Dubbs originaldubb (oklart varför). Deras dubbning bör ha gjorts 1992, men de sista säsongerna kanske dröjde till 1993.

Flera år senare, troligen runt 1996, beställde TV3 dubbning av säsong 5 - 6, och då blev det förstås Mediadubb International som fick det uppdraget (som på den tiden ägdes av samma bolag som TV3). De hade samma röster som Media Dubb för de större karaktärerna, men enstaka skillnader bland biroller.

Summa summarum: Av säsong 1 och 2 finns alltså bara en dubbning, av Media Dubb. Sen är TV3s dubb av säsong 3 och 4 (Media Dubb) originaldubb medan Cartoon Networks dubb (Sun Studio) är omdubb, medan det för säsong 5 och 6 är tvärtom - att Cartoon Network (Sun Studio) hann före och Mediadubb International dubbade om avsnitten några år senare för TV3. Det finns alltså två dubbningar av alla avsnitt i säsong 3 - 6, medan bara en dubbning av säsong 1 och 2.

Boomerang har använt samma dubbningar av respektive säsong och avsnitt som Cartoon Network gjorde på 1990-talet, vilket ju heller inte är speciellt förvånande då båda de kanalerna har samma ägare (på den tiden Turner Entertainment, och numera Warner Bros). Även andra sändningar på andra kanaler (som köpts in via Warner), såsom TV4 och TV4 Komedi, har haft samma dubbningar som på Cartoon Network och Boomerang.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Elios skrivet 10 april 2020 kl. 18:40:59
Citat från: gstone skrivet  9 april 2020 kl. 19:32:57
Hur ser den norska  Danmask säsong 4 ut ?

Tror ej det.^^
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 10 april 2020 kl. 20:37:05
Citat från: gstone skrivet  9 april 2020 kl. 19:32:57
Hur ser den norska  Danmask säsong 4 ut ?
Den danska säsong 4-boxen ser ut så här (följ länken för fram- och baksida):
http://www.laserdisken.dk/html/visvare.dna?vare=12223305723857222

Jag har den boxen här hemma, och den har som sagt Sun Studios omdubb på alla avsnitt; och tyvärr finns inga utsatta dubbcredits. Boxen har svenskt, danskt, norskt och engelskt ljudspår, men inte finskt. Om jag inte minns fel har boxen svenskspråkiga DVD-menyer.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 09:12:04
familjen flinta på dvd säsong 3 & 4 var på tradera för runt 1500 kr och 2800 kr, svindyrt. Från vadd som är skriven i annonsen så är dubbningen på dom från sun studio. Varför släppte dom bara mediadubb i Sverige ändrade dubbningen till sun studio i dom utländska dvd boxarna. Varför ändrade dom dubbningen på dom?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 april 2020 kl. 09:53:32
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 09:12:04
Jag har sett familjen flinta dvd säsong 3 & 4 på tradera för runt 1500 kr och 2800 kr, svindyrt i min åsikt. Från vad jag förstår så är dubbningen på dom från sun studio. Varför släppte dom vara mediadubb i Sverige medan dom ändrade dubbningen till sun studio i dom andra länderna dvd boxarna. Varför ändrade dom dubbningen på dom?
Är du säker? Det låter väldigt konstigt
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 10:02:07
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 april 2020 kl. 09:53:32
Är du säker? Det låter väldigt konstigt
Ja, tydligen i Ungern och polen så är det sun studio dubbning och inte mediadubb som dom gjorde för säsong 2 i Sverige. Tycker inte ens att det är värt att köpa dom där dvd utgåvor för så där mycket heller, helt värdelöst.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 14 april 2020 kl. 10:12:52
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 09:12:04
Jag har sett familjen flinta dvd säsong 3 & 4 på tradera för runt 1500 kr och 2800 kr, svindyrt i min åsikt. Från vad jag förstår så är dubbningen på dom från sun studio. Varför släppte dom vara mediadubb i Sverige medan dom ändrade dubbningen till sun studio i dom andra länderna dvd boxarna. Varför ändrade dom dubbningen på dom?
Vid alla officiella sammanhang från Warner Bros. av Familjen Flinta - både DVD-utgåvor, TV-sändningar (Cartoon Network, Boomerang och TV4/TV4 Komedi) och dylikt är det alltid samma dubbning av respektive säsong och avsnitt:

Säsong 1: Originaldubb av Media Dubb (dubbades aldrig om av Sun Studio)
Säsong 2: Originaldubb av Media Dubb (dubbades aldrig om av Sun Studio)
Säsong 3: Till största delen nydubb av Sun Studio (men några avsnitt fick behålla Media Dubbs dubbning)
Säsong 4: Nydubb av Sun Studio
Säsong 5: Originaldubb av Sun Studio (Mediadubbs dubbning gjordes långt senare för den säsongen)
Säsong 6: Originaldubb av Sun Studio (Mediadubbs dubbning gjordes långt senare för den säsongen)

Så den ungerska säsong 3-boxen har alltså till största delen Sun Studios dubbning (några av de tidiga avsnitten har Media Dubbs dubbning), och den norska och danska säsong 4-boxen har uteslutande Sun Studios omdubb.

Varför kan man ju dock fråga sig. Eventuellt kanske TV3 fortfarande höll på att dubba säsong 3 och 4 när Cartoon Network/Turner ville licensiera dubben, eller att den var så nygjord så att TV3 vid det läget inte ville licensiera den till någon annan. Eller så var ljudbanden inte färdiga och tillgängliga än, och Turner ville inte vänta. Svårt att säga... Av någon anledning började ju tydligen Turner att licensiera dubbningar och beställa nydubb för allting på Cartoon Network redan våren/sommaren 1992, trots att Cartoon Network inte började sända i Europa förrän i september 1993.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 12:04:05
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 april 2020 kl. 10:12:52
Vid alla officiella sammanhang från Warner Bros. av Familjen Flinta - både DVD-utgåvor, TV-sändningar (Cartoon Network, Boomerang och TV4/TV4 Komedi) och dylikt är det alltid samma dubbning av respektive säsong och avsnitt:

Säsong 1: Originaldubb av Media Dubb (dubbades aldrig om av Sun Studio)
Säsong 2: Originaldubb av Media Dubb (dubbades aldrig om av Sun Studio)
Säsong 3: Till största delen nydubb av Sun Studio (men några avsnitt fick behålla Media Dubbs dubbning)
Säsong 4: Nydubb av Sun Studio
Säsong 5: Originaldubb av Sun Studio (Mediadubbs dubbning gjordes långt senare för den säsongen)
Säsong 6: Originaldubb av Sun Studio (Mediadubbs dubbning gjordes långt senare för den säsongen)

Så den ungerska säsong 3-boxen har alltså till största delen Sun Studios dubbning (några av de tidiga avsnitten har Media Dubbs dubbning), och den norska och danska säsong 4-boxen har uteslutande Sun Studios omdubb.

Varför kan man ju dock fråga sig. Eventuellt kanske TV3 fortfarande höll på att dubba säsong 3 och 4 när Cartoon Network/Turner ville licensiera dubben, eller att den var så nygjord så att TV3 vid det läget inte ville licensiera den till någon annan. Eller så var ljudbanden inte färdiga och tillgängliga än, och Turner ville inte vänta. Svårt att säga... Av någon anledning började ju tydligen Turner att licensiera dubbningar och beställa nydubb för allting på Cartoon Network redan våren/sommaren 1992, trots att Cartoon Network inte började sända i Europa förrän i september 1993.
Varför har då bara säsong 2 släppts i Sverige och inte säsong 1 med mediadubb?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 14 april 2020 kl. 12:08:54
Johan Wahlström passar rollen som fred som handen i handsken  :D :D

I alla fall är det min åsikt ! :D
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 14 april 2020 kl. 12:50:28
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 12:04:05
Varför har då bara säsong 2 släppts i Sverige och inte säsong 1 med mediadubb?
Mycket bra fråga...! Det är minst sagt obegripligt varför man i Sverige valde att börja med säsong 2, och helt hoppa över säsong 1. Just därför valde Warner i alla fall att bara kalla boxen för "Familjen Flinta", och på omslaget ta bort alla referenser till vilken säsong det är...

För att göra saken ännu mer mystiskt har det i Norge och Tyskland släppts en DVD-box med säsong 1 av Familjen Flinta, men den har inte släppts i Danmark eller Sverige - den boxen har norskt, danskt, tyskt och engelskt ljudspår; men tyvärr inte svenskt. I Norge har även säsong 3 släppts, med norskt, danskt och engelskt ljudspår, men även den verkar inte ha släppts i Danmark trots att den alltså har dansk dubbning...

Det innebär alltså att i Danmark har säsong 2 och 4 släppts, men inte 1 och 3; trots att det finns utgåvor med danskt tal av de säsongerna. Och i Sverige har bara säsong 2 släppts, trots att det finns utgåvor av säsong 3 och 4 (men mig veterligen inte säsong 1) med svenskt tal. Medan i Norge har både säsong 1, 2, 3 och 4 släppts på DVD. Kort sagt är allting vad gäller Familjen Flinta märkligt och obegripligt... :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 13:20:38
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 april 2020 kl. 12:50:28
Mycket bra fråga...! Det är minst sagt obegripligt varför man i Sverige valde att börja med säsong 2, och helt hoppa över säsong 1. Just därför valde Warner i alla fall att bara kalla boxen för "Familjen Flinta", och på omslaget ta bort alla referenser till vilken säsong det är...

För att göra saken ännu mer mystiskt har det i Norge och Tyskland släppts en DVD-box med säsong 1 av Familjen Flinta, men den har inte släppts i Danmark eller Sverige - den boxen har norskt, danskt, tyskt och engelskt ljudspår; men tyvärr inte svenskt. I Norge har även säsong 3 släppts, med norskt, danskt och engelskt ljudspår, men även den verkar inte ha släppts i Danmark trots att den alltså har dansk dubbning...

Det innebär alltså att i Danmark har säsong 2 och 4 släppts, men inte 1 och 3; trots att det finns utgåvor med danskt tal av de säsongerna. Och i Sverige har bara säsong 2 släppts, trots att det finns utgåvor av säsong 3 och 4 (men mig veterligen inte säsong 1) med svenskt tal. Medan i Norge har både säsong 1, 2, 3 och 4 släppts på DVD. Kort sagt är allting vad gäller Familjen Flinta märkligt och obegripligt... :(
I Norge är säsong 1 med mediadubb eller sun studio dubbning?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 april 2020 kl. 13:22:10
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 13:20:38
I Norge är säsong 1 med mediadubb eller sun studio dubbning?
Den har inte svenskt tal
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 14:07:12
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 april 2020 kl. 13:22:10
Den har inte svenskt tal
Det är inte bra. Vart finns säsong 1 med mediadubb då?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 15:04:53
om det var så här snurrigt med familjen flinta dvd utgåvorna så borde dom bara ha släppt det i norden med alla nordiska språk, inte har gjort det så här förvirrande för alla som vill ha serien hemma.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 14 april 2020 kl. 15:05:28
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 13:20:38
I Norge är säsong 1 med mediadubb eller sun studio dubbning?
Säsong 1 har inte släppts någonstans i världen med svenskt tal - där är det bara TV-inspelningar som gäller... :(

Åtminstone om man bortser från singel-DVD:erna Familjen Flinta - Det stora plasket! och Magiska missöden, som innehåller fyra avsnitt vardera.

Men mer än så verkar tyvärr inte finnas att tillgå. Jag har letat världen runt, men inte hittat något som tyder på att någon utländsk utgåva ska ha svenskt ljudspår. Lite märkligt varför säsong 1 släppts i Norge med norskt och danskt tal, men alltså inte med svenskt tal... :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 15:30:07
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 april 2020 kl. 15:05:28Säsong 1 har inte släppts någonstans i världen med svenskt tal - där är det bara TV-inspelningar som gäller... :(

Åtminstone om man bortser från singel-DVD:erna Familjen Flinta - Det stora plasket! och Magiska missöden, som innehåller fyra avsnitt vardera.

Men mer än så verkar tyvärr inte finnas att tillgå. Jag har letat världen runt, men inte hittat något som tyder på att någon utländsk utgåva ska ha svenskt ljudspår. Lite märkligt varför säsong 1 släppts i Norge med norskt och danskt tal, men alltså inte med svenskt tal... :(
Warner bros ni har verkligen dålig koll med era dvd utgåvor i norden.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 14 april 2020 kl. 15:49:40
Jag gillar Anna Eng som Wilma hon är ju väldigt lik Tress MacNeille

Om än dock inte så lik Jean Vander Pyl  :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 14 april 2020 kl. 15:51:49
Maria Weisby är däremot lik Jean Vander Pyl  ;D
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 22:20:06
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 april 2020 kl. 15:05:28
Säsong 1 har inte släppts någonstans i världen med svenskt tal - där är det bara TV-inspelningar som gäller... :(

Åtminstone om man bortser från singel-DVD:erna Familjen Flinta - Det stora plasket! och Magiska missöden, som innehåller fyra avsnitt vardera.

Men mer än så verkar tyvärr inte finnas att tillgå. Jag har letat världen runt, men inte hittat något som tyder på att någon utländsk utgåva ska ha svenskt ljudspår. Lite märkligt varför säsong 1 släppts i Norge med norskt och danskt tal, men alltså inte med svenskt tal... :(
16 avsnitt ut av 32 avsnitt? Nej tack det funkar inte. Få se vad dom kommer göra när dom börjar streama i Sverige.... om dom ens streamer, tror dock att allt kommer dubbas om av sun studio igen. Visades inte säsong 1 & 2 på boomerang med mediadubb dubbningen?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 april 2020 kl. 22:24:52
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 22:20:06
16 avsnitt ut av 32 avsnitt? Nej tack det funkar inte. Få se vad dom kommer göra mär dom börjar streama i Sverige.... om dom ens streamer, jag tror då att allt kommer dubbas om av sun studio igen. Visades inte säsong 1 & 2 på boomerang med mediadubb dubbningen?
De dubbar inte om någonting om de kommer till streaming i Sverige så har det samma dubbningar som på TV.
Förresten så finns Sun Studio inte längre.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 22:28:02
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 april 2020 kl. 22:24:52
De dubbar inte om någonting om de kommer till streaming i Sverige så har det samma dubbningar som på TV.
Förresten så finns Sun Studio längre.
Den finns eller den finns inte längre?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 april 2020 kl. 22:29:15
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 22:28:02
Den finns eller den finns inte längre?
Det finns inte längre jag skrev för snabbt.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 22:38:02
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 april 2020 kl. 22:29:15
Det finns inte längre jag skrev för snabbt.
Ok, men ändå hela serien är förvirrande med sun studio och mediadubb dubbningen. Förstår inte ens varför dom dubbade delar av serien.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 april 2020 kl. 22:44:05
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 22:38:02
Ok, men ändå hela serien är förvirrande med sun studio och mediadubb  dubbningen. Förstår inte ens varför dom dubbade delar av serien.
Det verkar som säsong 5 och 6 dubbades av Sun Studio innan de dubbades av Media Dubb så TV3 gjorde sin egen dubbning men Cartoon Network hade ju redan sin dubbning och det är därför man "bara" visar Sun Studios dubbning av säsong 5 och 6.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 22:46:50
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 april 2020 kl. 22:44:05
Det verkar som säsong 5 och 6 dubbades av Sun Studio innan de dubbades av Media Dubb så TV3 gjorde sin egen dubbning men Cartoon Network hade ju redan sin dubbning och det är därför man "bara" visar Sun Studios dubbning av säsong 5 och 6.
Hela grejen ger en huvudverk med alla dom här olika dubbningarna. Var inte TV3 mediadubb för säsong 1, 2 och 3?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 april 2020 kl. 22:54:30
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 22:46:50
Hela grejen ger mig huvudverk med alla dom här olika dubbningarna. Var inte TV3 mediadubb för säsong 1, 2 och 3?
Först dubbade Media Dubb säsong 1-4 åt TV3 men när Cartoon Network skulle visa säsong 5 och 6 så fanns de inte dubbade så Sun Studio fick dubba de säsongerna men sedan ville TV3 visa säsong 5 och 6 så då fick Media Dubb International dubba de säsongerna till TV3.

Men varför man dubbat om de andra säsongerna vet jag tyvärr inte
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 22:55:22
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 april 2020 kl. 22:54:30
Först dubbade Media Dubb säsong 1-4 åt TV3 men när Cartoon Network skulle visa säsong 5 och 6 så fanns de inte dubbade så Sun Studio fick dubba de säsongerna men sedan ville även TV3 visa säsong 5 och 6 så då fick Media Dubb International dubbade säsongerna till TV3.

Men varför man dubbat om de andra säsongerna vet jag tyvärr inte
Så mediadubb har dubbat hela serien?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 april 2020 kl. 23:07:49
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 22:55:22
Så mediadubb har dubbat hela serien?
Media Dubb och Media Dubb International har tillsammans dubbat hela serien.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 23:34:59
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 april 2020 kl. 23:07:49
Media Dubb och Media Dubb International har tillsammans dubbat hela serien.
Nice. Varför visas då inte alla avsnitt på tv längre?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 april 2020 kl. 23:47:07
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 23:34:59
Nice. Varför visas då inte alla avsnitt på tv längre?
Gammal barnprogram vissa inte på tv särskilt ofta.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 23:51:59
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 april 2020 kl. 23:47:07
Gammal barnprogram vissa inte på tv särskilt ofta.
kommer ihåg att dom brukade visa väldigt mycket av dom på cartoon network. Alla klassikerna med dom nya serierna under 90 talet och början av 2000 talet.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 april 2020 kl. 00:26:33
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2020 kl. 23:51:59
Jag kommer ihåg att dom brukade visa väldigt mycket av dom på cartoon network. Alla klassikerna med dom nya serierna under 90 talet och början av 2000 talet.
Boomerang var ju en nostalgi kanal och sände väldigt många gamla hanna-barbera serier fast nu sänder de nästan ingenting gammalt där
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 15 april 2020 kl. 09:41:14
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 april 2020 kl. 00:26:33
Boomerang var ju en nostalgi kanal och sände väldigt många gamla hanna-barbera serier fast nu sänder de nästan ingenting gammalt där
Det är det som är urusel med boomerang, samma sak hände med Toon Disney, den var också en nostalgi kanal sen så blev den bort tagen från disney kanalen.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 april 2020 kl. 10:05:48
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 15 april 2020 kl. 09:41:14
Det är det som är urusel med boomerang, samma sak hände med Toon Disney, den var också en nostalgi kanal sen så blev den bort tagen från disney kanalen.
Toon Disney blev inte borttagen men de slutade att visa äldre serier och döptes om till Disney XD
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 15 april 2020 kl. 14:19:22
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 april 2020 kl. 10:05:48
Toon Disney blev inte borttagen men de slutade att visa äldre serier och döptes om till Disney XD
Ok, hade fel information då, Disney XD är inte bra heller.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 15 april 2020 kl. 14:23:18
Amandas röst linkar Grey DeLisle
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 16 april 2020 kl. 12:13:32
Vet nån vad som här hänt med familjen flinta filmerna? Dom tecknade filmerna. Hollyrock eller när bambam frågar pebbles om äktenskap?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 18 april 2020 kl. 10:54:38
Har ens familjen flinta filmerna blivit utgivna på dvd i Sverige eller finns dom inte på dvd format?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 april 2020 kl. 11:15:12
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 18 april 2020 kl. 10:54:38
Har med filmerna ens blivit utgivna på dvd i Sverige eller finns dom inte på dvd format?
Jag tror inte att någon Familjen Flinta film finns på DVD med svenskt tal men jag kan ha fel
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 18 april 2020 kl. 11:32:32
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 april 2020 kl. 11:15:12
Jag tror inte att någon Familjen Flinta film finns på DVD med svenskt tal men jag kan ha fel
Så dom tecknade filmerna har inte blivit utgivna på dvd?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 april 2020 kl. 11:36:16
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 18 april 2020 kl. 11:32:32
Så dom tecknade filmerna har inte blivit utgivna på dvd?
Inte vad jag vet
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 18 april 2020 kl. 11:56:50
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 april 2020 kl. 11:36:16
Inte vad jag vet
Synd, dom har verkligen gjort bort sig när det gäller dvd utgåvor med familjen flinta här i Sverige.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 april 2020 kl. 12:29:12
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 18 april 2020 kl. 11:56:50
Synd, dom har verkligen gjort bort sig när det gäller dvd utgåvor med familjen flinta här i Sverige.
Wanner Brothers är inte så bra på DVD de flesta av deras dvd:er har inte ens ett språk val de enda som jag kan säga är riktigt bra är Scooby Doo where are you! säsong 1 och säsong 2 och de två första live action filmerna.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 18 april 2020 kl. 13:00:05
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 april 2020 kl. 12:29:12
Wanner Brothers är inte så bra på DVD de flesta av deras dvd:er har inte ens ett språk val de enda som jag kan säga är riktigt bra är Scooby Doo where are you! säsong 1 och säsong 2 och de två första live action filmerna.
Glöm inte bort dvd utgåvorna från polen med svensk tal när det gäller Scooby doo.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 april 2020 kl. 13:07:40
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 18 april 2020 kl. 13:00:05
Glöm inte bort dvd utgåvorna från polen med svensk tal när det gäller Scooby doo.
Ja men det är ju inte svenska DVD:er
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 18 april 2020 kl. 13:54:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 april 2020 kl. 13:07:40
Ja men det är ju inte svenska DVD:er
Sant men ändå bra att dom blev utgivna i polen med svensk tal, annars så hade det varit mindre Scooby doo serier att se på svenska.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 april 2020 kl. 14:26:40
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 18 april 2020 kl. 13:54:01
Jag vet, men ändå bra att dom blev utgivna i polen med svensk tal, annars så hade bi mindre Scooby doo serier att se på svenska.
Det är mindre bra att Familjen Flinta som finns i andra länder har Sun Studios dubbning och inte Media Dubbs
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 18 april 2020 kl. 16:48:19
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 april 2020 kl. 14:26:40
Det är mindre bra att Familjen Flinta som finns i andra länder har Sun Studios dubbning och inte Media Dubbs
Det är jobbigt med den biten, men vad mer kan man göra? Dom vägrar att använda mediadubb versionen utan dom använder sun studio dubbningen.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 18 april 2020 kl. 16:56:37
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 18 april 2020 kl. 16:48:19
Det är jobbigt med den biten, men vad mer kan man göra? Dom vägrar att använda media Dubbs versionen utan dom använder sun studio dubbningen.

Jag gillar generellt sett inte många Sun Studios dubbningar från 90-Talet även om dom blev mycket bättre med sekelskiftet ;) :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 3 juli 2020 kl. 13:29:27
Såg nyss på den nya familjen flinta serien.... är det nån annan som inte tycker om den nya serien på boomerang eller cartoon network?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 3 juli 2020 kl. 15:33:28
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  3 juli 2020 kl. 13:29:27
Såg nyss på den nya familjen flinta serien.... är det nån annan som inte tycker om den nya serien på boomerang eller cartoon network?

Du är en gnällig surpuppa  :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 3 juli 2020 kl. 16:35:22
Citat från: gstone skrivet  3 juli 2020 kl. 15:33:28
Du är en gnällig surpuppa  :(
Har du sett den nya serien?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 3 juli 2020 kl. 17:19:18
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  3 juli 2020 kl. 16:35:22
Har du sett den nya serien?
Ja
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 4 juli 2020 kl. 08:14:58
Citat från: gstone skrivet  3 juli 2020 kl. 17:19:18
Ja
Då förstår du varför jag inte gillar den nya serien, den har inte samma kvalité som den gamla serien från 60 talet.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 16 november 2020 kl. 17:41:47
..... vem har sett på Yabba dabba doo serien? Den ser fruktansvärt ut.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 16 november 2020 kl. 17:51:48
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 16 november 2020 kl. 17:41:47
..... vem har sett på Yabba dabba doo serien? Den ser fruktansvärt ut.

Jag har !

Den hade för lite Fred och Wilma >:(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 16 november 2020 kl. 17:54:18
Citat från: gstone skrivet 16 november 2020 kl. 17:51:48
Jag har !

Den hade för lite Fred och Wilma >:(
Den hade för liten allting, hämta tillbaka 60 talet's serie och filmer.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Erik Friman skrivet 12 januari 2021 kl. 08:53:44

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 april 2020 kl. 20:26:38
Säsong 1 - 4 dubbade Media Dubb vid ett tidigt skede, som gjordes före Cartoon Network beställde sin nydubb. Eftersom Media Dubb bara fanns fram tills våren 1992, så vet vi att de säsongerna dubbats före det.

Flera år senare, troligen runt 1996, beställde TV3 dubbning av säsong 5 - 6, och då blev det förstås Mediadubb International som fick det uppdraget (som på den tiden ägdes av samma bolag som TV3). De hade samma röster som Media Dubb för de större karaktärerna, men enstaka skillnader bland biroller.
När jag tittade på Dick Erikssons intervjuklipp från 2007, sa han att han hade jobbat med dubbning sen 1990. Betyder det att Media Dubb dubbade Familjen Flinta och de andra Hanna-Barbera-serierna under två år innan Media Dubb blev uppköpt 1992?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 12 januari 2021 kl. 09:06:11
Citat från: Erik Friman skrivet 12 januari 2021 kl. 08:53:44
När jag tittade på Dick Erikssons intervjuklipp från 2007, sa han att han hade jobbat med dubbning sen 1990. Betyder det att Media Dubb dubbade Familjen Flinta och de andra Hanna-Barbera-serierna under två år innan Media Dubb blev uppköpt 1992?
Jag har för mig att de började redan 88 med Scooby-Doo.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Erik Friman skrivet 12 januari 2021 kl. 09:30:12
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 januari 2021 kl. 09:06:11
Jag har för mig att de började redan 88 med Scooby-Doo.
Jag är medveten om att Scooby-Doo och de andra serierna gjordes senare och inte mycket tidigare än mellan åren 1989 och 1990. När Gunnar Ernblad gjorde översättningar för Media Dubb och TV3 bestod hans lista med serierna mellan åren 1987 och 1989 inte så mycket av Scooby-Doo, Familjen Flinta och de andra serierna.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 12 januari 2021 kl. 12:38:08
Citat från: Erik Friman skrivet 12 januari 2021 kl. 09:30:12
Jag är medveten om att Scooby-Doo och de andra serierna gjordes senare och inte mycket tidigare än mellan åren 1989 och 1990. När Gunnar Ernblad gjorde översättningar för Media Dubb och TV3 bestod hans lista med serierna mellan åren 1987 och 1989 inte så mycket av Scooby-Doo, Familjen Flinta och de andra serierna.
Gunnar var väll dock inte den enda som översatte för TV3.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Erik Friman skrivet 12 januari 2021 kl. 13:17:27
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 januari 2021 kl. 12:38:08
Gunnar var väll dock inte den enda som översatte för TV3.
Nej då, flera andra har översatt när Gunnar inte hinner göra allt.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Erik Friman skrivet 12 januari 2021 kl. 18:30:12
Citat från: Erik Friman skrivet 12 januari 2021 kl. 08:53:44
När jag tittade på Dick Erikssons intervjuklipp från 2007, sa han att han hade jobbat med dubbning sen 1990. Betyder det att Media Dubb dubbade Familjen Flinta och de andra Hanna-Barbera-serierna under två år innan Media Dubb blev uppköpt 1992?
Jag har löst gåtan och hittat en intressant intervju med Dick Eriksson, trots det låga ljudet.
https://www.youtube.com/watch?v=LbbXSA9UYI0

Runt speltiden 3.15 – 4.25 berättar han att han fick tips hösten 1989 att provdubba hos Lasse Svensson och började dubba på våren 1990 efter när Media Dubbs studio blev färdigbyggd. Innan det hade Lasse hyrt in några andra studior.

Det innebär att Media Dubb började dubba Familjen Flinta, som Dick medverkar i, från och med 1990.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Jabberjaw skrivet 12 januari 2021 kl. 20:40:06
Information om första sändning finns här. Inklusive datum och information och reklamer på blocket
Tecknade Pärlor från Hanna-Barbera

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=4047.0 (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=4047.0)

Så dubbat 1990, sändningstid 1991-1993.  :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 14 januari 2021 kl. 14:35:53
Har nån lyckats få tag på ett par avsnitt eller en hel säsong av familjen flinta? Är osäker på hur sällsynt dvd utgåvor är.


Är det här mediadubb eller sun studio dubbning?

https://m.youtube.com/watch?v=1GpjFD9eThE
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2021 kl. 01:42:56
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 14 januari 2021 kl. 14:35:53
Har nån lyckats få tag på ett par avsnitt eller en hel säsong av familjen flinta? Är osäker på hur sällsynt dvd utgåvor är.


Är det här mediadubb eller sun studio dubbning?

https://m.youtube.com/watch?v=1GpjFD9eThE
Det där är Media Dubbs dubbning. Jag vet dock på rak arm inte från vilket avsnitt som klippet kommer...?

Säsong 2 är ganska lätt att få tag i, som släpptes som DVD-box i Sverige med Media Dubbs dubbning (av säsong 1 och 2 finns ju bara den dubbningen) - den släpptes i ganska stor upplaga, och såldes fortfarande på Ginza så sent som för ungefär ett år sedan (det som nu finns där är dock en brittisk importutgåva utan svenskt tal).

Tyvärr var ju säsong 2 den enda säsong som släpptes på DVD i Sverige. Säsong 1 släpptes på DVD i Norge, Danmark och Tyskland, men den utgåvan saknar tyvärr svenskt tal - den har "bara" engelskt, norskt, danskt och tyskt ljudspår). Jag har heller inte lyckats hitta någon utländsk utgåva av säsong 1-boxen som har haft svenskt ljudspår, men kan i och för sig inte helt utesluta att det funnits. Annars har ju merparten av säsong 1 sänts ganska flitigt på Cartoon Network och Boomerang i omgångar, plus på TV4 och TV4 Komedi (samtliga med Media Dubbs dubbning).

Säsong 4 har släppts på DVD i åtminstone Danmark med svenskt, norskt, danskt och engelskt tal. Den bör vara relativt lätt att få tag i, men har uteslutande Sun Studios omdubb.

Säsong 3 släpptes på DVD i Ungern med svenskt tal, där de flesta avsnitt hade Sun Studios dubbning förutom några få som hade Media Dubbs dubbning, men den utgåvan är allt annat än lätt att få tag på i dagsläget... :(

Fr.o.m. säsong 5 har inga DVD-utgåvor i världen haft skandinaviska ljudspår. :(

Warner Bros/Turner valde alltså att köpa loss TV3s dubbning av säsong 1 och 2 (plus några få säsong 3-avsnitt), så av de säsongerna finns bara Media Dubbs dubbning. Resten av säsong 3 samt hela säsong 4, 5 och 6 valde de att nydubba - vilket bör vara omdubb för säsong 3 och 4 men originaldubb för säsong 5 och 6. Säsong 5 och 6 dubbades alltså flera år senare än övriga säsonger för TV3, varför de säsongerna gjordes av Mediadubb International; troligen runt 1996.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 15 januari 2021 kl. 02:27:58
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2021 kl. 01:42:56
Det där är Media Dubbs dubbning. Jag vet dock på rak arm inte från vilket avsnitt som klippet kommer...?

Klippet är taget från avsnittet The Tycoon som ingår i säsong 1.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 15 januari 2021 kl. 04:05:07
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2021 kl. 01:42:56
Det där är Media Dubbs dubbning. Jag vet dock på rak arm inte från vilket avsnitt som klippet kommer...?

Säsong 2 är ganska lätt att få tag i, som släpptes som DVD-box i Sverige med Media Dubbs dubbning (av säsong 1 och 2 finns ju bara den dubbningen) - den släpptes i ganska stor upplaga, och såldes fortfarande på Ginza så sent som för ungefär ett år sedan (det som nu finns där är dock en brittisk importutgåva utan svenskt tal).

Tyvärr var ju säsong 2 den enda säsong som släpptes på DVD i Sverige. Säsong 1 släpptes på DVD i Norge, Danmark och Tyskland, men den utgåvan saknar tyvärr svenskt tal - den har "bara" engelskt, norskt, danskt och tyskt ljudspår). Jag har heller inte lyckats hitta någon utländsk utgåva av säsong 1-boxen som har haft svenskt ljudspår, men kan i och för sig inte helt utesluta att det funnits. Annars har ju merparten av säsong 1 sänts ganska flitigt på Cartoon Network och Boomerang i omgångar, plus på TV4 och TV4 Komedi (samtliga med Media Dubbs dubbning).

Säsong 4 har släppts på DVD i åtminstone Danmark med svenskt, norskt, danskt och engelskt tal. Den bör vara relativt lätt att få tag i, men har uteslutande Sun Studios omdubb.

Säsong 3 släpptes på DVD i Ungern med svenskt tal, där de flesta avsnitt hade Sun Studios dubbning förutom några få som hade Media Dubbs dubbning, men den utgåvan är allt annat än lätt att få tag på i dagsläget... :(

Fr.o.m. säsong 5 har inga DVD-utgåvor i världen haft skandinaviska ljudspår. :(

Warner Bros/Turner valde alltså att köpa loss TV3s dubbning av säsong 1 och 2 (plus några få säsong 3-avsnitt), så av de säsongerna finns bara Media Dubbs dubbning. Resten av säsong 3 samt hela säsong 4, 5 och 6 valde de att nydubba - vilket bör vara omdubb för säsong 3 och 4 men originaldubb för säsong 5 och 6. Säsong 5 och 6 dubbades alltså flera år senare än övriga säsonger för TV3, varför de säsongerna gjordes av Mediadubb International; troligen runt 1996.
Dom borde ha släppt alla avsnitt med mediadubb dubbning på dvd.



Hur är det då med dom andra mediadubb avsnitten? Har nån fåt tag på dom avsnitten?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 15 januari 2021 kl. 06:50:09
Lyssnade på sun studio dubbningen och den är inte bra överhuvudtaget, att dom ens inte använda samma röst skådespelare var inte klokt.

Här är en länk till sun studio familjen flinta. Dubbningen passade definitivt inte karaktärerna.


Köp bara säsong 2 mediadubb av familjen flinta, dom andra 2 dvd utgåvorna i Ungern och polen är värdelösa med sun studio dubbningen.

https://m.youtube.com/watch?v=uLUO4GrY7dw&list=PL9mCjIcuMEU91SPDnAaMrBTD-SFtACv2M&index=6
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 15 januari 2021 kl. 11:18:26
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2021 kl. 01:42:56
Det där är Media Dubbs dubbning. Jag vet dock på rak arm inte från vilket avsnitt som klippet kommer...?

Säsong 2 är ganska lätt att få tag i, som släpptes som DVD-box i Sverige med Media Dubbs dubbning (av säsong 1 och 2 finns ju bara den dubbningen) - den släpptes i ganska stor upplaga, och såldes fortfarande på Ginza så sent som för ungefär ett år sedan (det som nu finns där är dock en brittisk importutgåva utan svenskt tal).

Tyvärr var ju säsong 2 den enda säsong som släpptes på DVD i Sverige. Säsong 1 släpptes på DVD i Norge, Danmark och Tyskland, men den utgåvan saknar tyvärr svenskt tal - den har "bara" engelskt, norskt, danskt och tyskt ljudspår). Jag har heller inte lyckats hitta någon utländsk utgåva av säsong 1-boxen som har haft svenskt ljudspår, men kan i och för sig inte helt utesluta att det funnits. Annars har ju merparten av säsong 1 sänts ganska flitigt på Cartoon Network och Boomerang i omgångar, plus på TV4 och TV4 Komedi (samtliga med Media Dubbs dubbning).

Säsong 4 har släppts på DVD i åtminstone Danmark med svenskt, norskt, danskt och engelskt tal. Den bör vara relativt lätt att få tag i, men har uteslutande Sun Studios omdubb.

Säsong 3 släpptes på DVD i Ungern med svenskt tal, där de flesta avsnitt hade Sun Studios dubbning förutom några få som hade Media Dubbs dubbning, men den utgåvan är allt annat än lätt att få tag på i dagsläget... :(

Fr.o.m. säsong 5 har inga DVD-utgåvor i världen haft skandinaviska ljudspår. :(

Warner Bros/Turner valde alltså att köpa loss TV3s dubbning av säsong 1 och 2 (plus några få säsong 3-avsnitt), så av de säsongerna finns bara Media Dubbs dubbning. Resten av säsong 3 samt hela säsong 4, 5 och 6 valde de att nydubba - vilket bör vara omdubb för säsong 3 och 4 men originaldubb för säsong 5 och 6. Säsong 5 och 6 dubbades alltså flera år senare än övriga säsonger för TV3, varför de säsongerna gjordes av Mediadubb International; troligen runt 1996.
Är youtube länken från säsong 1 i Sverige eller säsong 2 i Sverige?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2021 kl. 13:35:36
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 15 januari 2021 kl. 11:18:26
Är youtube länken från säsong 1 i Sverige eller säsong 2 i Sverige?
Från säsong 1 - med Familjen Flinta är det ingen skillnad på säsongsindelning mellan olika länder, utan överallt klassas samma avsnitt som samma säsong.

Det enda luriga med säsongerna i Sverige är att den svenska säsong 2-boxen på DVD enbart kallades för "Familjen Flinta-box" på omslaget, utan minsta referens på omslaget till vilken säsong det faktiskt var - mest troligt för att det skulle bli mindre förvirrande, i och med att säsong 1 inte släppts på DVD här...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 15 januari 2021 kl. 15:29:15
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2021 kl. 13:35:36
Från säsong 1 - med Familjen Flinta är det ingen skillnad på säsongsindelning mellan olika länder, utan överallt klassas samma avsnitt som samma säsong.

Det enda luriga med säsongerna i Sverige är att den svenska säsong 2-boxen på DVD enbart kallades för "Familjen Flinta-box" på omslaget, utan minsta referens på omslaget till vilken säsong det faktiskt var - mest troligt för att det skulle bli mindre förvirrande, i och med att säsong 1 inte släppts på DVD här...
Betyder det att dvd boxen är säsong 2? För att på discshop så står det säsong 2 vilket i Sverige är säsong 1.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2021 kl. 03:07:57
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 15 januari 2021 kl. 15:29:15
Betyder det att dvd boxen är säsong 2? För att på discshop så står det säsong 2 vilket i Sverige är säsong 1.
Ja, den enda DVD-boxen som släppts i Sverige innehåller säsong 2 (från 1961 - 1962); d.v.s. från The Hit Song Writers och t.o.m. Take Me Out to the Ball Game. Jag antar att Discshop bara menar att det är den första (och enda) säsongen som släppts på DVD i Sverige, i och med att säsong 1 inte har släppts här (men däremot i Norge, men där "bara" med norskt, danskt, tyskt och engelskt tal och text).

Dock har det ju släppts två singel-DVD:er i Sverige med blandade avsnitt från säsong 1 - Familjen Flinta - Det stora plasket! och Magiska missöden; som innehåller 4 avsnitt vardera från säsong 1. Ett enda avsnitt på dessa DVD:er är nydubbat av Sun Studio speciellt för DVD-utgåvan (som alltså på alla TV-kanaler alltid har visats med Media Dubbs version), medan de resterande 7 avsnitten innehåller Media Dubbs dubbning. Dessa skivor innehåller:

Magiska missöden (Magical Mishaps):
Hot Lips Hannigan (Säsong 1, avsnitt 2)
The Hypnotist (Säsong 1, avsnitt 20)
The Long, Long Weekend (Säsong 1, avsnitt 24)
The Good Scout (Säsong 1, avsnitt 26)

Det stora plasket (The Big Splash):
The Swimming Pool (Säsong 1, avsnitt 3) (omdubbad av Sun Studio speciellt för DVD)
The Sweepstakes Ticket (Säsong 1, avsnitt 12)
The Snorkasaurus Hunter (Säsong 1, avsnitt 18)
The Astra' Nuts (Säsong 1, avsnitt 23)

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 15 januari 2021 kl. 06:50:09
Lyssnade på sun studio dubbningen och den är inte bra överhuvudtaget, att dom ens inte använda samma röst skådespelare var inte klokt.

Här är en länk till sun studio familjen flinta. Dubbningen passade definitivt inte karaktärerna.


Köp bara säsong 2 mediadubb av familjen flinta, dom andra 2 dvd utgåvorna i Ungern och polen är värdelösa med sun studio dubbningen.

https://m.youtube.com/watch?v=uLUO4GrY7dw&list=PL9mCjIcuMEU91SPDnAaMrBTD-SFtACv2M&index=6
Det tycker jag är att gå för långt och överdriva saken. Media Dubbs dubbning är utan tvekan bättre och mer välgjord, men jag tycker ändå Sun Studios dubb är hyfsad efter omständigheterna. Det är trots allt godkända röster och inga irriterande utbytta karaktärsnamn på samma sätt som i Jetsons eller Dastardly & Muttley, så Sun Studios dubbning är ändå fullt sevärd och betydligt bättre än ingenting. Men jag föredrar givetvis Media Dubbs dubbning, om jag har något val.

Men det är väldigt olyckligt att kunden (Turner Broadcasting System, som ägde Cartoon Network och CNN, och som sedermera blev WarnerMedia) pressade på att de flesta dubbningar för Cartoon Network skulle göras så snabbt och med minimal budget - om jag inte minns fel berättade Mikael Roupé för mig att de hade som krav att fyra halvtimmesavsnitt skulle hinna dubbas under två dagar - så att Sun Studio tyvärr aldrig fick en chans att göra något riktigt bra jobb med någon serie alls... :(


På den ungerska DVD-boxen med säsong 3 är det för övrigt 8 avsnitt som har Media Dubbs originaldubb (och som med största säkerhet aldrig dubbades av Sun Studio), medan de resterande 20 avsnitten är omdubbade av Sun Studio. Det är avsnitt 1 - 4 och 6 - 9 som har Media Dubbs dubbning (men mitt bland dessa är alltså avsnitt 5 omdubbad). :)

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 15 januari 2021 kl. 04:05:07
Hur är det då med dom andra mediadubb avsnitten? Har nån fåt tag på dom avsnitten?
Jag har såvitt jag vet spelat in 5 avsnitt från säsong 5 och 20 avsnitt från säsong 6 med Mediadubb Internationals dubbning (vilket för dessa två säsonger alltså är en omdubb, då Cartoon Network hann först med de säsongerna). :) Av säsong 6 är det alltså "bara" 6 avsnitt jag saknar, medan jag av säsong 5 tyvärr saknar merparten av avsnitten. Betydligt bättre än ingenting, men långt ifrån så bra som jag hade önskat...

Av säsong 3 och 4 har jag tyvärr ingenting av Media Dubbs originaldubb. :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 16 januari 2021 kl. 05:02:45
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2021 kl. 03:07:57
Ja, den enda DVD-boxen som släppts i Sverige innehåller säsong 2 (från 1961 - 1962); d.v.s. från The Hit Song Writers och t.o.m. Take Me Out to the Ball Game. Jag antar att Discshop bara menar att det är den första (och enda) säsongen som släppts på DVD i Sverige, i och med att säsong 1 inte har släppts här (men däremot i Norge, men där "bara" med norskt, danskt, tyskt och engelskt tal och text).

Dock har det ju släppts två singel-DVD:er i Sverige med blandade avsnitt från säsong 1 - Familjen Flinta - Det stora plasket! och Magiska missöden; som innehåller 4 avsnitt vardera från säsong 1. Ett enda avsnitt på dessa DVD:er är nydubbat av Sun Studio speciellt för DVD-utgåvan (som alltså på alla TV-kanaler alltid har visats med Media Dubbs version), medan de resterande 7 avsnitten innehåller Media Dubbs dubbning. Dessa skivor innehåller:

Magiska missöden (Magical Mishaps):
Hot Lips Hannigan (Säsong 1, avsnitt 2)
The Hypnotist (Säsong 1, avsnitt 20)
The Long, Long Weekend (Säsong 1, avsnitt 24)
The Good Scout (Säsong 1, avsnitt 26)

Det stora plasket (The Big Splash):
The Swimming Pool (Säsong 1, avsnitt 3) (omdubbad av Sun Studio speciellt för DVD)
The Sweepstakes Ticket (Säsong 1, avsnitt 12)
The Snorkasaurus Hunter (Säsong 1, avsnitt 18)
The Astra' Nuts (Säsong 1, avsnitt 23)
Det tycker jag är att gå för långt och överdriva saken. Media Dubbs dubbning är utan tvekan bättre och mer välgjord, men jag tycker ändå Sun Studios dubb är hyfsad efter omständigheterna. Det är trots allt godkända röster och inga irriterande utbytta karaktärsnamn på samma sätt som i Jetsons eller Dastardly & Muttley, så Sun Studios dubbning är ändå fullt sevärd och betydligt bättre än ingenting. Men jag föredrar givetvis Media Dubbs dubbning, om jag har något val.

Men det är väldigt olyckligt att kunden (Turner Broadcasting System, som ägde Cartoon Network och CNN, och som sedermera blev WarnerMedia) pressade på att de flesta dubbningar för Cartoon Network skulle göras så snabbt och med minimal budget - om jag inte minns fel berättade Mikael Roupé för mig att de hade som krav att fyra halvtimmesavsnitt skulle hinna dubbas under två dagar - så att Sun Studio tyvärr aldrig fick en chans att göra något riktigt bra jobb med någon serie alls... :(


På den ungerska DVD-boxen med säsong 3 är det för övrigt 8 avsnitt som har Media Dubbs originaldubb (och som med största säkerhet aldrig dubbades av Sun Studio), medan de resterande 20 avsnitten är omdubbade av Sun Studio. Det är avsnitt 1 - 4 och 6 - 9 som har Media Dubbs dubbning (men mitt bland dessa är alltså avsnitt 5 omdubbad). :)
Jag har såvitt jag vet spelat in 5 avsnitt från säsong 5 och 20 avsnitt från säsong 6 med Mediadubb Internationals dubbning (vilket för dessa två säsonger alltså är en omdubb, då Cartoon Network hann först med de säsongerna). :) Av säsong 6 är det alltså "bara" 6 avsnitt jag saknar, medan jag av säsong 5 tyvärr saknar merparten av avsnitten. Betydligt bättre än ingenting, men långt ifrån så bra som jag hade önskat...

Av säsong 3 och 4 har jag tyvärr ingenting av Media Dubbs originaldubb. :(
Det är vad du tycker om rösterna, men sun studio rösterna passar ej till karaktärerna. Det var inte den bästa dubbningen som sågs utan en besvikelse, dom gick från mediadubb och gjorde det besluter var dåligt.


Så då har du ju säsong 2 mediadubb, säsong 6 (20 avsnitt) och säsong 5 ( 5 avsnitt)? Hur ser det ut med säsong 1?



Har mediadubb någonsin dubbat dom 2 säsongerna helt och hållet?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2021 kl. 08:53:09
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 16 januari 2021 kl. 05:02:45
Så då har du ju säsong 2 mediadubb, säsong 6 (20 avsnitt) och säsong 5 ( 5 avsnitt)? Hur ser det ut med säsong 1?
Av säsong 1 har jag 26 av de 28 avsnitten, som har sänts ganska flitigt på Boomerang och TV4 Komedi förr om åren. Det jag saknar är avsnitt 4 - No Help Wanted och avsnitt 6 - The Monster from the Tar Pits, som Boomerang alltid verkar ha hoppat över (eller åtminstone de gånger jag kollat) och som TV4 Komedi heller inte verkar ha sänt. :(

Förmodligen sändes de avsnitten på Cartoon Network under 1990-talet (och kanske även en bit in på 2000-talet), men mitt minne är inte tillräckligt bra för att kunna bekräfta det...

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 16 januari 2021 kl. 05:02:45
Har mediadubb någonsin dubbat dom 2 säsongerna helt och hållet?
Menar du säsong 3 och 4? Ja, såvitt jag vet dubbade Media Dubb samtliga avsnitt i säsong 1 - 4 runt 1990 - 1992. Det var så mycket som Lasse Svenssons "gamla" Media Dubb hann dubba (och så mycket som verkar ha sänts som del av Tecknade pärlor från Hanna-Barbera), och sen gjorde TV3 några års uppehåll med serien. Med den nya ägaren (MTG inom Kinnevikkoncernen; samma ägare som TV3) dubbade Mediadubb International därefter säsong 5 och 6 på uppdrag av TV3 runt 1995 - 1996. Säsong 5 och 6 verkar ha sänts på TV3 som fristående programpunkt i tablåerna, och inte längre som del av Tecknade pärlor från Hanna-Barbera (men förstås fortfarande som del av Barntrean).

Mediadubb Internationals dubbning är väldigt snarlik Media Dubbs dubbning med samma röster på de större rollfigurerna, men det skiljde sig åt bland vissa biroller/gästroller - bland annat medverkar inte Andreas Nilsson i Mediadubb Internationals dubbning (utan bara i Media Dubbs), då det här var under de flertalet år då de slutat anlita honom. De dubbningarna hade också olika översättare (Gunnar Ernblad respektive Mats Wänblad), så möjligen kan en del uttryck och namn också ha skiljt sig åt.

Såvitt jag kunnat utröna är alltså Media Dubbs dubbning av säsong 1 - 4 originaldubb (medan Sun Studios version gjordes strax efteråt), medan Sun Studios dubbning av säsong 5 och 6 är originaldubb där Mediadubb Internationals dubbning gjordes några år senare. Lite rörigt det här...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 16 januari 2021 kl. 13:07:25
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2021 kl. 08:53:09
Av säsong 1 har jag 26 av de 28 avsnitten, som har sänts ganska flitigt på Boomerang och TV4 Komedi förr om åren. Det jag saknar är avsnitt 4 - No Help Wanted och avsnitt 6 - The Monster from the Tar Pits, som Boomerang alltid verkar ha hoppat över (eller åtminstone de gånger jag kollat) och som TV4 Komedi heller inte verkar ha sänt. :(

Förmodligen sändes de avsnitten på Cartoon Network under 1990-talet (och kanske även en bit in på 2000-talet), men mitt minne är inte tillräckligt bra för att kunna bekräfta det...
Menar du säsong 3 och 4? Ja, såvitt jag vet dubbade Media Dubb samtliga avsnitt i säsong 1 - 4 runt 1990 - 1992. Det var så mycket som Lasse Svenssons "gamla" Media Dubb hann dubba (och så mycket som verkar ha sänts som del av Tecknade pärlor från Hanna-Barbera), och sen gjorde TV3 några års uppehåll med serien. Med den nya ägaren (MTG inom Kinnevikkoncernen; samma ägare som TV3) dubbade Mediadubb International därefter säsong 5 och 6 på uppdrag av TV3 runt 1995 - 1996. Säsong 5 och 6 verkar ha sänts på TV3 som fristående programpunkt i tablåerna, och inte längre som del av Tecknade pärlor från Hanna-Barbera (men förstås fortfarande som del av Barntrean).

Mediadubb Internationals dubbning är väldigt snarlik Media Dubbs dubbning med samma röster på de större rollfigurerna, men det skiljde sig åt bland vissa biroller/gästroller - bland annat medverkar inte Andreas Nilsson i Mediadubb Internationals dubbning (utan bara i Media Dubbs), då det här var under de flertalet år då de slutat anlita honom. De dubbningarna hade också olika översättare (Gunnar Ernblad respektive Mats Wänblad), så möjligen kan en del uttryck och namn också ha skiljt sig åt.

Såvitt jag kunnat utröna är alltså Media Dubbs dubbning av säsong 1 - 4 originaldubb (medan Sun Studios version gjordes strax efteråt), medan Sun Studios dubbning av säsong 5 och 6 är originaldubb där Mediadubb Internationals dubbning gjordes några år senare. Lite rörigt det här...
Man blir helt snurrig av det här. Cartoon network är förvirrande med deras dubbningarna, samma sak med TV3 och mediadubb, dom borde bara ha köpt loss rättigheterna från TV3 och behållt mediadubb och inte använt sun studio dubbning.


Har du gjort din egen dvd box set med alla dom avsnitten?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 16 januari 2021 kl. 13:16:35
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 16 januari 2021 kl. 13:07:25
Dom borde bara ha köpt loss rättigheterna från TV3 och behållt mediadubb och inte använt sun studio dubbning.


Har du gjort din egen dvd box set med alla dom avsnitten?
Fast det går ju inte eftersom att TV3 inte hade dubbat de senare säsongerna när Cartoon Network skulle visa dem.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 16 januari 2021 kl. 14:26:45
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 januari 2021 kl. 13:16:35
Fast det går ju inte eftersom att TV3 inte hade dubbat de senare säsongerna när Cartoon Network skulle visa dem.
Inte då utan dom borde ha köpt säsong 3 & 4 innan dom använde sun studio för att dubba om.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 16 januari 2021 kl. 16:44:03
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2021 kl. 08:53:09
Av säsong 1 har jag 26 av de 28 avsnitten, som har sänts ganska flitigt på Boomerang och TV4 Komedi förr om åren. Det jag saknar är avsnitt 4 - No Help Wanted och avsnitt 6 - The Monster from the Tar Pits, som Boomerang alltid verkar ha hoppat över (eller åtminstone de gånger jag kollat) och som TV4 Komedi heller inte verkar ha sänt. :(

Förmodligen sändes de avsnitten på Cartoon Network under 1990-talet (och kanske även en bit in på 2000-talet), men mitt minne är inte tillräckligt bra för att kunna bekräfta det...
Menar du säsong 3 och 4? Ja, såvitt jag vet dubbade Media Dubb samtliga avsnitt i säsong 1 - 4 runt 1990 - 1992. Det var så mycket som Lasse Svenssons "gamla" Media Dubb hann dubba (och så mycket som verkar ha sänts som del av Tecknade pärlor från Hanna-Barbera), och sen gjorde TV3 några års uppehåll med serien. Med den nya ägaren (MTG inom Kinnevikkoncernen; samma ägare som TV3) dubbade Mediadubb International därefter säsong 5 och 6 på uppdrag av TV3 runt 1995 - 1996. Säsong 5 och 6 verkar ha sänts på TV3 som fristående programpunkt i tablåerna, och inte längre som del av Tecknade pärlor från Hanna-Barbera (men förstås fortfarande som del av Barntrean).

Mediadubb Internationals dubbning är väldigt snarlik Media Dubbs dubbning med samma röster på de större rollfigurerna, men det skiljde sig åt bland vissa biroller/gästroller - bland annat medverkar inte Andreas Nilsson i Mediadubb Internationals dubbning (utan bara i Media Dubbs), då det här var under de flertalet år då de slutat anlita honom. De dubbningarna hade också olika översättare (Gunnar Ernblad respektive Mats Wänblad), så möjligen kan en del uttryck och namn också ha skiljt sig åt.

Såvitt jag kunnat utröna är alltså Media Dubbs dubbning av säsong 1 - 4 originaldubb (medan Sun Studios version gjordes strax efteråt), medan Sun Studios dubbning av säsong 5 och 6 är originaldubb där Mediadubb Internationals dubbning gjordes några år senare. Lite rörigt det här...
Kan inte warner bros köpa loss dom dubbningarna för familjen flinta och the jetsons?

Sun studio må ha dubbat om dom men deras kvalité når inte media dubbs kvalité.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2021 kl. 20:03:38
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 16 januari 2021 kl. 16:44:03
Kan inte warner bros köpa loss dom dubbningarna för familjen flinta och the jetsons?

Sun studio må ha dubbat om dom men deras kvalité når inte media dubbs kvalité.
Det kan de säkert om de hade velat, men det finns förstås inga garantier för att TV3 går med på att sälja dem eller ens har de bevarade.

Men Warner Bros. lär inte bry sig om att göra det, då nästan alla filmbolag bara bryr sig om att de har rättigheter till en dubbning för respektive språk - då spelar det ingen roll om den är bra, dålig eller mittemellan...

Dessutom skulle det knappast bli särskilt billigt, då TV3 säkerligen bara friköpt rättigheter till TV-sändningar - så för att kunna släppa via streaming eller DVD måste man då betala mellanskillnaden mellan de båda lönenivåerna till alla skådespelare som medverkade i respektive avsnitt. Det lär säkert handla om hundratusentals kronor för alla avsnitt.

Att Sun Studios dubbningar inte når upp till Media Dubbs kvalitet är nog alla överens om - förmodligen även Turner/WarnerMedia, och sannolikt t.o.m. de på Sun Studio själva. Tyvärr fick de ju inga som helst förutsättningar att göra ett bra jobb, då Turner ville att alla dubbningar skulle gå blixtsnabbt och vara väldigt billiga, och då förstår ju vem som helst att det heller inte kan bli några suveräna dubbningar... :(


Familjen Flinta är ju dock inte alls lika problematisk som Jetsons, för där gör ju de ändrade karaktärsnamnen att det blir nästintill omöjligt att ens kunna stå ut att se (och höra) serien med Sun Studios dubb... :(

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 16 januari 2021 kl. 14:26:45
Inte då utan dom borde ha köpt säsong 3 & 4 innan dom använde sun studio för att dubba om.
Ja, svårt att säga varför Turner valde att dubba om säsong 3 och 4 istället för att köpa in Media Dubbs dubbning, när de nu lyckades köpa loss TV3s dubbning av säsong 1 och 2. Kanske var de säsongerna så nydubbade när Turner ville ordna dubbningarna, så att TV3 då inte ville licensiera ut/sälja dem...? Beroende på när Turner kontaktade TV3 är det inte ens säkert att de säsongerna var färdigdubbade då, utan dubbningarna kanske pågick för fullt och att Turner inte ville vänta - av någon anledning ordnade ju Turner med alla dubbningar över ett år innan Cartoon Network lanserades i Europa.

Alternativt fanns det kanske tekniska skäl till det - TV3 kanske bara hade tillgång till färdiga masterband med både bild och ljud, medan Cartoon Network förstås behöver rena ljudband för att kunna sätta samman med deras masterband (då de ju sände serien på flertalet olika språk). Det är heller inte omöjligt att det fanns kontraktsmässiga/avtalsmässiga skäl till det - exempelvis om TV3 för vissa avsnitt/säsonger inte hade tillgång till uppgifter om hur många timmar som varje skådespelare befann sig i dubbningsstudion, vilket man ju behöver för att kunna köpa loss utökade rättigheter (för att kunna släppa en dubbning på VHS/DVD/streaming); om nu Turner ville vara framtidssäker och på en gång se till att det var möjligt att kunna släppa serierna via hemvideoformat...


Med Familjen Flinta tycker jag ändå det finns en viss logik, medan det är märkligare med fördelningen mellan dubbningarna vad gäller The Scooby-Doo Show (där säsong 1 och 2 plus några avsnitt i säsong 3 dubbats om, medan merparten av säsong 3 fått behålla TV3s dubbning - och ännu märkligare vad gäller Jetsons (där det är huller om buller med de båda dubbningarna inom samma säsong)...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 16 januari 2021 kl. 22:54:52
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2021 kl. 20:03:38
Det kan de säkert om de hade velat, men det finns förstås inga garantier för att TV3 går med på att sälja dem eller ens har de bevarade.

Men Warner Bros. lär inte bry sig om att göra det, då nästan alla filmbolag bara bryr sig om att de har rättigheter till en dubbning för respektive språk - då spelar det ingen roll om den är bra, dålig eller mittemellan...

Dessutom skulle det knappast bli särskilt billigt, då TV3 säkerligen bara friköpt rättigheter till TV-sändningar - så för att kunna släppa via streaming eller DVD måste man då betala mellanskillnaden mellan de båda lönenivåerna till alla skådespelare som medverkade i respektive avsnitt. Det lär säkert handla om hundratusentals kronor för alla avsnitt.

Att Sun Studios dubbningar inte når upp till Media Dubbs kvalitet är nog alla överens om - förmodligen även Turner/WarnerMedia, och sannolikt t.o.m. de på Sun Studio själva. Tyvärr fick de ju inga som helst förutsättningar att göra ett bra jobb, då Turner ville att alla dubbningar skulle gå blixtsnabbt och vara väldigt billiga, och då förstår ju vem som helst att det heller inte kan bli några suveräna dubbningar... :(


Familjen Flinta är ju dock inte alls lika problematisk som Jetsons, för där gör ju de ändrade karaktärsnamnen att det blir nästintill omöjligt att ens kunna stå ut att se (och höra) serien med Sun Studios dubb... :(
Ja, svårt att säga varför Turner valde att dubba om säsong 3 och 4 istället för att köpa in Media Dubbs dubbning, när de nu lyckades köpa loss TV3s dubbning av säsong 1 och 2. Kanske var de säsongerna så nydubbade när Turner ville ordna dubbningarna, så att TV3 då inte ville licensiera ut/sälja dem...? Beroende på när Turner kontaktade TV3 är det inte ens säkert att de säsongerna var färdigdubbade då, utan dubbningarna kanske pågick för fullt och att Turner inte ville vänta - av någon anledning ordnade ju Turner med alla dubbningar över ett år innan Cartoon Network lanserades i Europa.

Alternativt fanns det kanske tekniska skäl till det - TV3 kanske bara hade tillgång till färdiga masterband med både bild och ljud, medan Cartoon Network förstås behöver rena ljudband för att kunna sätta samman med deras masterband (då de ju sände serien på flertalet olika språk). Det är heller inte omöjligt att det fanns kontraktsmässiga/avtalsmässiga skäl till det - exempelvis om TV3 för vissa avsnitt/säsonger inte hade tillgång till uppgifter om hur många timmar som varje skådespelare befann sig i dubbningsstudion, vilket man ju behöver för att kunna köpa loss utökade rättigheter (för att kunna släppa en dubbning på VHS/DVD/streaming); om nu Turner ville vara framtidssäker och på en gång se till att det var möjligt att kunna släppa serierna via hemvideoformat...


Med Familjen Flinta tycker jag ändå det finns en viss logik, medan det är märkligare med fördelningen mellan dubbningarna vad gäller The Scooby-Doo Show (där säsong 1 och 2 plus några avsnitt i säsong 3 dubbats om, medan merparten av säsong 3 fått behålla TV3s dubbning - och ännu märkligare vad gäller Jetsons (där det är huller om buller med de båda dubbningarna inom samma säsong)...
Kan förstå med jetsons och Scooby doo show men resten är ju helt knäppt. Tror inte ens att dom kommer köpa mediadubb versionen av dom serierna, dom har sun studio och dom är nöjda medan resten som såg på dom här serierna med mediadubb är inte glada och det är svårt att få tag på dom med mediadubb. Hittills så har du gjort ett bra jobb med dom serierna när det gäller merdiadubbs röstskådespelare. Dom företagen kan gå åt skogen med hur dom är, köp bara mediadubb dubbningen från tv3 och alla blir nöjda.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 16 januari 2021 kl. 23:17:01
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 16 januari 2021 kl. 22:54:52
Kan förstå med jetsons och Scooby doo show men resten är ju helt knäppt. Tror inte ens att dom kommer köpa mediadubb versionen av dom serierna, dom har sun studio och dom är nöjda medan resten som såg på dom här serierna med mediadubb är inte glada och det är svårt att få tag på dom med mediadubb. Hittills så har du gjort ett bra jobb med dom serierna när det gäller merdiadubbs röstskådespelare. Dom företagen kan gå åt skogen med hur dom är, köp bara mediadubb dubbningen från tv3 och alla blir nöjda.
Det är inte säkert att TV 3 vill eller ville sälja.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2021 kl. 02:41:19
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 januari 2021 kl. 23:17:01
Det är inte säkert att TV 3 vill eller ville sälja.
Precis, och så är det som sagt också möjligt att TV3 inte hade bevarat dokumentation om hur många timmar som respektive skådespelare befann sig i dubbningsstudion - i så fall har man ju inget val än att beställa nydubb om man någon gång vill kunna släppa avsnitten på VHS, DVD eller streamingtjänster. Det är också möjligt att de inte kunde komma överens om rättighetsfrågorna, så att Turner (Cartoon Network) ville ha ensamrätt på dubbningen medan TV3 förstås ville kunna fortsätta sända sin dubbning på den egna kanalen.

Det är också möjligt att Turner var så tidigt ute så att Media Dubb inte hade hunnit dubba färdigt säsong 3 och 4 än - det skulle i så fall kunna förklara varför de kunde köpa loss TV3-dubben av säsong 1 och 2 men inte av säsong 3 och 4.

Av någon märklig anledning beställde ju Turner dubbningar av Sun Studio över ett år innan Cartoon Network hade premiär - hade de tänkt sig att kanalen skulle lanseras tidigare än beräknat, eller behövde de så lång tid för att sammanställa masterband med olika ljudspår och liknande...? Tydligen var det i alla fall bråttom, då väldigt mycket skulle dubbas samtidigt och allt skulle gå snabbt och vara billigt.

Därför hann inte Sun Studio med att dubba allt, utan tvingades leja bort en del uppdrag till Eurotroll för att bli klara i tid. De hann heller inte mixa någonting, utan anlitade Eurotroll för att utföra slutmixen av alla serier. En bidragande orsak är förstås att Sun Studio på den tiden bara hade en enda studio, som dubbade till danska på dagtid och till svenska på kvälls- och nattetid.

Det kan som sagt också finnas mängder av andra förklaringar - utan insiderinformation har vi ingen möjlighet att kunna veta om det var en fix idé, en nödvändighet eller någonstans mitt emellan att beställa nydubb av både Familjen Flinta och övriga serier.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 17 januari 2021 kl. 03:43:16
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2021 kl. 02:41:19
Precis, och så är det som sagt också möjligt att TV3 inte hade bevarat dokumentation om hur många timmar som respektive skådespelare befann sig i dubbningsstudion - i så fall har man ju inget val än att beställa nydubb om man någon gång vill kunna släppa avsnitten på VHS, DVD eller streamingtjänster. Det är också möjligt att de inte kunde komma överens om rättighetsfrågorna, så att Turner (Cartoon Network) ville ha ensamrätt på dubbningen medan TV3 förstås ville kunna fortsätta sända sin dubbning på den egna kanalen.

Det är också möjligt att Turner var så tidigt ute så att Media Dubb inte hade hunnit dubba färdigt säsong 3 och 4 än - det skulle i så fall kunna förklara varför de kunde köpa loss TV3-dubben av säsong 1 och 2 men inte av säsong 3 och 4.

Av någon märklig anledning beställde ju Turner dubbningar av Sun Studio över ett år innan Cartoon Network hade premiär - hade de tänkt sig att kanalen skulle lanseras tidigare än beräknat, eller behövde de så lång tid för att sammanställa masterband med olika ljudspår och liknande...? Tydligen var det i alla fall bråttom, då väldigt mycket skulle dubbas samtidigt och allt skulle gå snabbt och vara billigt.

Därför hann inte Sun Studio med att dubba allt, utan tvingades leja bort en del uppdrag till Eurotroll för att bli klara i tid. De hann heller inte mixa någonting, utan anlitade Eurotroll för att utföra slutmixen av alla serier. En bidragande orsak är förstås att Sun Studio på den tiden bara hade en enda studio, som dubbade till danska på dagtid och till svenska på kvälls- och nattetid.

Det kan som sagt också finnas mängder av andra förklaringar - utan insiderinformation har vi ingen möjlighet att kunna veta om det var en fix idé, en nödvändighet eller någonstans mitt emellan att beställa nydubb av både Familjen Flinta och övriga serier.
Hela situationen låter väldigt förvirrande som du sa, är svårt att förstå det, om dom hade låtit mediadubb dubba färdig så kunde dom ha köpt hela seriens mediadubb ljudband. Synd att det inte hände.
Man kan ju bara samma in dom saknade avsnitten med mediadubb om dom ens finns.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 17 januari 2021 kl. 04:17:42
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2021 kl. 02:41:19
Precis, och så är det som sagt också möjligt att TV3 inte hade bevarat dokumentation om hur många timmar som respektive skådespelare befann sig i dubbningsstudion - i så fall har man ju inget val än att beställa nydubb om man någon gång vill kunna släppa avsnitten på VHS, DVD eller streamingtjänster. Det är också möjligt att de inte kunde komma överens om rättighetsfrågorna, så att Turner (Cartoon Network) ville ha ensamrätt på dubbningen medan TV3 förstås ville kunna fortsätta sända sin dubbning på den egna kanalen.

Det är också möjligt att Turner var så tidigt ute så att Media Dubb inte hade hunnit dubba färdigt säsong 3 och 4 än - det skulle i så fall kunna förklara varför de kunde köpa loss TV3-dubben av säsong 1 och 2 men inte av säsong 3 och 4.

Av någon märklig anledning beställde ju Turner dubbningar av Sun Studio över ett år innan Cartoon Network hade premiär - hade de tänkt sig att kanalen skulle lanseras tidigare än beräknat, eller behövde de så lång tid för att sammanställa masterband med olika ljudspår och liknande...? Tydligen var det i alla fall bråttom, då väldigt mycket skulle dubbas samtidigt och allt skulle gå snabbt och vara billigt.

Därför hann inte Sun Studio med att dubba allt, utan tvingades leja bort en del uppdrag till Eurotroll för att bli klara i tid. De hann heller inte mixa någonting, utan anlitade Eurotroll för att utföra slutmixen av alla serier. En bidragande orsak är förstås att Sun Studio på den tiden bara hade en enda studio, som dubbade till danska på dagtid och till svenska på kvälls- och nattetid.

Det kan som sagt också finnas mängder av andra förklaringar - utan insiderinformation har vi ingen möjlighet att kunna veta om det var en fix idé, en nödvändighet eller någonstans mitt emellan att beställa nydubb av både Familjen Flinta och övriga serier.
Hej Daniel med tanken på att du har lyckats samla in så många avsnitt av familjen flinta med mediadubb dubbningen, finns inte det andra som samlar in som har dom saknade avsnitten från säsong 1, 5 & 6?

Har inte alltomtecknad dom saknade avsnitten?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 januari 2021 kl. 11:11:32
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 17 januari 2021 kl. 03:43:16
Hela situationen låter väldigt förvirrande som du sa, är svårt att förstå det, om dom hade låtit mediadubb dubba färdig så kunde dom ha köpt hela seriens mediadubb ljudband. Synd att det inte hände.
Man kan ju bara samma in dom saknade avsnitten med mediadubb om dom ens finns.
Sun Studios dubbning är ju inte lika bra som Media Dubb och Media Dubb Internationals men den är fortfarande bättre än Jetsons.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Samlaren skrivet 17 januari 2021 kl. 11:57:59
Om det skulle komma en nt dubb av Flinta och Jetsons nu vilka röster skulle passa bäst då?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 17 januari 2021 kl. 14:11:53
Citat från: Samlaren skrivet 17 januari 2021 kl. 11:57:59
Om det skulle komma en nt dubb av Flinta och Jetsons nu vilka röster skulle passa bäst då?
Dom från mediadubb.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2021 kl. 17:00:22
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 17 januari 2021 kl. 04:17:42
Har inte alltomtecknad dom saknade avsnitten?
Tyvärr inte. :(

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 januari 2021 kl. 11:11:32
Sun Studios dubbning är ju inte lika bra som Media Dubb och Media Dubb Internationals men den är fortfarande bättre än Jetsons.
Precis. Även fast Sun Studios dubbning inte alls är lika bra som Media Dubbs eller Mediadubb Internationals, så är den ändå hyfsad och sevärd - så det är långt ifrån lika illa som med Jetsons, där åtminstone jag överhuvudtaget inte står ut att se Sun Studios dubbning (i och med de ändrade karaktärsnamnen, som driver en till vansinne när man väl vant sig vid de riktiga namnen)... :(

Det är ju just för att båda dubbningarna cirkulerar som de utbytta karaktärsnamnen i Jetsons är så störande. Det finns flertalet andra serier som Sun Studio dubbade åt Cartoon Network ungefär samtidigt, som också har utbytta karaktärsnamn, men där man aldrig stört sig på det i och med att inga andra dubbningar någonsin funnits att tillgå. Däribland den ganska okända Hanna-Barbera-serien Gösta och spökjägarna (Goober and the Ghost Chasers), som jag var väldigt förtjust i och som Cartoon Network sände väldigt flitigt på 1990-talet (men tyvärr aldrig efter det).
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Samlaren skrivet 18 januari 2021 kl. 00:52:20
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 17 januari 2021 kl. 14:11:53
Dom från mediadubb.

Men alltså det är ju ingen nydubb.

Vilka röster hade passat bäst i en ny dubb?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 18 januari 2021 kl. 03:46:36
Citat från: Samlaren skrivet 18 januari 2021 kl. 00:52:20
Men alltså det är ju ingen nydubb.

Vilka röster hade passat bäst i en ny dubb?
Osäker med tanken på att dom nya rösterna passar inte i sun studio dubbningen.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 19 januari 2021 kl. 19:50:58
Hur sällsynt är familjen flinta säsong 2 dvd utgåva med mediadubb?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 19 januari 2021 kl. 20:36:04
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 19 januari 2021 kl. 19:50:58
Hur sällsynt är familjen flinta säsong 2 dvd utgåva med mediadubb?
Det beror väl på hur man ser på saken, men inte alltför sällsynt är min allmänna uppfattning. DVD-boxen är sedan flertalet år utgången från distributören, men släpptes i en stor upplaga och det var inte mer än något år sedan det fortfarande fanns nya boxar att köpa på bl.a. Ginza. :)

Så håller man ögonen öppna på exempelvis Tradera och gärna även på second hand-affärer, så borde den dyka upp lite då och då.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 19 januari 2021 kl. 21:04:24
Jag vill samla Flintstones filmerna från Kanal 10 och Videobolaget !

Hur många släppets det ?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 20 januari 2021 kl. 01:45:24
Citat från: gstone skrivet 19 januari 2021 kl. 21:04:24
Jag vill samla Flintstones filmerna från Kanal 10 och Videobolaget !

Hur många släppets det ?
Kanal 10 släppte tre VHS-filmer med Familjen Flinta, men bara en från den "vanliga" TV-serien - Familjen Flintas galna upptåg, Familjen Flintas glada show och Familjen Flintas vilda äventyr. Själv är jag långt ifrån säker på att Videobolaget faktiskt gjort dubbningen - det är i och för sig inte uteslutet, men förekomsten av Tomas Bolme gör att jag hellre misstänker att den gjordes av FTM Produktion...

De som medverkade på Kanal 10s kassetter var ju Åke Lindström (Fred), Stig Engström (Barney), Lisa Bolme (Wilma), Mia Benson (Betty och Pebbles), Gunnar Ernblad (Bam-Bam) och Tomas Bolme (Dino).

Jag tror att Kanal 10:s utgåvor var identiska, både avsnittsmässigt och dubbningsmässigt, med de VHS-filmer som VCM släppte 1989. Det måste jag dock kolla upp innan jag kan säga med 100% säkerhet att så var fallet. :)


Familjen Flintas galna upptåg innehåller tre avsnitt av den vanliga TV-serien:
Säsong 6, avsnitt 24: Dripper
Säsong 6, avsnitt 25: My Fair Freddy
Säsong 6, avsnitt 26: The Story of Rocky's Raiders
(motsvarar volym 1 från VCM)

Familjen Flintas glada show innehåller 6 segment (delavsnitt) av The Flintstone Comedy Show från 1980 (som såvitt jag vet aldrig har sänts i svensk TV):
Bedrock Cops: Mountain Frustration
The Frankenstones: Potion Problem
Dino and Cavemouse: Camp-Out Mouse
Captain Caveman: Clownfoot
Pebbles, Dino and Bamm-Bamm: Ghost Sitters
The Flintstone Family Adventures: Sands of the Saharastone

(motsvarar volym 2 från TCM)

Familjen Flintas vilda äventyr innehåller ytterligare 6 segment (delavsnitt) av The Flintstone Comedy Show från 1980:
The Flintstone Family Adventures: Gold Fever
The Frankenstones: A Night on the Town
Pebbles, Dino and Bamm-Bamm: Monster Madness
Dino and Cavemouse: Arcade Antics
Bedrock Cops: Follow That Dogasaurus
The Flintstone Family Adventures: Be Patient, Fred

(motsvarar volym 3 från TCM)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 20 januari 2021 kl. 15:10:48
E Tomas & Lisa Bolme släkt?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 20 januari 2021 kl. 15:51:59
Citat från: MOA skrivet 20 januari 2021 kl. 15:10:48
E Tomas & Lisa Bolme släkt?

Lisa Bolme (även känd som Elisabeth Nordkvist) är gift med Tomas Bolme.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 20 januari 2021 kl. 22:46:59
Lyssnade på intro sången av familjen flinta sun studio dubbning och den var urusel, ni som säger det är bättre än ingenting har rätt på sätt och vis men dubbningen är så dålig och rösterna passar inte till karaktärerna som mediadubb.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 20 januari 2021 kl. 22:59:39
Så vit jag fötår finns det en dubbning av Videobolaget(    med Stig Engström, Åke Lindström och Staffan Hallerstam ) och en dubbning av ett okäny bloga gjort för Kanal 10s med     Åke Lindström ,Stig Engström och Lisa Bolme,
Här min källa https://dubbnings.fandom.com/sv/wiki/Familjen_Flinta

Hur många vhs finns det av respektive dubbningar ?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 21 januari 2021 kl. 02:25:47
Citat från: gstone skrivet 20 januari 2021 kl. 22:59:39
Så vit jag fötår finns det en dubbning av Videobolaget(    med Stig Engström, Åke Lindström och Staffan Hallerstam ) och en dubbning av ett okäny bloga gjort för Kanal 10s med     Åke Lindström ,Stig Engström och Lisa Bolme,
Här min källa https://dubbnings.fandom.com/sv/wiki/Familjen_Flinta

Hur många vhs finns det av respektive dubbningar ?
Nja, vi misstänker att Musikservice dubbningar gjordes av Kit & Co. AB i Videobolagets studior, men några säkra belägg för det finns inte. Utifrån tidsperioden, skådespelarna och vissa andra faktorer känns det troligt att det kan ha varit Kit & Co., men det är långt ifrån 100-procentigt.

Jag ska försöka få tag i någon av skådespelarna som brukade förekomma i Musikservice filmer, för att höra om de råkar minnas något om i vilken studio de gjordes. :)

Såvitt jag vet släppte Musikservice i alla fall tre VHS-filmer med Familjen Flinta (med reservation för att det kan finnas någon som jag inte känner till och som inte finns representerad i Svensk Mediedatabas):

Familjen Flinta - Fred och Barney som privatdeckare
Innehåller två avsnitt av Familjen Flinta:
Säsong 2, avsnitt 5:   Fred Flintstone Woos Again
Säsong 2, avsnitt 7:   The Soft Touchables

Familjen Flinta och Hollyrockstjärnan Rock Quarry
Innehåller två avsnitt av Familjen Flinta:
Säsong 1, avsnitt 9:   The Engagement Ring
Säsong 2, avsnitt 6:   The Rock Quarry Story

Hanna-Barbera personliga favoriter - The Flintstones
Innehåller fyra avsnitt av Familjen Flinta, varvat med lektordubbade introduktioner av William Hanna och Joseph Barbera (precis som de andra 4 filmerna med Hanna-Barberas personliga favoriter som Musikservice släppte):
Säsong 1, avsnitt 5:   The Split Personality
Säsong 3, avsnitt 23: The Blessed Event
Säsong 4, avsnitt 1:   Ann Margrock Presents
Säsong 6, avsnitt 10: The Stonefinger Caper

Plus som sagt Fred, Barney, Wilma och Betty som tonåringar, som innehöll avsnitt av The Flintstone Kids; som ju nämnts nyligen i annan tråd.


Kanal 10 släppte som sagt 3 VHS-filmer, se lista här ovan. :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 21 januari 2021 kl. 08:33:27
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 januari 2021 kl. 02:25:47
Nja, vi misstänker att Musikservice dubbningar gjordes av Kit & Co. AB i Videobolagets studior, men några säkra belägg för det finns inte. Utifrån tidsperioden, skådespelarna och vissa andra faktorer känns det troligt att det kan ha varit Kit & Co., men det är långt ifrån 100-procentigt.

Jag ska försöka få tag i någon av skådespelarna som brukade förekomma i Musikservice filmer, för att höra om de råkar minnas något om i vilken studio de gjordes. :)


Tja, Mårten Toverud nämnde ju att både Denver och Kapten N gjordes på Videobolaget, så det borde ju innebära att en del av dubbningarna bör ha gjorts av Videobolaget. ^^

Nämnas kan också att Freds röst inte är samma i Hanna-Barberas personliga favoriter, där görs han av Åke Lindström i stället för av Stig Engström som i andra Flinta-dubbningar på Musikservices utgåvor.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 21 januari 2021 kl. 10:42:51
Citat från: TonyTonka skrivet 21 januari 2021 kl. 08:33:27
Tja, Mårten Toverud nämnde ju att både Denver och Kapten N gjordes på Videobolaget, så det borde ju innebära att en del av dubbningarna bör ha gjorts av Videobolaget. ^^
Såvitt jag vet har väl inga utgåvor med vare sig Denver eller Kapten N getts ut av Musikservice...?

Och oavsett vilket så är det definitivt inte Musikservice som har beställt de dubbningarna - Denver, den siste dinosaurien borde det vara Wendros som beställde dubbningen av, då deras utgåvor verkar ha kommit först (1990); ett par år innan serien sändes på FilmNet.

Och Kapten N är nog också Wendros, skulle jag tro...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Erika skrivet 21 januari 2021 kl. 11:22:43
Stämmer alldeles utmärkt, både Denver, den siste dinosaurien och Kapten N släpptes av Wendros (och båda har även visats på FilmNet). Musikservice gav väl mest ut produktioner från Hanna-Barbera och Ruby-Spears? Ja, och så någon enstaka produktion från andra som Filmation, t. ex. 
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 21 januari 2021 kl. 11:51:54
Citat från: Erika skrivet 21 januari 2021 kl. 11:22:43
Stämmer alldeles utmärkt, både Denver, den siste dinosaurien och Kapten N släpptes av Wendros (och båda har även visats på FilmNet). Musikservice gav väl mest ut produktioner från Hanna-Barbera och Ruby-Spears? Ja, och så någon enstaka produktion från andra som Filmation, t. ex.
Precis. Ett frågetecken är ju dock de avsnitt av Denver, den siste dinosaurien som inte släpptes på VHS av Wendros - för trots allt var det väl långt ifrån alla 50 avsnitt som släpptes på VHS...? Var det Wendros som ändå beställde dubbning av alla avsnitt på en gång, eller beställde FilmNet tilläggsdubb av ännu ej dubbade avsnitt ett par år senare i samband med att de sände serien...?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Erika skrivet 21 januari 2021 kl. 12:14:26
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 januari 2021 kl. 11:51:54
Precis. Ett frågetecken är ju dock de avsnitt av Denver, den siste dinosaurien som inte släpptes på VHS av Wendros - för trots allt var det väl långt ifrån alla 50 avsnitt som släpptes på VHS...? Var det Wendros som ändå beställde dubbning av alla avsnitt på en gång, eller beställde FilmNet tilläggsdubb av ännu ej dubbade avsnitt ett par år senare i samband med att de sände serien...?

Bra fråga! Jag misstänker Denver, den siste dinosaurien måste ju blivit dubbad i minst två omgångar, tänker främst på Steve Kratz tog ju över rollen som Shades efter Fredrik Dolk i senare avsnitt.

Jag misstänker detsamma med Kapten N, vi vet att Wendros gav ut åtminstone hela säsong 1 + första avsnittet från säsong 2 på vhs och det verkar som resten av säsong 2 sändes på FilmNet.

Ursäktar även för OT...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 21 januari 2021 kl. 12:26:34
Citat från: Erika skrivet 21 januari 2021 kl. 12:14:26
Bra fråga! Jag misstänker Denver, den siste dinosaurien måste ju blivit dubbad i minst två omgångar, tänker främst på Steve Kratz tog ju över rollen som Shades efter Fredrik Dolk i senare avsnitt.

Jag misstänker detsamma med Kapten N, vi vet att Wendros gav ut åtminstone hela säsong 1 + första avsnittet från säsong 2 på vhs och det verkar som resten av säsong 2 sändes på FilmNet.

Ursäktar även för OT...
Ja men vet att 3:e säsongen aldrig sänts i Sverige
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 21 januari 2021 kl. 14:13:09
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 januari 2021 kl. 02:25:47
Nja, vi misstänker att Musikservice dubbningar gjordes av Kit & Co. AB i Videobolagets studior, men några säkra belägg för det finns inte. Utifrån tidsperioden, skådespelarna och vissa andra faktorer känns det troligt att det kan ha varit Kit & Co., men det är långt ifrån 100-procentigt.

Jag ska försöka få tag i någon av skådespelarna som brukade förekomma i Musikservice filmer, för att höra om de råkar minnas något om i vilken studio de gjordes. :)

Såvitt jag vet släppte Musikservice i alla fall tre VHS-filmer med Familjen Flinta (med reservation för att det kan finnas någon som jag inte känner till och som inte finns representerad i Svensk Mediedatabas):

Familjen Flinta - Fred och Barney som privatdeckare
Innehåller två avsnitt av Familjen Flinta:
Säsong 2, avsnitt 5:   Fred Flintstone Woos Again
Säsong 2, avsnitt 7:   The Soft Touchables

Familjen Flinta och Hollyrockstjärnan Rock Quarry
Innehåller två avsnitt av Familjen Flinta:
Säsong 1, avsnitt 9:   The Engagement Ring
Säsong 2, avsnitt 6:   The Rock Quarry Story

Hanna-Barbera personliga favoriter - The Flintstones
Innehåller fyra avsnitt av Familjen Flinta, varvat med lektordubbade introduktioner av William Hanna och Joseph Barbera (precis som de andra 4 filmerna med Hanna-Barberas personliga favoriter som Musikservice släppte):
Säsong 1, avsnitt 5:   The Split Personality
Säsong 3, avsnitt 23: The Blessed Event
Säsong 4, avsnitt 1:   Ann Margrock Presents
Säsong 6, avsnitt 10: The Stonefinger Caper

Plus som sagt Fred, Barney, Wilma och Betty som tonåringar, som innehöll avsnitt av The Flintstone Kids; som ju nämnts nyligen i annan tråd.


Kanal 10 släppte som sagt 3 VHS-filmer, se lista här ovan. :)

Tror du man kan hitta dom begagnat ?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 22 januari 2021 kl. 12:10:54
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2021 kl. 01:42:56
Det där är Media Dubbs dubbning. Jag vet dock på rak arm inte från vilket avsnitt som klippet kommer...?

Säsong 2 är ganska lätt att få tag i, som släpptes som DVD-box i Sverige med Media Dubbs dubbning (av säsong 1 och 2 finns ju bara den dubbningen) - den släpptes i ganska stor upplaga, och såldes fortfarande på Ginza så sent som för ungefär ett år sedan (det som nu finns där är dock en brittisk importutgåva utan svenskt tal).

Tyvärr var ju säsong 2 den enda säsong som släpptes på DVD i Sverige. Säsong 1 släpptes på DVD i Norge, Danmark och Tyskland, men den utgåvan saknar tyvärr svenskt tal - den har "bara" engelskt, norskt, danskt och tyskt ljudspår). Jag har heller inte lyckats hitta någon utländsk utgåva av säsong 1-boxen som har haft svenskt ljudspår, men kan i och för sig inte helt utesluta att det funnits. Annars har ju merparten av säsong 1 sänts ganska flitigt på Cartoon Network och Boomerang i omgångar, plus på TV4 och TV4 Komedi (samtliga med Media Dubbs dubbning).

Säsong 4 har släppts på DVD i åtminstone Danmark med svenskt, norskt, danskt och engelskt tal. Den bör vara relativt lätt att få tag i, men har uteslutande Sun Studios omdubb.

Säsong 3 släpptes på DVD i Ungern med svenskt tal, där de flesta avsnitt hade Sun Studios dubbning förutom några få som hade Media Dubbs dubbning, men den utgåvan är allt annat än lätt att få tag på i dagsläget... :(

Fr.o.m. säsong 5 har inga DVD-utgåvor i världen haft skandinaviska ljudspår. :(

Warner Bros/Turner valde alltså att köpa loss TV3s dubbning av säsong 1 och 2 (plus några få säsong 3-avsnitt), så av de säsongerna finns bara Media Dubbs dubbning. Resten av säsong 3 samt hela säsong 4, 5 och 6 valde de att nydubba - vilket bör vara omdubb för säsong 3 och 4 men originaldubb för säsong 5 och 6. Säsong 5 och 6 dubbades alltså flera år senare än övriga säsonger för TV3, varför de säsongerna gjordes av Mediadubb International; troligen runt 1996.
Hej Daniel video länken var tydligen från säsong 1, det är avsnitt 19. Betyder det att det är säsong 1 i Sverige? Är det i familjen flinta mediadubb dvd utgåva? Tydligen så är det säsong 1 avsnitt 22 i USA. Vilken säsong är det då i Sverige? Är lite osäker om familjen flinta säsong 2 dvd utgåva.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2021 kl. 12:42:07
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 22 januari 2021 kl. 12:10:54
Hej Daniel video länken var tydligen från säsong 1, det är avsnitt 19. Betyder det att det är säsong 1 i Sverige? Är det i familjen flinta mediadubb dvd utgåva? Tydligen så är det säsong 1 avsnitt 23 i USA. Vilken säsong är det då i Sverige?
The Tycoon räknas till säsong 1 i alla länder i världen och med alla kända avsnittsnumreringar. Enligt ursprunglig visningsordning är det avsnitt 22, och jag tror att det är samma avsnittsnummer även om man utgår ifrån produktionsordning. Möjligen kan det tänkas finnas andra numreringar där det avsnittet har andra avsnittsnummer, men det är hursomhelst mig veterligen alltid säsong 1.

Det avsnittet har alltså inte släppts på DVD i Sverige, utan det är bara TV-sändningar (Boomerang, Cartoon Network, TV4, TV4 Komedi eller TV3) som gäller för att få tag i det avsnittet. :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 22 januari 2021 kl. 12:44:43
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2021 kl. 12:42:07
The Tycoon räknas till säsong 1 i alla länder i världen och med alla kända avsnittsnumreringar. Enligt ursprunglig visningsordning är det avsnitt 22, och jag tror att det är samma avsnittsnummer även om man utgår ifrån produktionsordning. Möjligen kan det tänkas finnas andra numreringar där det avsnittet har andra avsnittsnummer, men det är hursomhelst mig veterligen alltid säsong 1.

Det avsnittet har alltså inte släppts på DVD i Sverige, utan det är bara TV-sändningar (Boomerang, Cartoon Network, TV4, TV4 Komedi eller TV3) som gäller för att få tag i det avsnittet. :(
Du har inte det avsnittet? Kan du skriva dom saknade 5 avsnitten från säsong 1 med titlarna på engelska?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2021 kl. 13:08:03
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 22 januari 2021 kl. 12:44:43
Du har inte det avsnittet? Kan du skriva dom saknade 5 avsnitten från säsong 1 med titlarna på engelska?
Jag tror att jag ska ha det avsnittet inspelat från Boomerang. :)

Såvitt jag vet är det bara följande avsnitt jag saknar från säsong 1 av Familjen Flinta:
Säsong 1, avsnitt 4: No Help Wanted
Säsong 1, avsnitt 6: The Monster from the Tar Pits

Är det någon som har något av dessa avsnitt, så vore det mycket uppskattat; då jag i åratal haft planer på att synka svenskt ljud till utländsk DVD-bild för hela säsong 1; men alltså saknar dessa två avsnitt. :) Av dessa avsnitt finns alltså bara en svensk dubbning, så det spelar ingen roll varifrån inspelningarna kommer.


Men av säsong 3, 4, 5 och 6 är det ju tyvärr betydligt mer jag saknar med Media Dubbs respektive Mediadubb Internationals dubbningar (och av säsong 5 och 6 mycket jag saknar av Sun Studios originaldubb också)... :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 22 januari 2021 kl. 13:18:26
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2021 kl. 13:08:03
Jag tror att jag ska ha det avsnittet inspelat från Boomerang. :)

Såvitt jag vet är det bara följande avsnitt jag saknar från säsong 1 av Familjen Flinta:
Säsong 1, avsnitt 4: No Help Wanted
Säsong 1, avsnitt 6: The Monster from the Tar Pits

Är det någon som har något av dessa avsnitt, så vore det mycket uppskattat; då jag i åratal haft planer på att synka svenskt ljud till utländsk DVD-bild för hela säsong 1; men alltså saknar dessa två avsnitt. :) Av dessa avsnitt finns alltså bara en svensk dubbning, så det spelar ingen roll varifrån inspelningarna kommer.


Men av säsong 3, 4, 5 och 6 är det ju tyvärr betydligt mer jag saknar med Media Dubbs respektive Mediadubb Internationals dubbningar (och av säsong 5 och 6 mycket jag saknar av Sun Studios originaldubb också)... :(
Synd att säsong 1 inte gavs ut på dvd i Sverige samtidigt med säsong 2 mediadubb. 60 avsnitt skulle vara bättre.


Hade inte dreamfilm säsong 1 av familjen flinta?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2021 kl. 14:37:09
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 22 januari 2021 kl. 13:18:26
Synd att säsong 1 inte gavs ut på dvd i Sverige samtidigt med säsong 2 mediadubb. 60 avsnitt skulle vara bättre.
Ja, det är väldigt olyckligt - i synnerhet då säsong 1 ju faktiskt har släppts på DVD i Norge och Danmark; med en utgåvan som tyvärr "bara" har norskt, danskt, tyskt och engelskt tal. :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 22 januari 2021 kl. 17:54:06
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2021 kl. 14:37:09
Ja, det är väldigt olyckligt - i synnerhet då säsong 1 ju faktiskt har släppts på DVD i Norge och Danmark; med en utgåvan som tyvärr "bara" har norskt, danskt, tyskt och engelskt tal. :(
Det är konstigt med tanken på att resten av dvd utgåvorna i Sverige har norsk & dansk ljudspår.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 22 januari 2021 kl. 18:26:37
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2021 kl. 14:37:09
Ja, det är väldigt olyckligt - i synnerhet då säsong 1 ju faktiskt har släppts på DVD i Norge och Danmark; med en utgåvan som tyvärr "bara" har norskt, danskt, tyskt och engelskt tal. :(
Varför int i Sverige?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 22 januari 2021 kl. 19:27:34
Citat från: MOA skrivet 22 januari 2021 kl. 18:26:37
Varför int i Sverige?
Det är det alla undrar, med tanken på att dom släppte säsong 2 med mediadubb.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 22 januari 2021 kl. 20:31:26
Tror ni det går att hotta VHS filmerna med dom äldre dubbningar av serien Secend Hand ?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 22 januari 2021 kl. 22:38:41
Citat från: gstone skrivet 22 januari 2021 kl. 20:31:26
Tror ni det går att hotta VHS filmerna med dom äldre dubbningar av serien Secend Hand ?
Saken är dom avsnitten som finns på VHS finns också på dvd med mediadubb, vissa VHS utgåvor har sun studio dubbning från säsong 3 & 4.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 22 januari 2021 kl. 22:53:56
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 22 januari 2021 kl. 22:38:41
Saken är dom avsnitten som finns på VHS finns också på dvd med mediadubb, vissa VHS utgåvor har sun studio dubbning från säsong 3 & 4.

Jag menar dom ännu 'äldre från Kannal 10 och Videobolagets dubbningar.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 22 januari 2021 kl. 23:09:47
Citat från: gstone skrivet 22 januari 2021 kl. 22:53:56
Jag menar dom ännu 'äldre från Kannal 10 och Videobolagets dubbningar.
Är osäker om dom.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 22 januari 2021 kl. 23:10:33
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2021 kl. 14:37:09
Ja, det är väldigt olyckligt - i synnerhet då säsong 1 ju faktiskt har släppts på DVD i Norge och Danmark; med en utgåvan som tyvärr "bara" har norskt, danskt, tyskt och engelskt tal. :(
Daniel när det gäller säsong 1 så fanns dom 23 avsnitten på dreamfilm. Undrar vart dom andra 5 avsnitten var?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 23 januari 2021 kl. 03:14:05
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2021 kl. 13:08:03
Jag tror att jag ska ha det avsnittet inspelat från Boomerang. :)

Såvitt jag vet är det bara följande avsnitt jag saknar från säsong 1 av Familjen Flinta:
Säsong 1, avsnitt 4: No Help Wanted
Säsong 1, avsnitt 6: The Monster from the Tar Pits

Är det någon som har något av dessa avsnitt, så vore det mycket uppskattat; då jag i åratal haft planer på att synka svenskt ljud till utländsk DVD-bild för hela säsong 1; men alltså saknar dessa två avsnitt. :) Av dessa avsnitt finns alltså bara en svensk dubbning, så det spelar ingen roll varifrån inspelningarna kommer.


Men av säsong 3, 4, 5 och 6 är det ju tyvärr betydligt mer jag saknar med Media Dubbs respektive Mediadubb Internationals dubbningar (och av säsong 5 och 6 mycket jag saknar av Sun Studios originaldubb också)... :(
Daniel varför söker du up sun studio dubbningen? Den är ingenting jämfört med mediadubb, och på tal om det när var det sist dom visade familjen flinta mediadubb på tv?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2021 kl. 04:11:57
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 23 januari 2021 kl. 03:14:05
Daniel varför söker du up sun studio dubbningen? Den är ingenting jämfört med mediadubb, och på tal om det när var det sist dom visade familjen flinta mediadubb på tv?
Av den anledningen att jag vill ha serien komplett med båda dubbningarna.

Av de säsonger som finns två dubbningar var det nog 1997 - 1998 på TV3 som Mediadubb Internationals dubbning senast sändes på TV; men då troligen bara säsong 5 och 6. Så säsong 3 - 4 har förmodligen inte sänts med Media Dubbs dubbning sedan runt 1992 - 1993; möjligen att repriser kan ha gått lite senare än så.

Men säsong 1 och 2 var det förstås bara något år sedan de senast sändes på TV med Media Dubbs dubbning. :)

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 22 januari 2021 kl. 23:10:33
Daniel när det gäller säsong 1 så fanns dom 23 avsnitten på dreamfilm. Undrar vart dom andra 5 avsnitten var?
Det får du väl fråga dem om...? Jag har aldrig besökt sådana olagliga sajter, och tänker inte börja nu heller.


Citat från: gstone skrivet 22 januari 2021 kl. 20:31:26
Tror ni det går att hotta VHS filmerna med dom äldre dubbningar av serien Secend Hand ?
Det mesta går nog att hitta på second hand-affärer om man har tålamod och kollar då och då. Jag har då sett flera av Kanal 10s och Musikservice VHS-utgåvor på second hand-affärerna i Skellefteå liksom på Tradera, så förr eller senare bör nog de flesta av dem dyka upp. :)

Själv tror jag att jag ska ha de tre VHS-utgåvorna från Kanal 10 i min ägo, men av Musikservice utgåvor tror jag bara att jag har Hanna-Barbera personliga favoriter - Familjen Flinta. :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 23 januari 2021 kl. 05:12:12
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2021 kl. 04:11:57
Av den anledningen att jag vill ha serien komplett med båda dubbningarna.

Av de säsonger som finns två dubbningar var det nog 1997 - 1998 på TV3 som Mediadubb Internationals dubbning senast sändes på TV; men då troligen bara säsong 5 och 6. Så säsong 3 - 4 har förmodligen inte sänts med Media Dubbs dubbning sedan runt 1992 - 1993; möjligen att repriser kan ha gått lite senare än så.

Men säsong 1 och 2 var det förstås bara något år sedan de senast sändes på TV med Media Dubbs dubbning. :)
Det får du väl fråga dem om...? Jag har aldrig besökt sådana olagliga sajter, och tänker inte börja nu heller.

Det mesta går nog att hitta på second hand-affärer om man har tålamod och kollar då och då. Jag har då sett flera av Kanal 10s och Musikservice VHS-utgåvor på second hand-affärerna i Skellefteå liksom på Tradera, så förr eller senare bör nog de flesta av dem dyka upp. :)

Själv tror jag att jag ska ha de tre VHS-utgåvorna från Kanal 10 i min ägo, men av Musikservice utgåvor tror jag bara att jag har Hanna-Barbera personliga favoriter - Familjen Flinta. :)
Men annars hur ser det ut med VHS? Med tanken på att dom avsnitten som finns på VHS finns ju utgiven på dvd?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2021 kl. 06:44:25
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 23 januari 2021 kl. 05:12:12
Men annars hur ser det ut med VHS? Med tanken på att dom avsnitten som finns på VHS finns ju utgiven på dvd?
Om vi bortser från VHS-utgåvorna från Musikservice, Kanal 10 och VCM (som har unika dubbningar som inte använts någon annanstans), så har Egmont Film släppt 5 VHS-utgåvor med "vanliga" TV-dubbningar - tre kassetter med Sun Studios dubbning och två kassetter med Media Dubbs dubbning. Med reservation för misstag, så tror jag det här är de avsnitt som finns på respektive kassett:

Dino blir filmstjärna (Media Dubbs dubbning):
Säsong 3, avsnitt 1:   Dino Goes Hollyrock   
Säsong 4, avsnitt 4:   Dino Disappears

Fred slår till igen (Media Dubbs dubbning):
Säsong 3, avsnitt 7:   The Buffalo Convention
Säsong 2, avsnitt 26: Trouble-in-Law

Pappas ögonsten (Sun Studios dubbning):
Säsong 3, avsnitt 23: The Blessed Event
Säsong 4, avsnitt 12: Daddy's Little Beauty

Filmstjärna i Hollyrock (Sun Studios dubbning):
Säsong 6, avsnitt 3:  The Return of Stony Curtis
Säsong 4, avsnitt 1:  Ann-Margrock Presents

Familjen Flinta räddar julen (Sun Studios dubbning):
Säsong 5, avsnitt 15: Christmas Flintstone
plus den halvtimmeslånga Hanna-Barbera-filmen The Town Santa Forgot från 1993 (har mig veterligen aldrig visats i svensk TV, utan är nydubbad för VHS-utgåvan)


Har jag inte tänkt fel i hastigheten så är det alltså Fred slår till igen, som är intressant; som innehåller ett avsnitt från säsong 4 med Media Dubbs originaldubb, som på den norsk-danska DVD-utgåvan innehåller Sun Studios omdubb. Plus Filmstjärna i Hollyrock som innehåller ett avsnitt från säsong 6 och Familjen Flinta räddar julen som innehåller ett avsnitt från säsong 5 - båda är avsnitt som aldrig släppts på DVD (men alltså med Sun Studios originaldubb). De övriga två VHS-utgåvorna (och övriga avsnitt på de nämnda kassetterna) innehåller alltså samma avsnitt och dubbningar som släppts på DVD; antingen på den svenska säsong 2-boxen, den ungerska säsong 3-boxen eller den norsk-danska säsong 4-boxen. :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 23 januari 2021 kl. 08:07:52
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2021 kl. 06:44:25
Om vi bortser från VHS-utgåvorna från Musikservice, Kanal 10 och VCM (som har unika dubbningar som inte använts någon annanstans), så har Egmont Film släppt 5 VHS-utgåvor med "vanliga" TV-dubbningar - tre kassetter med Sun Studios dubbning och två kassetter med Media Dubbs dubbning. Med reservation för misstag, så tror jag det här är de avsnitt som finns på respektive kassett:

Dino blir filmstjärna (Media Dubbs dubbning):
Säsong 3, avsnitt 1:   Dino Goes Hollyrock   
Säsong 4, avsnitt 4:   Dino Disappears

Fred slår till igen (Media Dubbs dubbning):
Säsong 3, avsnitt 7:   The Buffalo Convention
Säsong 2, avsnitt 26: Trouble-in-Law

Pappas ögonsten (Sun Studios dubbning):
Säsong 3, avsnitt 23: The Blessed Event
Säsong 4, avsnitt 12: Daddy's Little Beauty

Filmstjärna i Hollyrock (Sun Studios dubbning):
Säsong 6, avsnitt 3:  The Return of Stony Curtis
Säsong 4, avsnitt 1:  Ann-Margrock Presents

Familjen Flinta räddar julen (Sun Studios dubbning):
Säsong 5, avsnitt 15: Christmas Flintstone
plus den halvtimmeslånga Hanna-Barbera-filmen The Town Santa Forgot från 1993 (har mig veterligen aldrig visats i svensk TV, utan är nydubbad för VHS-utgåvan)


Har jag inte tänkt fel i hastigheten så är det alltså Fred slår till igen, som är intressant; som innehåller ett avsnitt från säsong 4 med Media Dubbs originaldubb, som på den norsk-danska DVD-utgåvan innehåller Sun Studios omdubb. Plus Filmstjärna i Hollyrock som innehåller ett avsnitt från säsong 6 och Familjen Flinta räddar julen som innehåller ett avsnitt från säsong 5 - båda är avsnitt som aldrig släppts på DVD (men alltså med Sun Studios originaldubb). De övriga två VHS-utgåvorna (och övriga avsnitt på de nämnda kassetterna) innehåller alltså samma avsnitt och dubbningar som släppts på DVD; antingen på den svenska säsong 2-boxen, den ungerska säsong 3-boxen eller den norsk-danska säsong 4-boxen. :)
Man blir nog ändå lite besviken med tanken på att Norge & Danmark fick familjen flinta säsong 1 & 2 dvd utgåva med norsk och dansk ljudspår. Iallafall så var det konstigt att warner bros lämnade ut Sverige med säsong 1.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 23 januari 2021 kl. 12:03:04
Off-Topic men jag blev omnämnd i Pixelklubben igen!
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Samlaren skrivet 23 januari 2021 kl. 12:38:06
Tror ni att HBO skulle kunna ta in serien då Warner äger den?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 23 januari 2021 kl. 16:19:04
Citat från: Samlaren skrivet 23 januari 2021 kl. 12:38:06
Tror ni att HBO skulle kunna ta in serien då Warner äger den?
Kanske med sun studio dubbningen, men är osäker över mediadubb versionen.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2021 kl. 18:36:16
Citat från: Samlaren skrivet 23 januari 2021 kl. 12:38:06
Tror ni att HBO skulle kunna ta in serien då Warner äger den?
Ja, när HBO Max kommer till Norden - preliminärt under det andra halvåret i år - så är jag nästan helt säker på att Familjen Flinta kommer att finnas där; i och med att serien finns på HBO Max i USA.

Det är förstås möjligt att HBO Nordic kan lägga till serien även innan HBO Max lanseras, men i så fall förmodligen inte alla säsonger.

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 23 januari 2021 kl. 16:19:04
Kanske med sun studio dubbningen, men är osäker över mediadubb versionen.
Det kommer givetvis bli med den dubbning av respektive säsong som Warner Bros. har rättigheterna till - det är orealistiskt att de ska börja förhandla med Nordic Entertainment Group (TV3s ägare) när de redan äger en dubbning av varje avsnitt; det skulle ta alldeles för mycket tid och kosta för mycket (plus att det inte finns några garantier för att NENT ens går med på att sälja och kan hitta åt ljudbanden). Så för Sveriges del innebär det alltså:

Säsong 1: Media Dubbs enda dubbning
Säsong 2: Media Dubbs enda dubbning
Säsong 3: 8 avsnitt med Media Dubbs enda dubbning och resten med Sun Studios omdubb
Säsong 4: Sun Studios omdubb
Säsong 5: Sun Studios originaldubb
Säsong 6: Sun Studios originaldubb

Det vore ändå mycket värdefullt, i och med de säsonger som inte har släppts på DVD i Sverige och som är allt annat än lätt att få tag i (oavsett dubbning). :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 23 januari 2021 kl. 18:56:22
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2021 kl. 18:36:16
Ja, när HBO Max kommer till Norden - preliminärt under det andra halvåret i år - så är jag nästan helt säker på att Familjen Flinta kommer att finnas där; i och med att serien finns på HBO Max i USA.

Det är förstås möjligt att HBO Nordic kan lägga till serien även innan HBO Max lanseras, men i så fall förmodligen inte alla säsonger.
Det kommer givetvis bli med den dubbning av respektive säsong som Warner Bros. har rättigheterna till - det är orealistiskt att de ska börja förhandla med Nordic Entertainment Group (TV3s ägare) när de redan äger en dubbning av varje avsnitt; det skulle ta alldeles för mycket tid och kosta för mycket (plus att det inte finns några garantier för att NENT ens går med på att sälja och kan hitta åt ljudbanden). Så för Sveriges del innebär det alltså:

Säsong 1: Media Dubbs enda dubbning
Säsong 2: Media Dubbs enda dubbning
Säsong 3: 8 avsnitt med Media Dubbs enda dubbning och resten med Sun Studios omdubb
Säsong 4: Sun Studios omdubb
Säsong 5: Sun Studios originaldubb
Säsong 6: Sun Studios originaldubb

Det vore ändå mycket värdefullt, i och med de säsonger som inte har släppts på DVD i Sverige och som är allt annat än lätt att få tag i (oavsett dubbning). :)

Men Säsong 4,Säsong 5 och
Säsong 6 har alltså dubbats av Media Dubb eller Eurotroll också ?

Gjords dom för TV3 och var det så fall efter Sun Studio gjord dubbningen ?

Varför använde inte TV3 bara Sun Studios dubbning isället för att göra egena ?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 23 januari 2021 kl. 19:11:34
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2021 kl. 18:36:16
Ja, när HBO Max kommer till Norden - preliminärt under det andra halvåret i år - så är jag nästan helt säker på att Familjen Flinta kommer att finnas där; i och med att serien finns på HBO Max i USA.

Det är förstås möjligt att HBO Nordic kan lägga till serien även innan HBO Max lanseras, men i så fall förmodligen inte alla säsonger.
Det kommer givetvis bli med den dubbning av respektive säsong som Warner Bros. har rättigheterna till - det är orealistiskt att de ska börja förhandla med Nordic Entertainment Group (TV3s ägare) när de redan äger en dubbning av varje avsnitt; det skulle ta alldeles för mycket tid och kosta för mycket (plus att det inte finns några garantier för att NENT ens går med på att sälja och kan hitta åt ljudbanden). Så för Sveriges del innebär det alltså:

Säsong 1: Media Dubbs enda dubbning
Säsong 2: Media Dubbs enda dubbning
Säsong 3: 8 avsnitt med Media Dubbs enda dubbning och resten med Sun Studios omdubb
Säsong 4: Sun Studios omdubb
Säsong 5: Sun Studios originaldubb
Säsong 6: Sun Studios originaldubb

Det vore ändå mycket värdefullt, i och med de säsonger som inte har släppts på DVD i Sverige och som är allt annat än lätt att få tag i (oavsett dubbning). :)
Kommer hålla till mediadubb, kan inte vänja med studio dubbning när det gäller familjen flinta. Dom röstande från sun studio låter inte rätt för karaktärerna.


Vänta lite om du har mediadubb för säsong 5 & 6 skulle inte dom använda mediadubb för säsong 5 & 6?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2021 kl. 20:19:39
Citat från: gstone skrivet 23 januari 2021 kl. 18:56:22
Men Säsong 4,Säsong 5 och
Säsong 6 har alltså dubbats av Media Dubb eller Eurotroll också ?

Gjords dom för TV3 och var det så fall efter Sun Studio gjord dubbningen ?

Varför använde inte TV3 bara Sun Studios dubbning isället för att göra egena ?
Med viss reservation för felaktigheter, så tror jag att det ligger till så här:

TV3 beställde dubbning av säsong 1 - 4, som "gamla" Media Dubb (d.v.s. Lasse Svenssons gamla företag) gjorde runt 1990 - 1991.
Runt sommaren/hösten 1992 köpte Turner Broadcasting System (nuvarande WarnerMedia) säsong 1 och 2 (plus några säsong 3-avsnitt) från TV3, medan de beställde nydubb av Sun Studio för resten av serien för Cartoon Network - oklart varför.
Flera år senare, troligtvis 1996 - 1997, beställde TV3 dubbning av säsong 5 och 6 som Mediadubb International (d.v.s. det nya företaget efter ägarbytet) dubbade.

TV3s dubbning (Media Dubb) var alltså först för säsong 1 - 4, medan Cartoon Networks dubbning (Sun Studio) var först för säsong 5 och 6.

Mest troligt kunde TV3 inte få tillstånd av Turner att få använda deras dubbning av säsong 5 och 6, så att de därför tvingades beställa en egen - men det är förstås heller inte helt säkert att TV3 ens kände till Cartoon Networks dubbning av de sista säsongerna.


Jag har dock i ärlighetens namn inte sett något av säsong 4 på TV3 (eller åtminstone inte vad jag kommer ihåg), så därför kan jag inte utesluta möjligheten att även den dubbades av Mediadubb International senare (samtidigt som säsong 5 och 6); så att Sun Studios dubbning är originaldubb även för den. Jag tror i alla fall knappast att TV3 valde att helt hoppa över säsong 4, för att bara sända säsong 1 - 3 och 5 - 6 (det förefaller mycket osannolikt och ologiskt), varför jag förutsätter att samtliga säsonger och avsnitt dubbades av antingen Media Dubb eller Mediadubb International. Familjen Flinta-dubbningarna från dessa båda företag är snarlika men inte identiska - bland annat medverkar Andreas Nilsson bara i Media Dubbs version och inte i Mediadubb Internationals, men de fyra huvudrollerna (Fred, Wilma, Barney och Betty) spelas av samma skådespelare i båda dubbningarna.

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 23 januari 2021 kl. 19:11:34
Vänta lite om du har mediadubb för säsong 5 & 6 skulle inte dom använda mediadubb för säsong 5 & 6?
Nu förstår jag tyvärr inte vad du menar - kan du förklara mer...?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 23 januari 2021 kl. 20:36:59
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2021 kl. 20:19:39
Med viss reservation för felaktigheter, så tror jag att det ligger till så här:

TV3 beställde dubbning av säsong 1 - 4, som "gamla" Media Dubb (d.v.s. Lasse Svenssons gamla företag) gjorde runt 1990 - 1991.
Runt sommaren/hösten 1992 köpte Turner Broadcasting System (nuvarande WarnerMedia) säsong 1 och 2 (plus några säsong 3-avsnitt) från TV3, medan de beställde nydubb av Sun Studio för resten av serien för Cartoon Network - oklart varför.
Flera år senare, troligtvis 1996 - 1997, beställde TV3 dubbning av säsong 5 och 6 som Mediadubb International (d.v.s. det nya företaget efter ägarbytet) dubbade.

TV3s dubbning (Media Dubb) var alltså först för säsong 1 - 4, medan Cartoon Networks dubbning (Sun Studio) var först för säsong 5 och 6.

Mest troligt kunde TV3 inte få tillstånd av Turner att få använda deras dubbning av säsong 5 och 6, så att de därför tvingades beställa en egen - men det är förstås heller inte helt säkert att TV3 ens kände till Cartoon Networks dubbning av de sista säsongerna.


Jag har dock i ärlighetens namn inte sett något av säsong 4 på TV3 (eller åtminstone inte vad jag kommer ihåg), så därför kan jag inte utesluta möjligheten att även den dubbades av Mediadubb International senare (samtidigt som säsong 5 och 6); så att Sun Studios dubbning är originaldubb även för den. Jag tror i alla fall knappast att TV3 valde att helt hoppa över säsong 4, för att bara sända säsong 1 - 3 och 5 - 6 (det förefaller mycket osannolikt och ologiskt), varför jag förutsätter att samtliga säsonger och avsnitt dubbades av antingen Media Dubb eller Mediadubb International. Familjen Flinta-dubbningarna från dessa båda företag är snarlika men inte identiska - bland annat medverkar Andreas Nilsson bara i Media Dubbs version och inte i Mediadubb Internationals, men de fyra huvudrollerna (Fred, Wilma, Barney och Betty) spelas av samma skådespelare i båda dubbningarna.
Nu förstår jag tyvärr inte vad du menar - kan du förklara mer...?


Hur är med Jetsons ?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 23 januari 2021 kl. 21:25:22
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2021 kl. 20:19:39
Med viss reservation för felaktigheter, så tror jag att det ligger till så här:

TV3 beställde dubbning av säsong 1 - 4, som "gamla" Media Dubb (d.v.s. Lasse Svenssons gamla företag) gjorde runt 1990 - 1991.
Runt sommaren/hösten 1992 köpte Turner Broadcasting System (nuvarande WarnerMedia) säsong 1 och 2 (plus några säsong 3-avsnitt) från TV3, medan de beställde nydubb av Sun Studio för resten av serien för Cartoon Network - oklart varför.
Flera år senare, troligtvis 1996 - 1997, beställde TV3 dubbning av säsong 5 och 6 som Mediadubb International (d.v.s. det nya företaget efter ägarbytet) dubbade.

TV3s dubbning (Media Dubb) var alltså först för säsong 1 - 4, medan Cartoon Networks dubbning (Sun Studio) var först för säsong 5 och 6.

Mest troligt kunde TV3 inte få tillstånd av Turner att få använda deras dubbning av säsong 5 och 6, så att de därför tvingades beställa en egen - men det är förstås heller inte helt säkert att TV3 ens kände till Cartoon Networks dubbning av de sista säsongerna.


Jag har dock i ärlighetens namn inte sett något av säsong 4 på TV3 (eller åtminstone inte vad jag kommer ihåg), så därför kan jag inte utesluta möjligheten att även den dubbades av Mediadubb International senare (samtidigt som säsong 5 och 6); så att Sun Studios dubbning är originaldubb även för den. Jag tror i alla fall knappast att TV3 valde att helt hoppa över säsong 4, för att bara sända säsong 1 - 3 och 5 - 6 (det förefaller mycket osannolikt och ologiskt), varför jag förutsätter att samtliga säsonger och avsnitt dubbades av antingen Media Dubb eller Mediadubb International. Familjen Flinta-dubbningarna från dessa båda företag är snarlika men inte identiska - bland annat medverkar Andreas Nilsson bara i Media Dubbs version och inte i Mediadubb Internationals, men de fyra huvudrollerna (Fred, Wilma, Barney och Betty) spelas av samma skådespelare i båda dubbningarna.
Nu förstår jag tyvärr inte vad du menar - kan du förklara mer...?
Ber om ursäkt över förvirrandet, menar bara om du har båda säsong 5 & 6 så borde ju då warner bros kunna köpa loss dom 2 säsongerna från TV3, om dom har gjort det för säsong 1 & 2 så kan dom ju göra det för säsong 3 & 4 också.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 25 januari 2021 kl. 12:17:07
Så det finns tre VHS dubbningar av denna serier !

En gjord för  VCM VHS band, En för videos utgiven av Musikservice VHS och en tredje för Kanal10 VHS.


Jag vet att vilka rösterna var på Kanal10 VHS

Och en Version av Videobolaget med Stig Engström och Åke Lindström som  Fred och Steffan Hallerstam som Barney !

Men vilka är dom i den tredje dubben ?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 25 januari 2021 kl. 12:52:03
Citat från: gstone skrivet 25 januari 2021 kl. 12:17:07
Så det finns tre VHS dubbningar av denna serier !

En gjord för  VCM VHS band, En för videos utgiven av Musikservice VHS och en tredje för Kanal10 VHS.
Som jag skrivit tidigare så tror jag att VCM hade samma dubbning som Kanal 10, och att Kanal 10 bara återutgav samma VHS-filmer som VCM tidigare hade släppt. Åtminstone var det exakt samma avsnitt på VCMs och Kanal 10s utgåvor och Gunnar Ernblad spelade samma roll som i Kanal 10s dubbning, och därigenom gissar jag att det även var samma dubbning - men det måste jag kolla upp innan jag kan säga något till 100%.

Och återigen vet vi inte om Musikservice anlitade Videobolaget eller någon annan studio för sina utgåvor - Videobolaget och Kit & Co. är nog en rimlig gissning, och mycket tyder på det, men det är långt ifrån hundraprocentigt och ingen som har bekräftat det.

Jag ska se om jag lyckas få tag i någon av skådespelarna, och höra om de kommer ihåg vilken studio som gjorde Musikservice dubbningar. :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 25 januari 2021 kl. 22:56:22
Sun Studios dubbning av Familjen Flinta är ju en ren tragedi :( :( :(


Nog duger vist Thomas Engelbrektsson och Mikael Roupé som Fred och Barny !

Men Ewa Nilsson är inte så bra och Maud Cantoreggi är så mycket sämre än Irene Lindh !

Irene Lindh är ju helt lysande som Wilma !! !

Louise Raeder är också väldigt bra som Betty.

Jag kan luugt säga att Lasse Svensson är mycket bättre på att dubba än Mikael Roupé och Svend Christiansen( som stod för Sun Studios dubbning)
      

Man kan säga att  MEDIA DUBBS / - MEDIADUBB INTERNATIONALS  gjord ett mycket bättre jobb !!
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 25 januari 2021 kl. 23:29:58
Citat från: gstone skrivet 25 januari 2021 kl. 22:56:22
Sun Studios dubbning av Familjen Flinta är ju en ren tragedi :( :( :(


Nog duger vist Thomas Engelbrektsson och Mikael Roupé som Fred och Barny !

Men Ewa Nilsson är inte så bra och Maud Cantoreggi är så mycket sämre än Irene Lindh !

Irene Lindh är ju helt lysande som Wilma !! !

Louise Raeder är också väldigt bra som Betty.

Jag kan luugt säga att Lasse Svensson är mycket bättre på att dubba än Mikael Roupé och Svend Christiansen( som stod för Sun Studios dubbning)
      

Man kan säga att  MEDIA DUBBS / - MEDIADUBB INTERNATIONALS  gjord ett mycket bättre jobb !!
Ja mediadubb gjorde ett bra jobb och sun studio är en tragedi.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 26 januari 2021 kl. 00:26:17
Citat från: gstone skrivet 25 januari 2021 kl. 22:56:22
Sun Studios dubbning av Familjen Flinta är ju en ren tragedi :( :( :(

(...)
Jag kan luugt säga att Lasse Svensson är mycket bättre på att dubba än Mikael Roupé och Svend Christiansen( som stod för Sun Studios dubbning)
      

Man kan säga att  MEDIA DUBBS / - MEDIADUBB INTERNATIONALS  gjord ett mycket bättre jobb !!
Du får förstås tycka vad du vill om Sun Studios dubbning, och att tycka illa om den är fullt rimligt. Men jag tycker det är orättvist att påstå att Mikael Roupé och Svend Christiansen var dåliga som låg bakom dubbningen - det är trots allt till största delen inte deras fel, utan kunden (Turner eller sedermera WarnerMedia). I det här fallet var det ju kunden som pressade på att nästan alla dubbningar skulle gå snabbt och vara billiga, och Sun Studio fick bara två dagar på sig att dubba fyra halvtimmesavsnitt - trots att Sun Studio själva hade sagt att de behövde en vecka på sig för att dubba fyra avsnitt.

Men av någon anledning ville Warner alltså inte satsa på någon kvalitet, utan att alla dubbningar skulle gå blixtsnabbt, vara klara fort och bli billiga. Förmodligen var det likadant även med andra europeiska språk, så att det inte är just svenska/norska/danska som var en tillfällighet... :(

Utifrån de premisserna tror jag inte att någon dubbningsstudio hade kunnat göra något riktigt bra jobb, så det är fel att skylla på regissören eller dubbningsstudion för det.


Själv tycker jag dock inte att Sun Studios dubb av Familjen Flinta är tokig. Visst, den är klart sämre än Media Dubbs version, men ändå hyfsad och går absolut att se. Det går inte att jämföra med exempelvis Sun Studios dubbning av Jetsons eller Dastardly & Muttley in Their Flying Machines, som jag överhuvudtaget inte klarar av att se... :(

Trots att de förmodligen var lika billiga och snabbt dubbade, så vill jag dock minnas att Sun Studios dubbningar av Funky Phantom, Josie and the Pussycats, Gösta och spökjägarna och Inch High Private Eye var ganska bra. Men jag hade gärna velat se om dem i dagens läge, för det är förstås möjligt att det bara är mitt minne som spelar mig ett spratt...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 26 januari 2021 kl. 04:38:42
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 januari 2021 kl. 00:26:17
Du får förstås tycka vad du vill om Sun Studios dubbning, och att tycka illa om den är fullt rimligt. Men jag tycker det är orättvist att påstå att Mikael Roupé och Svend Christiansen var dåliga som låg bakom dubbningen - det är trots allt till största delen inte deras fel, utan kunden (Turner eller sedermera WarnerMedia). I det här fallet var det ju kunden som pressade på att nästan alla dubbningar skulle gå snabbt och vara billiga, och Sun Studio fick bara två dagar på sig att dubba fyra halvtimmesavsnitt - trots att Sun Studio själva hade sagt att de behövde en vecka på sig för att dubba fyra avsnitt.

Men av någon anledning ville Warner alltså inte satsa på någon kvalitet, utan att alla dubbningar skulle gå blixtsnabbt, vara klara fort och bli billiga. Förmodligen var det likadant även med andra europeiska språk, så att det inte är just svenska/norska/danska som var en tillfällighet... :(

Utifrån de premisserna tror jag inte att någon dubbningsstudio hade kunnat göra något riktigt bra jobb, så det är fel att skylla på regissören eller dubbningsstudion för det.


Själv tycker jag dock inte att Sun Studios dubb av Familjen Flinta är tokig. Visst, den är klart sämre än Media Dubbs version, men ändå hyfsad och går absolut att se. Det går inte att jämföra med exempelvis Sun Studios dubbning av Jetsons eller Dastardly & Muttley in Their Flying Machines, som jag överhuvudtaget inte klarar av att se... :(

Trots att de förmodligen var lika billiga och snabbt dubbade, så vill jag dock minnas att Sun Studios dubbningar av Funky Phantom, Josie and the Pussycats, Gösta och spökjägarna och Inch High Private Eye var ganska bra. Men jag hade gärna velat se om dem i dagens läge, för det är förstås möjligt att det bara är mitt minne som spelar mig ett spratt...
Till en punkt så skulle det kanske vara minnen, men det finns andra serier dom har dubbat bra från cartoon network.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 26 januari 2021 kl. 17:23:08
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 januari 2021 kl. 00:26:17
Du får förstås tycka vad du vill om Sun Studios dubbning, och att tycka illa om den är fullt rimligt. Men jag tycker det är orättvist att påstå att Mikael Roupé och Svend Christiansen var dåliga som låg bakom dubbningen - det är trots allt till största delen inte deras fel, utan kunden (Turner eller sedermera WarnerMedia). I det här fallet var det ju kunden som pressade på att nästan alla dubbningar skulle gå snabbt och vara billiga, och Sun Studio fick bara två dagar på sig att dubba fyra halvtimmesavsnitt - trots att Sun Studio själva hade sagt att de behövde en vecka på sig för att dubba fyra avsnitt.

Men av någon anledning ville Warner alltså inte satsa på någon kvalitet, utan att alla dubbningar skulle gå blixtsnabbt, vara klara fort och bli billiga. Förmodligen var det likadant även med andra europeiska språk, så att det inte är just svenska/norska/danska som var en tillfällighet... :(

Utifrån de premisserna tror jag inte att någon dubbningsstudio hade kunnat göra något riktigt bra jobb, så det är fel att skylla på regissören eller dubbningsstudion för det.


Själv tycker jag dock inte att Sun Studios dubb av Familjen Flinta är tokig. Visst, den är klart sämre än Media Dubbs version, men ändå hyfsad och går absolut att se. Det går inte att jämföra med exempelvis Sun Studios dubbning av Jetsons eller Dastardly & Muttley in Their Flying Machines, som jag överhuvudtaget inte klarar av att se... :(

Trots att de förmodligen var lika billiga och snabbt dubbade, så vill jag dock minnas att Sun Studios dubbningar av Funky Phantom, Josie and the Pussycats, Gösta och spökjägarna och Inch High Private Eye var ganska bra. Men jag hade gärna velat se om dem i dagens läge, för det är förstås möjligt att det bara är mitt minne som spelar mig ett spratt...
Int könstigt att den blev så dålig
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 25 februari 2021 kl. 17:57:33
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2021 kl. 04:11:57


Själv tror jag att jag ska ha de tre VHS-utgåvorna från Kanal 10 i min ägo, men av Musikservice utgåvor tror jag bara att jag har Hanna-Barbera personliga favoriter - Familjen Flinta. :)

Är det den här du menar ?

https://www.tradera.com/item/302150/450798985/familjen-flinta-vhs
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 25 februari 2021 kl. 20:56:27
Citat från: gstone skrivet 25 februari 2021 kl. 17:57:33
Är det den här du menar ?

https://www.tradera.com/item/302150/450798985/familjen-flinta-vhs
Japp, precis den. :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 2 mars 2021 kl. 22:32:13
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2021 kl. 04:11:57
Av den anledningen att jag vill ha serien komplett med båda dubbningarna.

Av de säsonger som finns två dubbningar var det nog 1997 - 1998 på TV3 som Mediadubb Internationals dubbning senast sändes på TV; men då troligen bara säsong 5 och 6. Så säsong 3 - 4 har förmodligen inte sänts med Media Dubbs dubbning sedan runt 1992 - 1993; möjligen att repriser kan ha gått lite senare än så.

Men säsong 1 och 2 var det förstås bara något år sedan de senast sändes på TV med Media Dubbs dubbning. :)
Det får du väl fråga dem om...? Jag har aldrig besökt sådana olagliga sajter, och tänker inte börja nu heller.

Det mesta går nog att hitta på second hand-affärer om man har tålamod och kollar då och då. Jag har då sett flera av Kanal 10s och Musikservice VHS-utgåvor på second hand-affärerna i Skellefteå liksom på Tradera, så förr eller senare bör nog de flesta av dem dyka upp. :)

Själv tror jag att jag ska ha de tre VHS-utgåvorna från Kanal 10 i min ägo, men av Musikservice utgåvor tror jag bara att jag har Hanna-Barbera personliga favoriter - Familjen Flinta. :)
Vilka är rösterna på Kanal 10 respektive Musikservice VHS:er?

Vilken dubbning är de på denna kassett?

(https://img.tradera.net/images/180/362354180_e2bf15ae-79a3-44d7-84d2-c684bd070bbd.jpg)

Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 2 mars 2021 kl. 22:35:22
Citat från: Adam Larsson skrivet  2 mars 2021 kl. 22:32:13
Vilken dubbning är de på denna kassett?

(https://img.tradera.net/images/180/362354180_e2bf15ae-79a3-44d7-84d2-c684bd070bbd.jpg)
Det första avsnittet har Sun Studios dubbning det andra Media Dubbs. Intro och outro är Sun Studios versioner. Credits anges endast för Media Dubbs dubbning.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 3 mars 2021 kl. 02:28:03
Citat från: Adam Larsson skrivet  2 mars 2021 kl. 22:32:13
Vilka är rösterna på Kanal 10 respektive Musikservice VHS:er?
Kanal 10:s och VCM:s utgåvor har följande röster:
Fred - Åke Lindström
Barney - Stig Engström
Wilma - Lisa Bolme
Betty - Mia Benson
Pebbles - Mia Benson
Bam-Bam - Gunnar Ernblad
Dino, m-fl. - Tomas Bolme

Musikservice utgåvor har, om jag inte minns fel, följande röster:
Fred - Åke Lindström
Barney - Staffan Hallerstam
Wilma - Beatrice Järås
Betty - Louise Raeder
m.fl.

Tyvärr vet vi som sagt fortfarande inte vilka dubbningsstudior som gjort dem, men jag känner mig säker på att nästan alla dubbade VHS-utgåvor av Kanal 10/Pickwick (undantaget de som återanvänt befintliga dubbningar; såsom exempelvis Smurfarna) är gjorda av samma studio och likaså att alla dubbade VHS-kassetter från Musikservice också är gjorda av samma studio. För Musikservice utgåvor skulle jag, som tidigare nämnts, personligen sätta en slant på Kit & Co. och Videobolaget; men det har jag som sagt inga som helst säkra belägg för...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 3 mars 2021 kl. 03:10:58
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 mars 2021 kl. 22:35:22
Det första avsnittet har Sun Studios dubbning det andra Media Dubbs. Intro och outro är Sun Studios versioner. Credits anges endast för Media Dubbs dubbning.
Varför använder man olika dubbningar på avsnitten?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 3 mars 2021 kl. 13:22:31
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  3 mars 2021 kl. 03:10:58
Varför använder man olika dubbningar på avsnitten?
Ja de e könstigt
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 mars 2021 kl. 13:25:01
Citat från: MOA skrivet  3 mars 2021 kl. 13:22:31
Ja de e könstigt
Det är inte så konstigt man tar det som är mest lätttillgängligt.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 3 mars 2021 kl. 14:28:32
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 mars 2021 kl. 13:25:01
Det är inte så konstigt man tar det som är mest lätttillgängligt.
Men mediadubb har ju redan dubbat så mycket. Varför dubba om avsnitten igen? Bara bortkastat pengar på saken.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 mars 2021 kl. 14:34:51
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  3 mars 2021 kl. 14:28:32
Men mediadubb har ju redan dubbat så mycket. Varför dubba om avsnitten igen? Bara bortkastat pengar på saken.
Jag har för mig att Sun Studio kan vara originaldubbning för vissa säsonger.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 3 mars 2021 kl. 16:15:57
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 mars 2021 kl. 02:28:03

Musikservice utgåvor har, om jag inte minns fel, följande röster:
Fred - Åke Lindström
Barney - Staffan Hallerstam
Wilma - Beatrice Järås
Betty - Louise Raeder
m.fl.

Tyvärr vet vi som sagt fortfarande inte vilka dubbningsstudior som gjort dem, men jag känner mig säker på att nästan alla dubbade VHS-utgåvor av Kanal 10/Pickwick (undantaget de som återanvänt befintliga dubbningar; såsom exempelvis Smurfarna) är gjorda av samma studio och likaså att alla dubbade VHS-kassetter från Musikservice också är gjorda av samma studio. För Musikservice utgåvor skulle jag, som tidigare nämnts, personligen sätta en slant på Kit & Co. och Videobolaget; men det har jag som sagt inga som helst säkra belägg för...

Stig Engström spelar väl fred på några av deras VHS ?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 3 mars 2021 kl. 16:16:34
Vem spelar Wilmas mamma i Eurotrolls dubbning ?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 28 april 2021 kl. 13:57:28
Hur bra är säsong 2 med mediadubb? Hur bra är avsnitten? Undrar också om hur mycket dvd utgåvan av säsong 2 kostar. Finns dvd utgåvan på trader med mediadubb? Eller är den för sällsynt?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 28 april 2021 kl. 20:01:43
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 mars 2021 kl. 14:34:51
Jag har för mig att Sun Studio kan vara originaldubbning för vissa säsonger.
Ändå oklokt att dubba om, dom borde ha fortsatt med mediadubb för hela serien, inklusive filmerna.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 april 2021 kl. 20:19:05
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 28 april 2021 kl. 20:01:43
Ändå oklokt att dubba om, dom borde ha fortsatt med mediadubb för hela serien, inklusive filmerna.
Det fanns inte någon dubbning på vissa av säsongerna så Cartoon Network fick ju beställa dubbningar från Sun Studio eftersom att Mediadubb inte hade dubbat dem säsongerna är nu.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 28 april 2021 kl. 20:37:25
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 april 2021 kl. 20:19:05
Det fanns inte någon dubbning på vissa av säsongerna så Cartoon Network fick ju beställa dubbningar från Sun Studio eftersom att Mediadubb inte hade dubbat dem säsongerna är nu.
Så det är därför dubbningarna är så förvirrande med familjen flinta. Dom borde enda ha beställt från mediadubb efter dom avsnitten som blev dubbad av dom istället gör att anlita sun studio dubbning.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 april 2021 kl. 20:45:10
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 28 april 2021 kl. 20:37:25
Så det är därför dubbningarna är så förvirrande med familjen flinta. Dom borde enda ha beställt från mediadubb efter dom avsnitten som blev dubbad av dom istället gör att anlita sun studio dubbning.
Man beställde dubbningar från Sun Studio eftersom att det fanns i flera länder.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 28 april 2021 kl. 20:45:27
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 april 2021 kl. 20:45:10
Man beställde dubbningar från Sun Studio eftersom att det fanns i flera länder.
Från sun studio?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 28 april 2021 kl. 20:48:20
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 mars 2007 kl. 00:37:07
Familjen Flinta-boxen har jag här hemma, och den innehåller definitivt Media Dubbs dubbning på alla avsnitten. Den inledande scenen (som egentligen är ett smakprov på senare scener från resp. avsnitt) är dock inte alltid dubbat, utan på en del avsnitt är den scenen kvar på engelska och försetts med svensk text. Varför vet jag inte, men jag kan bara gissa att Media Dubb inte dubbat den delen (att de scenerna inte visades på TV3). Därför blir det lite vilseledande, då man alltså vid en första anblick kan tro att en del av avsnitten bara finns på engelska på DVD:n.

Boxen innehåller mycket riktigt hela säsong 2. Säsong 1 har inte släppts i Sverige på DVD, men har släppts i övriga Europa - dock utan vare sig svensk text eller svenskt tal. Jag gissar att Warner bestämde sig för att satsa på Sverige så pass sent, så att den första säsongen redan var utgiven i övriga Europa; och att de ansåg att det skulle bli för dyrt att göra en ny utgåva av säsong 1 med svenskt tal. Men det här är bara spekulationer - något definitivt svar lär man inte få... Det är dock lite vilseledande att Warner valt att ta bort alla referenser till säsong 2 på den svenska boxen, så att omslaget enbart anger "Familjen Flinta".

De andra två DVD-filmerna med Familjen Flinta, med ett fåtal avsnitt vardera, vet jag tyvärr inte något om. Men chansen är väl ganska stor att även dessa har Media Dubbs dubbning - det verkar ju mest logiskt.

På tal om Familjen Flinta: Har du eller någon annan koll på de svenska rösterna (alltså vem som spelar vem) i Media Dubbs version? Att Johan Wahlström spelar Fred kan ju vilken jubelidiot som helst höra, men i övrigt har jag dålig koll på rösterna.
Hej Daniel hur sällsynt är säsong 2 dvd utgåva av familjen flinta och hur dyrt brukar den vara när den dyker up på tradera? För det mesta. Är osäker om den här är den andra gången samma frågan dyker up. Ber om ursäkt i förskott om det här är andra eller tredje gången osv.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 april 2021 kl. 20:49:37
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 28 april 2021 kl. 20:45:27
Från sun studio?
Alltså Cartoon Network beställde dubbningar av Sun Studio för att Sun Studio fanns i andra länder också.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 28 april 2021 kl. 20:49:59
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 april 2021 kl. 20:49:37
Alltså Cartoon Network beställde dubbningar av Sun Studio för att Sun Studio fanns i andra länder också.
Okej, blev bara lite förvirrad.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 28 april 2021 kl. 21:01:55
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 april 2021 kl. 20:45:10
Man beställde dubbningar från Sun Studio eftersom att det fanns i flera länder.
Ja, Cartoon Network skulle ju beställa dubbning på åtminstone ett dussintal språk, så de ville givetvis hålla sig till studior som dubbade till flera olika språk för att slippa hålla kontakt med ett dussin olika företag.

Cartoon Network lanserades ju i Europa hösten 1993, men dubbningarna påbörjades drygt ett år innan kanalen lanserades, så då fanns förstås inte Media Dubb längre. Men varken Mediadubb International eller Eurotroll lär ju ha varit tänkbara utifrån att dessa då bara dubbade till svenska.

Dubberman (senare BTI Studios och IYUNO Media Group) fanns ju heller inte på den här tiden, så enda realistiska alternativet till Sun Studio 1992 - 1993 för att kunna dubba till flera språk vore väl det multinationella och brittiskbaserade Voice & Script International (som har funnits sedan 1989) - de har bara textningsverksamhet i Sverige (i form av VSI Ordkedjan AB), och inte dubbningsverksamhet, så för dubbningar anlitar de istället KM Studio.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 28 april 2021 kl. 21:04:26
Säsong 3 och 4 och även scooby-doo och De 13 gastarna säljes på Tradera.

Säsong 3:
https://www.tradera.com/item/302154/462290352/familjen-flinta-svenska-roster-dvd-nostalgi?itm_source=vip&itm_medium=more-from-category

Säsong 4: https://www.tradera.com/item/302154/462290278/familjen-flinta-svenska-roster-dvd-nostalgi-dvd

Scooby Doo och De 13 gastarna:
https://www.tradera.com/item/302154/464328265/scooby-doo-och-de-13-gastarna-dvd-komplett-serie-pa-svenska
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 28 april 2021 kl. 21:06:55
Citat från: Adam Larsson skrivet 28 april 2021 kl. 21:04:26
Säsong 3 och 4 och även scooby-doo och De 13 gastarna säljes på Tradera.

Säsong 3:
https://www.tradera.com/item/302154/462290352/familjen-flinta-svenska-roster-dvd-nostalgi?itm_source=vip&itm_medium=more-from-category

Säsong 4: https://www.tradera.com/item/302154/462290278/familjen-flinta-svenska-roster-dvd-nostalgi-dvd

Scooby Doo och De 13 gastarna:
https://www.tradera.com/item/302154/464328265/scooby-doo-och-de-13-gastarna-dvd-komplett-serie-pa-svenska
Frågade om hur sällsynt familjen flinta säsong 2 mediadubb var, också hur mycket den brukar kosta normalt.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 28 april 2021 kl. 21:10:29
Citat från: Adam Larsson skrivet 28 april 2021 kl. 21:04:26
Säsong 3 och 4 och även scooby-doo och De 13 gastarna säljes på Tradera.
Men säsong 3-boxen har ju ett minst sagt absurt pris, som ytterst få lär vara villiga att punga ut... :(

Visserligen får man väl vara beredd att betala ett överpris för den svenskdubbade utgåvan, som mig veterligen bara släppts i Ungern, men 1800 kr är ändå över rimlighetens gräns i mina ögon...

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 28 april 2021 kl. 20:48:20
Hej Daniel hur sällsynt är säsong 2 dvd utgåva av familjen flinta och hur dyrt brukar den vara när den dyker up på tradera? För det mesta. Är osäker om den här är den andra gången samma frågan dyker up. Ber om ursäkt i förskott om det här är andra eller tredje gången osv.
Säsong 2-boxen är väl inte alltför sällsynt, med tanke på att den funnits i Sverige och drogs in för inte så många år sedan. Så pass sent som för ungefär 1 - 2 år sedan fanns i alla fall den boxen att köpa på Ginza för 99 kr.

Men allting som utgått brukar ju bli dyrare, så i dagens läge får man kanske räkna med 200 - 300 kr, om man inte har tur och hittar åt den till fast pris av någon som inte inser dess värde eller på någon second hand-affär.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 28 april 2021 kl. 21:12:38
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 april 2021 kl. 21:10:29
Men säsong 3-boxen har ju ett minst sagt absurt pris, som ytterst få lär vara villiga att punga ut... :(

Visserligen får man väl vara beredd att betala ett överpris för den svenskdubbade utgåvan, som mig veterligen bara släppts i Ungern, men 1800 kr är ändå över rimlighetens gräns i mina ögon...
Säsong 2-boxen är väl inte alltför sällsynt, med tanke på att den funnits i Sverige och drogs in för inte så många år sedan. Så pass sent som för ungefär 1 - 2 år sedan fanns i alla fall den boxen att köpa på Ginza för 99 kr.

Men allting som utgått brukar ju bli dyrare, så i dagens läge får man kanske räkna med 200 - 300 kr, om man inte har tur och hittar åt den till fast pris av någon som inte inser dess värde eller på någon second hand-affär.
Jag hittade den på auktion men priset var 400kr. Priser gick upp till 455kr plus 57kr för frakt. Sammanlagt så var den 502kr totalt. Det är inte så dyrt eller?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 28 april 2021 kl. 21:17:07
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 28 april 2021 kl. 21:12:38
Jag hittade den på auktion men priset var 400kr. Priser gick upp till 455kr plus 57kr för frakt. Sammanlagt så var den 502kr totalt. Det är inte så dyrt eller?
Det är väl upp till var och en att avgöra, beroende på hur intresserad du är och om du vill få tag i den nu eller har tålamod att vänta.

Men personligen tycker jag nog att det börjar närma sig bristningsgränsen, så det priset kan vara acceptabelt men särskilt mycket högre skulle i alla fall inte jag bara beredd att betala. Men det är som sagt bara min högst personliga åsikt - det är upp till var och en, utifrån hur intresserad man är, hur mycket pengar man har och om man har is i magen och vågar vänta på att bättre priser ska dyka upp.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 28 april 2021 kl. 21:18:44
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 april 2021 kl. 21:17:07
Det är väl upp till var och en att avgöra, beroende på hur intresserad du är och om du vill få tag i den nu eller har tålamod att vänta.

Men personligen tycker jag nog att det börjar närma sig bristningsgränsen, så det priset kan vara acceptabelt men särskilt mycket högre skulle i alla fall inte jag bara beredd att betala. Men det är som sagt bara min högst personliga åsikt - det är upp till var och en, utifrån hur intresserad man är, hur mycket pengar man har och om man har is i magen och vågar vänta på att bättre priser ska dyka upp.
Priset är bättre än förra gången, såg en auktion på samma dvd utgåva för kanske 1 år den och priset gick upp till 1400kr för dvd utgåvan, postnord inte inkluderad så sammanlagt gick priset upp till 1500kr eller 1600kr.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 28 april 2021 kl. 21:19:25
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 april 2021 kl. 21:17:07
Det är väl upp till var och en att avgöra, beroende på hur intresserad du är och om du vill få tag i den nu eller har tålamod att vänta.

Men personligen tycker jag nog att det börjar närma sig bristningsgränsen, så det priset kan vara acceptabelt men särskilt mycket högre skulle i alla fall inte jag bara beredd att betala. Men det är som sagt bara min högst personliga åsikt - det är upp till var och en, utifrån hur intresserad man är, hur mycket pengar man har och om man har is i magen och vågar vänta på att bättre priser ska dyka upp.
Skrev fel, det var inte 455, det var 445kr.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 28 april 2021 kl. 21:36:56
En sak som är förvirrande är varför säsong 2 bara har svensk, engelsk och kroatisk ljudspår. Varför kroatisk? Man kan förstå engelska men skulle inte den här dvd utgåvan bli utgiven i norden? Varför har den då kroatisk ljudspår med tanken på att det här är norden, norsk, dansk, svensk, inklusive finsk ibland. Undrar också varför säsong 1 - 4 var släppt i norden förutom Sverige.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 29 april 2021 kl. 13:33:42
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 28 april 2021 kl. 21:36:56
En sak som är förvirrande är varför säsong 2 bara har svensk, engelsk och kroatisk ljudspår. Varför kroatisk? Man kan förstå engelska men skulle inte den här dvd utgåvan bli utgiven i norden? Varför har den då kroatisk ljudspår med tanken på att det här är norden, norsk, dansk, svensk, inklusive finsk ibland. Undrar också varför säsong 1 - 4 var släppt i norden förutom Sverige.
Warner Bros. verkar ofta inte ha indelning enligt Norden eller andra logiska regioner, utan verkar blanda upplagor lite som de känner för.

Den ungerska säsong 3-boxen av Familjen Flinta har exempelvis ungerskt, engelskt och svenskt ljudspår samt ungersk, engelsk och svensk textning. Den svenska utgåvan av Scooby-Doo - 13 Spooky Tales: Surf's Up har svenskt, engelskt, franskt och spanskt ljudspår, medan 13 Spooky Tales: Holiday har svenskt, engelskt, franskt, italienskt och spanskt ljudspår samt norsk text.

Kort sagt finns det ingen uppenbar logik mellan hur Warner Home Video fördelar sina utgåvor, till skillnad från exempelvis Disney. Av någon märklig anledning var därför säsong 2 av Familjen Flinta för Nordens del uppdelad i två boxar - en utgåva för Sverige/Kroatien och en för Norge/Danmark/Tyskland. Säsong 4 av Familjen Flinta var dock indelad på Skandinavien, där den dansk-norska boxen hade svenskt, norskt, danskt och engelskt tal.


DVD-utgåvorna av Familjen Flinta är väldigt röriga, där både Sverige och Danmark saknar säsonger som trots allt släppts på DVD med svenskt respektive danskt tal i andra länder. Exakt varför är det nog bara Warner Home Video som kan svara på, men det måste väl vid något skede ha varit tänkt att Sverige även skulle få säsong 3 och 4 men att dessa releaser av någon anledning blev inställda...

Med reservation för eventuella felaktigheter i hastigheten:
I Sverige har bara säsong 2 släppts på DVD, medan det finns en utgåva från Ungern av säsong 3 och från Norge av säsong 4 som har svenskt tal.
I Danmark har bara säsong 1 och 2 släppts, men inte säsong 3 eller 4 trots att den norska utgåvan av de säsongerna har danskt tal.
I Norge har däremot säsong 1, 2, 3 och 4 alla släppts på DVD.

Men tyvärr verkar det inte finnas någon utgåva av säsong 1 som har svenskt tal - den tysk-norsk-danska boxen har "bara" norskt, danskt, tyskt och engelskt tal. :(

Hur det ligger till i Finland vet jag inte riktigt - det enda jag har hittat hittills är att den tyska säsong 4-boxen har finsk text, men inte finskt tal. Rimligen borde väl någon utgåva i världen av säsong 1 - 3 också ha åtminstone finsk text. Men jag misstänker att serien kanske inte dubbats till finska...? Om vi har någon från Finland här, så får ni mer än gärna upplysa om hur det förhåller sig. :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 29 april 2021 kl. 13:43:36
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 april 2021 kl. 13:33:42
Warner Bros. verkar ofta inte ha indelning enligt Norden eller andra logiska regioner, utan verkar blanda upplagor lite som de känner för.

Den ungerska säsong 3-boxen av Familjen Flinta har exempelvis ungerskt, engelskt och svenskt ljudspår samt ungersk, engelsk och svensk textning. Den svenska utgåvan av Scooby-Doo - 13 Spooky Tales: Surf's Up har svenskt, engelskt, franskt och spanskt ljudspår, medan 13 Spooky Tales: Holiday har svenskt, engelskt, franskt, italienskt och spanskt ljudspår samt norsk text.

Kort sagt finns det ingen uppenbar logik mellan hur Warner Home Video fördelar sina utgåvor, till skillnad från exempelvis Disney. Av någon märklig anledning var därför säsong 2 av Familjen Flinta för Nordens del uppdelad i två boxar - en utgåva för Sverige/Kroatien och en för Norge/Danmark/Tyskland. Säsong 4 av Familjen Flinta var dock indelad på Skandinavien, där den dansk-norska boxen hade svenskt, norskt, danskt och engelskt tal.


DVD-utgåvorna av Familjen Flinta är väldigt röriga, där både Sverige och Danmark saknar säsonger som trots allt släppts på DVD med svenskt respektive danskt tal i andra länder. Exakt varför är det nog bara Warner Home Video som kan svara på, men det måste väl vid något skede ha varit tänkt att Sverige även skulle få säsong 3 och 4 men att dessa releaser av någon anledning blev inställda...

Med reservation för eventuella felaktigheter i hastigheten:
I Sverige har bara säsong 2 släppts på DVD, medan det finns en utgåva från Ungern av säsong 3 och från Norge av säsong 4 som har svenskt tal.
I Danmark har bara säsong 1 och 2 släppts, men inte säsong 3 eller 4 trots att den norska utgåvan av de säsongerna har danskt tal.
I Norge har däremot säsong 1, 2, 3 och 4 alla släppts på DVD.

Men tyvärr verkar det inte finnas någon utgåva av säsong 1 som har svenskt tal - den tysk-norsk-danska boxen har "bara" norskt, danskt, tyskt och engelskt tal. :(

Hur det ligger till i Finland vet jag inte riktigt - det enda jag har hittat hittills är att den tyska säsong 4-boxen har finsk text, men inte finskt tal. Rimligen borde väl någon utgåva i världen av säsong 1 - 3 också ha åtminstone finsk text. Men jag misstänker att serien kanske inte dubbats till finska...? Om vi har någon från Finland här, så får ni mer än gärna upplysa om hur det förhåller sig. :)
Kan inte förstå hur Norge ut av alla länder fick 4 säsonger medan Sverige som är 2x när det gäller befolkning fick bara säsong 2. Norge har bara hälften men dom fick 4 säsonger utgivna. Helt korkat. Hittills så har warner bros varit en röra när det gäller dvd utgåvor i Sverige när det gäller serier. Skulle dock vara skoj om dom hade släppt ut dvd utgåvor utomlands med mediadubb istället för sun studio dubbningen när det gäller säsong 3 & 4. Dom borde också ha släppt säsong 1 i Sverige med mediadubb med tanken på att säsong 2 var utgiven med mediadubb.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 29 april 2021 kl. 22:04:55
Såg på familjen flinta intro från sun studio, ärligt talat så är säsong 3 & 4 med svensk ljudspår utgivna utomlands med svenska ljudspår helt värdelösa. Om ni hittar dom dvd utgåvorna till salu på nätet köp dom inte. Bara att lyssna på introt på svenska så vet man att den dubbningen är urusel.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Erika skrivet 29 april 2021 kl. 22:19:33
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 29 april 2021 kl. 22:04:55
Såg på familjen flinta intro från sun studio, ärligt talat så är säsong 3 & 4 med svensk ljudspår utgivna utomlands med svenska ljudspår helt värdelösa,. Om ni hittar dom dvd utgåvorna till salu på nätet köpt dom inte. Bara att lyssna på introt på svenska så vet man att den dubbningen är urusel.

Jag är visserligen inte heller något större fan av Sun Studios dubbningar, men deras Familjen Flinta-dubbning är okej. Den går an, de har gjort sämre dubbningar än så...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 29 april 2021 kl. 22:22:14
Citat från: Erika skrivet 29 april 2021 kl. 22:19:33
Jag är visserligen inte heller något större fan av Sun Studios dubbningar, men deras Familjen Flinta-dubbning är okej. Den går an, de har gjort sämre dubbningar än så...
Ja men hur dom har gjort introt av serien??? Kan inte förstå vad dom som skrev manus och intro låten tänkte med tanken på hur dålig den var. Inte så förtjust i rösterna heller, dom är.... sådär, har hört värre men dom passar bara inte i rollerna som Betty, barney, fred och whilma. Det är nog bäst att hålla sig till mediadubb dubbningarna av familjen flinta. Tror dock att bara säsong 1 & 2 kommer ha mediadubb på HBO i norden medan säsong 3 - 6 kommer ha sun studio dubbningen. Dålig dubbning.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 30 april 2021 kl. 01:04:54
Citat från: Erika skrivet 29 april 2021 kl. 22:19:33
Jag är visserligen inte heller något större fan av Sun Studios dubbningar, men deras Familjen Flinta-dubbning är okej. Den går an, de har gjort sämre dubbningar än så...
Jag håller med. Sun Studios dubb av Familjen Flinta är helt klart ingen höjdare, och både Media Dubbs och Mediadubb Internationals dubbningar är avsevärt bättre - men dubben av Familjen Flinta är ändå helt okej, och går absolut att se på utan nämnvärda irritationsmoment. De har som sagt gjort betydligt sämre dubbningar än så (läs: Jetsons och Dastardly & Muttley)...

Men det är väldigt synd att vi aldrig kommer få veta vilken kvalitet som Sun Studios dubbning hade kunnat ha om bara Turner inte hade pressat och insisterat på att Sun Studio skulle göra dubbningarna snabbare än personalen ansåg sig kunna leverera... :'(

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 29 april 2021 kl. 22:22:14
Tror dock att bara säsong 1 & 2 kommer ha mediadubb på HBO i norden medan säsong 3 - 6 kommer ha sun studio dubbningen. Dålig dubbning.
Om nu HBO Max kommer att få Familjen Flinta i Norden, så kan det omöjligen bli på något annat sätt än så. Man kan ju inte förvänta sig att Warner Bros. ska använda dubbningar de aldrig haft några rättigheter till, och det vore högst orealistiskt att förvänta sig att de plötsligt efter 28 år ska kontakta Nordic Entertainment Group (TV3s nuvarande ägare) och försöka köpa loss deras dubbning - och det är förstås långt ifrån självklart att TV3 ens har bevarat de gamla ljudbanden, eller lyckas hitta åt dem...

Givetvis är Warners, liksom de flesta andra filmbolags, enda ambition att de äger rättigheterna till en dubbning på varje språk - om den sen är bra eller dålig lär nästan inga filmbolag bry sig nämnvärt om. Så givetvis kommer säsong 1 och 2 samt 8 avsnitt från säsong 3 få Media Dubbs originaldubb, medan resten av säsong 3 samt hela säsong 4 - 6 kommer få Sun Studios dubbning.

Visst hade jag också föredragit Media Dubbs och Mediadubb Internationals dubbningar, men jag är tacksam bara hela serien Familjen Flinta äntligen blir (lätt)tillgänglig i Norden, som den ju aldrig varit hittills. Trots allt är det ju ett par säsong 1-avsnitt som varken Boomerang eller TV4 sänt i modern TV, och jag kan inte minnas att Boomerang de senaste 10 åren överhuvudtaget har sänt säsong 6... Jämfört med att inte kunna se stora delar av serien överhuvudtaget, så är det ett litet pris att betala att vänja sig vid Sun Studios dubb. :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 30 april 2021 kl. 07:16:45
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 april 2021 kl. 01:04:54
Om nu HBO Max kommer att få Familjen Flinta i Norden, så kan det omöjligen bli på något annat sätt än så. Man kan ju inte förvänta sig att Warner Bros. ska använda dubbningar de aldrig haft några rättigheter till, och det vore högst orealistiskt att förvänta sig att de plötsligt efter 28 år ska kontakta Nordic Entertainment Group (TV3s nuvarande ägare) och försöka köpa loss deras dubbning - och det är förstås långt ifrån självklart att TV3 ens har bevarat de gamla ljudbanden, eller lyckas hitta åt dem...

Personligen bryr jag mig inte speciellt mycket om vilken dubbning Familjen Flinta kommer att få om den nu kommer på HBO Max. Jag har aldrig någonsin sett serien i dubbat skick. Den var alltid textad med engelska originalröster när jag såg den som barn på den enda svenska tv-kanalen i början/mitten av sextiotalet. Det var likadant på dansk TV.

Däremot är det ju viktigt att serien blir textad. Det tråkiga är förstås att många streamingtjänster tycker att det räcker med bara dubbning eller bara textning, inte båda.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 30 april 2021 kl. 10:39:54
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 april 2021 kl. 01:04:54
Jag håller med. Sun Studios dubb av Familjen Flinta är helt klart ingen höjdare, och både Media Dubbs och Mediadubb Internationals dubbningar är avsevärt bättre - men dubben av Familjen Flinta är ändå helt okej, och går absolut att se på utan nämnvärda irritationsmoment. De har som sagt gjort betydligt sämre dubbningar än så (läs: Jetsons och Dastardly & Muttley)...

Men det är väldigt synd att vi aldrig kommer få veta vilken kvalitet som Sun Studios dubbning hade kunnat ha om bara Turner inte hade pressat och insisterat på att Sun Studio skulle göra dubbningarna snabbare än personalen ansåg sig kunna leverera... :'(
Om nu HBO Max kommer att få Familjen Flinta i Norden, så kan det omöjligen bli på något annat sätt än så. Man kan ju inte förvänta sig att Warner Bros. ska använda dubbningar de aldrig haft några rättigheter till, och det vore högst orealistiskt att förvänta sig att de plötsligt efter 28 år ska kontakta Nordic Entertainment Group (TV3s nuvarande ägare) och försöka köpa loss deras dubbning - och det är förstås långt ifrån självklart att TV3 ens har bevarat de gamla ljudbanden, eller lyckas hitta åt dem...

Givetvis är Warners, liksom de flesta andra filmbolags, enda ambition att de äger rättigheterna till en dubbning på varje språk - om den sen är bra eller dålig lär nästan inga filmbolag bry sig nämnvärt om. Så givetvis kommer säsong 1 och 2 samt 8 avsnitt från säsong 3 få Media Dubbs originaldubb, medan resten av säsong 3 samt hela säsong 4 - 6 kommer få Sun Studios dubbning.

Visst hade jag också föredragit Media Dubbs och Mediadubb Internationals dubbningar, men jag är tacksam bara hela serien Familjen Flinta äntligen blir (lätt)tillgänglig i Norden, som den ju aldrig varit hittills. Trots allt är det ju ett par säsong 1-avsnitt som varken Boomerang eller TV4 sänt i modern TV, och jag kan inte minnas att Boomerang de senaste 10 åren överhuvudtaget har sänt säsong 6... Jämfört med att inte kunna se stora delar av serien överhuvudtaget, så är det ett litet pris att betala att vänja sig vid Sun Studios dubb. :)
Dom gjorde en dålig jobb med intro låten och dubbningen passar för det mesta inte så bra med karaktärerna, den är så där. Undrar dock hur det ser ut med familjen jetsons. För det mesta så är det bara att hålla sig till mediadubb dubbningen, föredrar inte sun studio dubbningen.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 10:50:52
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 30 april 2021 kl. 10:39:54
Dom gjorde en dålig jobb med intro låten och dubbningen passar för det mesta inte så bra med karaktärerna, den är så där. Undrar dock hur det ser ut med familjen jetsons. För det mesta så är det bara att hålla sig till mediadubb dubbningen, föredrar inte sun studio dubbningen.
Jag har inget problem med Sun Studio dubbningen speciellt när man tänker på omständigheterna man hade helt enkelt inte tid att bry sig om kvalitet.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 30 april 2021 kl. 11:03:46
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 10:50:52
Jag har inget problem med Sun Studio dubbningen speciellt när man tänker på omständigheterna man hade helt enkelt inte tid att bry sig om kvalitet.
När det gäller kvalitén så syns det väldigt tydlig på hur dom hanterade dubbningen.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 30 april 2021 kl. 13:56:39
Med tanken på hur dålig ducktales 1985 mediadubb var bevarad eller i dålig kvalité hur dålig tror ni mediadubb säsong 3 - 6 eller resten av serien dom dubbade är i samma situation som ducktales 1985 mediadubb dubbningen? Warner bros har som sagt inte köpt loss rättigheterna till dom dubbningarna för resten av serien förutom säsong 1 & 2. Eller hur stor är sannolikhet att dubbningen är i likadan kvalité som ducktales 1985?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 30 april 2021 kl. 14:01:21
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 30 april 2021 kl. 13:56:39
Med tanken på hur dålig ducktales 1985 mediadubb var bevarad eller i dålig kvalité hur dålig tror ni mediadubb säsong 3 - 6 eller resten av serien dom dubbade är i samma situation som ducktales 1985 mediadubb dubbningen? Warner bros har som sagt inte köpt loss rättigheterna till dom dubbningarna för resten av serien förutom säsong 1 & 2.
Det är nog bara TV3 och/eller NENT, som kan svara på det.

Citat från: Anders M Olsson skrivet 30 april 2021 kl. 07:16:45
Personligen bryr jag mig inte speciellt mycket om vilken dubbning Familjen Flinta kommer att få om den nu kommer på HBO Max. Jag har aldrig någonsin sett serien i dubbat skick. Den var alltid textad med engelska originalröster när jag såg den som barn på den enda svenska tv-kanalen i början/mitten av sextiotalet. Det var likadant på dansk TV.

Däremot är det ju viktigt att serien blir textad. Det tråkiga är förstås att många streamingtjänster tycker att det räcker med bara dubbning eller bara textning, inte båda.
Själv föredrar jag helt klart Familjen Flinta i dubbad form, men jag håller fullständigt med dig att det vore värdefullt med svensk textning på allt som dubbats till svenska.

Men med tanke på att HBO Nordic - som ju alltså till hösten enligt uppgift ska "övergå" i HBO Max - i dagsläget bara erbjuder svenskt, norskt, danskt och finskt ljudspår men inga textspår alls till deras dubbade serier, så kan man ju tyvärr befara att det kan bli likadant även med den "nya" tjänsten... :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 30 april 2021 kl. 14:56:12
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 april 2021 kl. 14:01:21
Det är nog bara TV3 och/eller NENT, som kan svara på det.
Själv föredrar jag helt klart Familjen Flinta i dubbad form, men jag håller fullständigt med dig att det vore värdefullt med svensk textning på allt som dubbats till svenska.

Men med tanke på att HBO Nordic - som ju alltså till hösten enligt uppgift ska "övergå" i HBO Max - i dagsläget bara erbjuder svenskt, norskt, danskt och finskt ljudspår men inga textspår alls till deras dubbade serier, så kan man ju tyvärr befara att det kan bli likadant även med den "nya" tjänsten... :(
Har ingen koll på HBO nordic med såna här saker, men när det gäller mediadubb så känns det som om det är i samma situation som ducktales mediadubb. Få se om warner bros nånsin köper den dubbningen eller företaget så att dom kan få äga mediadubb dubbningarna.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 30 april 2021 kl. 15:08:11
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 april 2021 kl. 14:01:21
Det är nog bara TV3 och/eller NENT, som kan svara på det.
Själv föredrar jag helt klart Familjen Flinta i dubbad form, men jag håller fullständigt med dig att det vore värdefullt med svensk textning på allt som dubbats till svenska.

Men med tanke på att HBO Nordic - som ju alltså till hösten enligt uppgift ska "övergå" i HBO Max - i dagsläget bara erbjuder svenskt, norskt, danskt och finskt ljudspår men inga textspår alls till deras dubbade serier, så kan man ju tyvärr befara att det kan bli likadant även med den "nya" tjänsten... :(

Jag vill se den textade  :D

Men jag har önskat mig boxen av e släkting i USA.

Dom släppte hela serien på Blu Ray.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 30 april 2021 kl. 15:52:41
Citat från: Adam Larsson skrivet 30 april 2021 kl. 15:21:31
Varför nöjer du dig inte med de svenska dubbningarna!!! >:( >:( >:(
Vilken dubbning pratar du om Adam? Är det mediadubb eller Sun studio dubbningen?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 30 april 2021 kl. 17:02:13
Citat från: Adam Larsson skrivet 30 april 2021 kl. 16:02:13
Du är en av dem som jag irriterar mig mest på! Du bara klagar hela tiden! >:( >:( >:( >:(
Klagade om dubbningen. Hur är det fel om man inte gillar den nya dubbningen. Ta ett djupt andetag och ta det lugnt.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 30 april 2021 kl. 17:09:54
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 30 april 2021 kl. 17:02:13
Klagade om dubbningen. Hur är det fel om man inte gillar den nya dubbningen. Ta ett djupt andetag och ta det lugnt.
Det är ju faktiskt inte nya dubbningar Sun Studio är i vissa fall äldre än MediaDubbs!!!
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 30 april 2021 kl. 18:45:45
Citat från: Adam Larsson skrivet 30 april 2021 kl. 16:02:13
Du är en av dem som jag irriterar mig mest på! Du bara klagar hela tiden! >:( >:( >:( >:(
Seriöst vi orkar inte
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 30 april 2021 kl. 18:55:39
Citat från: gstone skrivet 30 april 2021 kl. 18:50:36
Håller helt med :D
Jag håller inte med! Jag har faktiskt inget problem med honom egentligen jag var bara lite arg.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 30 april 2021 kl. 18:57:40
Citat från: gstone skrivet 30 april 2021 kl. 18:50:36
Håller helt med :D
Ok så ni hatar mig nu då?Själv bryr jag mig int
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 30 april 2021 kl. 19:07:53
Citat från: MOA skrivet 30 april 2021 kl. 18:57:40
Ok så ni hatar mig nu då?Själv bryr jag mig int

Jag ÄLSKAR DIG  ;D
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Erika skrivet 30 april 2021 kl. 19:16:43
Okej, kan ni försöka hålla er till ämnet?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 30 april 2021 kl. 19:17:22
Citat från: Adam Larsson skrivet 30 april 2021 kl. 19:00:31
Ser du hur du blandar in dig själv i allting! Han pratade ju om Scoobydoofan1!
Förlåt mig då!
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 30 april 2021 kl. 19:39:30
Citat från: MOA skrivet 30 april 2021 kl. 19:17:22
Förlåt mig då!

Jag gillar jättemycket
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 30 april 2021 kl. 19:41:05
Tillbaka till ämnet om mediadubb och Sun studio dubbningen för familjen flinta. Dubbade dom familjen flinta serien efteråt? Tydlige så fanns det många efterföljare till familjen flinta under 70 & 80 talet. Har dom efterföljande serierna blivit dubbad till svenska?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Erika skrivet 30 april 2021 kl. 19:45:39
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 30 april 2021 kl. 19:41:05
Tillbaka till ämnet om mediadubb och Sun studio dubbningen för familjen flinta. Dubbade dom familjen flinta serien efteråt? Tydlige så fanns det många efterföljare till familjen flinta under 70 & 80 talet. Har dom efterföljande serierna blivit dubbad till svenska?

Ja, åtminstone några av dem finns dubbade till svenska.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 30 april 2021 kl. 19:46:12
Citat från: Erika skrivet 30 april 2021 kl. 19:45:39
Ja, åtminstone några av dem finns dubbade till svenska.
vilka av dom var det?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 19:47:05
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 30 april 2021 kl. 19:46:12
vilka av dom var det?
Jag vet att Sun Studio har dubbat filmen Jetsons möter Familjen Flinta (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/jetsonsmoterfamiljenflinta/).

Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 30 april 2021 kl. 19:47:32
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 19:46:08
Jag vet att Sun Studio har dubbat filmen Jetsons möter Familjen Flinta (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/jetsonsmoterfamiljenflinta/).
Dom dubbade hela filmen? På tal om det så har Sun studio också dubbad familjen flinta filmerna tydligen. Undrar om alla familjen flinta filmer blev dubbad av Sun studio.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 19:53:31
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 30 april 2021 kl. 19:47:32
Dom dubbade hela filmen? På tal om det så har Sun studio också dubbad familjen flinta filmerna tydligen. Undrar om alla familjen flinta filmer blev dubbad av Sun studio.
Självklart dubbade man hela filmen. De har iallafall dubbat Agent Flinta eller Vår man Fred Flinta som den också har kallats.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 30 april 2021 kl. 20:40:36
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 19:53:31
Självklart dubbade man hela filmen. De har iallafall dubbat Agent Flinta eller Vår man Fred Flinta som den också har kallats.
Vem har då dubbad "yabba dabba doo" och "Holly rock a bye baby"?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 20:44:12
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 30 april 2021 kl. 20:40:36
Vem har då dubbad "yabba dabba doo" och "Holly rock a bye baby"?
Dessa är från 90-talet så jag antar att om de finns dubbade så är det också Sun Studio.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 30 april 2021 kl. 21:36:11
sun studio dubbade dåligt  :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 21:43:58
Citat från: gstone skrivet 30 april 2021 kl. 21:36:11
sun studio dubbade dåligt  :(
Det beror på att de inte hade tid, speciellt när de dubbade för Cartoon Network då dessa oftast ville att jobbet skulle gå så fort som möjligt.

Man märker att deras biofilmsdubningar där man har fått ta den tid som behövs är väldigt bra. Till exempel dem 2 första Toy Story filmerna, Anastasia, Kampen om Cameolt och flera andra.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 april 2021 kl. 22:03:40
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 21:43:58
Det beror på att de inte hade tid, speciellt när de dubbade för Cartoon Network då dessa oftast ville att jobbet skulle gå så fort som möjligt.

Man märker att deras biofilmsdubningar där man har fått ta den tid som behövs är väldigt bra. Till exempel dem 2 första Toy Story filmerna, Anastasia, Kampen om Cameolt och flera andra.

Precis, det är därför som Sun Studio brukar kallas "Sveriges mest ökända dubbningsbolag", för att de hade väldigt liten budget, väldigt få skådespelare (iallafall runt 1991 då det bara var 3-4 skådespelare som gjorde alla roller), samma skådespelare till alldeles för många roller, problem med översättning, ect.

Men precis som du säger så är deras biofilmsdubbningar Toy Story 1 & 2, Anastasia, Kampen om Camelot, Järnjätten, osv. de bättre dubbningarna från Sun Studios Köpenhamns-filial tack vare den väl tilltagna budgeten!  :)

Ett annat problem med Sun Studios lågbudget-produktioner i Danmark var överanvändning av Håkan Mohede varesig han passade för rollerna eller inte, ett mycket tydligt sådant exempel är Mary Poppins där jag räknade till att Håkan spelade över 20 olika roller, inte för att det är något fel på Håkan som absolut är en utmärkt skådespelare och talar med bra inlevelse, men han är inte bra på att förställa rösten och passar därför inte att ha sådär många roller i samma produktion, sådär många roller i en lågbudget-produktion i Danmark kan ingen klara med bra resultat... (jag har dock förståelse för det eftersom Mary Poppins dubbades till VHS-utgåvan som gavs ut februari 1999, dock bör dubbningen ha färdigställts under slutet av 1998)

Skräckexempel vad gäller dåliga Sun Studio dubbningar är Turtles, Unge Robin Hood (i den förstnämnda tvingas Håkan Mohede, Kenneth Milldoff och Nina Gunke spela alla roller och värst av allt är Krangs röst och så har Shredder döpts till Strimlaren, i den andrenämnda är det exakt samma personer + Dan Bratt) och Jetsons (där det dock inte alls är något större fel på rösterna, men de försvenskade karaktärsnamnen är helt uppåt väggarna)

Men generellt sett anser jag att Sun Studios Köpenhamns-dubbningar är helt okej...

Taran och Den Magiska Kitteln tycker jag var bra dubbat, förutom då Dallbens och Kung Eiddilegs röster...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 22:09:02
Att det är få skådespelare har sin naturliga förklaring som är att Sun Studio gjorde svenska dubbningar i Danmark.

Översättningsproblem har också en förklaring det beror på att man inte hade tid att översätta så att det blev perfekt.

Strimlaren är egentligen ingen dålig översättning det är bara så att det låter konstigt för oss när det är på vårt eget språk.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 30 april 2021 kl. 22:17:22
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 21:43:58
Det beror på att de inte hade tid, speciellt när de dubbade för Cartoon Network då dessa oftast ville att jobbet skulle gå så fort som möjligt.

Man märker att deras biofilmsdubningar där man har fått ta den tid som behövs är väldigt bra. Till exempel dem 2 första Toy Story filmerna, Anastasia, Kampen om Cameolt och flera andra.

Jag är inte nöjd med Wilams och Bettys röster  >:(

Det har väl inget med tiden att göra ?!
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 april 2021 kl. 22:20:16
Citat från: gstone skrivet 30 april 2021 kl. 22:17:22
Jag är inte nöjd med Wilams och Bettys röster  >:(

Det har väl inget med tiden att göra ?!

Jag är inte heller nöjd med deras röster, faktum är att jag inte är nöjd med någons röster i den dubbningen, MediaDubb/Mediadubb Internationals dubbning med Johan Wahlström är och förblir klart överlägsen!  :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 22:22:08
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 april 2021 kl. 22:20:16
Jag är inte heller nöjd med deras röster, faktum är att jag inte är nöjd med någons röster i den dubbningen, MediaDubb/Mediadubb Internationals dubbning med Johan Wahlström är och förblir klart överlägsen!  :)
Jag tycker att rösterna är okej på grund av omständigheterna så kunde man inte få bättre.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 30 april 2021 kl. 22:32:00
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 22:22:08
Jag tycker att rösterna är okej på grund av omständigheterna så kunde man inte få bättre.

Jag föredrar Irene Lindh och Louise Reader.

Tror du inte man kan hitta någon bättre skådespelare
,
Här är några förslag Anja Schmidt, Lena Ericsson,Cecilia Hjalmarsson,Myrra Malmberg  , Anna Bok ,  Anna-Mia Barwe  Helen Sjöholm och Hanna Landing.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 30 april 2021 kl. 22:32:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 april 2021 kl. 22:03:40
Precis, det är därför som Sun Studio brukar kallas "Sveriges mest ökända dubbningsbolag", för att de hade väldigt liten budget, väldigt få skådespelare (iallafall runt 1991 då det bara var 3-4 skådespelare som gjorde alla roller), samma skådespelare till alldeles för många roller, problem med översättning, ect.

Men precis som du säger så är deras biofilmsdubbningar Toy Story 1 & 2, Anastasia, Kampen om Camelot, Järnjätten, osv. de bättre dubbningarna från Sun Studios Köpenhamns-filial tack vare den väl tilltagna budgeten!  :)

Ett annat problem med Sun Studios lågbudget-produktioner i Danmark var överanvändning av Håkan Mohede varesig han passade för rollerna eller inte, ett mycket tydligt sådant exempel är Mary Poppins där jag räknade till att Håkan spelade över 20 olika roller, inte för att det är något fel på Håkan som absolut är en utmärkt skådespelare och talar med bra inlevelse, men han är inte bra på att förställa rösten och passar därför inte att ha sådär många roller i samma produktion, sådär många roller i en lågbudget-produktion i Danmark kan ingen klara med bra resultat... (jag har dock förståelse för det eftersom Mary Poppins dubbades till VHS-utgåvan som gavs ut februari 1999, dock bör dubbningen ha färdigställts under slutet av 1998)

Skräckexempel vad gäller dåliga Sun Studio dubbningar är Turtles, Unge Robin Hood (i den förstnämnda tvingas Håkan Mohede, Kenneth Milldoff och Nina Gunke spela alla roller och värst av allt är Krangs röst och så har Shredder döpts till Strimlaren, i den andrenämnda är det exakt samma personer + Dan Bratt) och Jetsons (där det dock inte alls är något större fel på rösterna, men de försvenskade karaktärsnamnen är helt uppåt väggarna)

Men generellt sett anser jag att Sun Studios Köpenhamns-dubbningar är helt okej...

Taran och Den Magiska Kitteln tycker jag var bra dubbat, förutom då Dallbens och Kung Eiddilegs röster...

Vilka skulle du haft som rösterna ?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 april 2021 kl. 22:33:26
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 22:22:08
Jag tycker att rösterna är okej på grund av omständigheterna så kunde man inte få bättre.

Ungefär då som jag själv känner med Disney-featuretten Min Lilla Åsna (1978) (vars omdubbning utfördes av KM Studio), omdubbningen från 2002 är okej, men jag kunde inte hitta en enda aspekt där omdubbningen överklassare originaldubbningen från 1979; originaldubbningen är klart överlägsen på samtliga punkter, både vid samtliga karaktärers röster plus översättningen och sångtexterna!
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 30 april 2021 kl. 22:34:00
Citat från: gstone skrivet 30 april 2021 kl. 22:32:00
Jag föredrar Irene Lindh och Louise Reader.

Tror du inte man kan hitta någon bättre skådespelare
,
Här är några förslag Anja Schmidt, Lena Ericsson,Cecilia Hjalmarsson,Myrra Malmberg  , Anna Bok ,  Anna-Mia Barwe  Helen Sjöholm och Hanna Landing.
Vem tycker du ska spela vem? Vissa av dem är ju till mig lite orealistiska.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 april 2021 kl. 22:34:21
Citat från: gstone skrivet 30 april 2021 kl. 22:32:36
Vilka skulle du haft som rösterna ?

Vilka är det du syftar på?

Om du tänker på Dallben och Kung Eiddileg så kanske Dan Bratt och Kenneth Milddoff skulle kunna passa som båda...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 22:40:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 april 2021 kl. 22:33:26
Ungefär då som jag själv känner med Disney-featuretten Min Lilla Åsna (1978) (vars omdubbning utfördes av KM Studio), omdubbningen från 2002 är okej, men jag kunde inte hitta en enda aspekt där omdubbningen överklassare originaldubbningen från 1979; originaldubbningen är klart överlägsen på samtliga punkter, både vid samtliga karaktärers röster plus översättningen och sångtexterna!
Jag är en sådan person som inte bryr mig om dubbningsbolag eller när eller till vad en dubbning är gjord, är dubbningen bra så är den bra.

I fallet med Familjen Flinta så är dubbningen endast okej Media Dubb är självklart bättre men Media Dubb dubbade från Sveriges huvudstad så de hade mer möjligheter som Sun Studio inte alls hade.

Förresten det är tur att Disney börjat använda originaldubbningen av Min Lilla Åsna.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 30 april 2021 kl. 22:42:46
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 22:40:36
Jag är en sådan person som inte bryr mig om dubbningsbolag eller när eller till vad en dubbning är gjord, är dubbningen bra så är den bra.
Har du något exempel?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 april 2021 kl. 22:51:43
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 22:40:36
Jag är en sådan person som inte bryr mig om dubbningsbolag eller när eller till vad en dubbning är gjord, är dubbningen bra så är den bra.

Det håller jag dock med om, många ogillar omdubbningen av Oliver och Gänget bara för att den gjordes 8 år efter originaldubbningen men jag tycker att den är bra, fyra av rösterna där tycker jag faktiskt rentav är betydligt bättre i omdubbningen (närmare bestämt Tito, Sykes, Roscoe och Korv-Louie)

I vissa fall är originaldubbningarna lite slarvigt gjorda, till exempel Alice i Underlandet och Peter Pan, många av rösterna i dessa är inte särskilt lika originalrösterna och alldeles för många talar med bristfällig inlevelse, då tycker jag klart bättre om Monica Forsberg/KM Studios nydubbningar från 1990-talet, i en del aspekter tycker jag t.o.m. att översättningen och sångtexterna är bättre i omdubbningarna!

Synd att 1996-års dubbning av Dumbo inte riktigt är lika lyckad, trots att det var den oftast duktiga Monica Forsberg som låg bakom, flera av rösterna är inte särskilt lyckade, översättningen och framförallt sångtexterna är ännu värre... (däremot kan jag tänka mig att det säkerligen var bra att dubba om filmen 1972, då 1946-års originaldubbning antagligen höll en bristfällig konstnärlig kvalitet då den gjordes av svenskamerikaner, då man inte kunnat vraka och välja bland svensktalande personer i USA redan 1946!)

Bambi verkar dock ha varit den svåraste av alla att dubba, både vid originaldubbning och omdubbning, kanske för att det bara talas 1000 ord i filmen, i originaldubbningen var barnen för feminina, i omdubbningen passade de bättre men inlevelsen på barnskådespelarna i omdubbningen lämnade en hel del övrigt att önska, i omdubbningen förekommer vissa väldigt bristfälliga röster; Bambi som vuxen, Bambis Mamma och Falines Mamma!
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 22:52:57
Citat från: Adam Larsson skrivet 30 april 2021 kl. 22:42:46
Har du något exempel?
Brisby och Nimhs hemlighet är ett bra exempel, den officiella dubbningen som beställdes av Warner Home Video tycker jag är underlägsen TV3s dubbning som är utförd av Media Dubb International, även fast att det är en TV dubb som antagligen är gjorde med en mindre budget.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 april 2021 kl. 23:01:32
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 22:40:36
Förresten det är tur att Disney börjat använda originaldubbningen av Min Lilla Åsna.

Ja, Disney+ har börjat använda den, innan dess såg jag originaldubbningen på Dailymotion några gånger sedan 2018, omdubbningen såg jag först någon gång i mars 2020...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 30 april 2021 kl. 23:08:33
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 22:52:57
Brisby och Nimhs hemlighet är ett bra exempel, den officiella dubbningen som beställdes av Warner Home Video tycker jag är underlägsen TV3s dubbning som är utförd av Media Dubb International, även fast att det är en TV dubb som antagligen är gjorde med en mindre budget.
Du måste vara den enda.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 23:09:14
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 30 april 2021 kl. 23:08:33
Du måste vara den enda.
Det är jag faktiskt inte!

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 juni 2020 kl. 01:13:56
Jag föredrar helt klart TV3s omdubb, som jag tycker håller en mycket högre klass än VHS-dubben. De flesta av rösterna är mer lika originalrösterna, och omdubben har en betydligt bättre översättning. :)

Det här är nog faktiskt ett av fåtalet fall där en dubbning gjord speciellt för TV håller en märkbart högre klass än mer "officiella" dubbningar från distributören.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 30 april 2021 kl. 23:12:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 22:40:36
Jag är en sådan person som inte bryr mig om dubbningsbolag eller när eller till vad en dubbning är gjord, är dubbningen bra så är den bra.

I fallet med Familjen Flinta så är dubbningen endast okej Media Dubb är självklart bättre men Media Dubb dubbade från Sveriges huvudstad så de hade mer möjligheter som Sun Studio inte alls hade.

Förresten det är tur att Disney börjat använda originaldubbningen av Min Lilla Åsna.
Viste inte den biten att mediadubb var baserad i Stockholm.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 23:15:19
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 30 april 2021 kl. 23:12:52
Viste inte den biten att mediadubb var baserad i Stockholm.
Alla de stora dubbningsbolagen finns i Stockholm.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Erika skrivet 1 maj 2021 kl. 08:29:05
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2021 kl. 23:09:14
Det är jag faktiskt inte!

Och även jag föredrar tv-dubben som håller mycket hög kvalitet - nästan bio-kvalitet, till och med! :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 1 maj 2021 kl. 10:45:07
Citat från: Erika skrivet  1 maj 2021 kl. 08:29:05
Och även jag föredrar tv-dubben som håller mycket hög kvalitet - nästan bio-kvalitet, till och med! :)
Ja, TV-dubben av Brisby och NIMHs hemlighet håller en väldigt hög kvalitet - och utan att veta med säkerhet skulle jag faktiskt tro att den fick en högre budget än VHS-dubben.

På bio visades ju filmen endast i textad originalversion, varför den första dubbningen gjordes för VHS - och det var säkerligen därför som den inte fick någon suverän kvalitet och förmodligen gjordes med begränsad budget. Det är förvisso en helt okej dubb, men inte så mycket mer än så.

För övrigt väldigt tråkigt att Brisby och NIMHs hemlighet inte släppts på DVD eller Blu-Ray i Sverige, och att TV-dubben bara sändes vid ett par tillfällen på TV3 och sen aldrig mer. :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 1 maj 2021 kl. 11:15:25
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 maj 2021 kl. 10:45:07
Ja, TV-dubben av Brisby och NIMHs hemlighet håller en väldigt hög kvalitet - och utan att veta med säkerhet skulle jag faktiskt tro att den fick en högre budget än VHS-dubben.

På bio visades ju filmen endast i textad originalversion, varför den första dubbningen gjordes för VHS - och det var säkerligen därför som den inte fick någon suverän kvalitet och förmodligen gjordes med begränsad budget. Det är förvisso en helt okej dubb, men inte så mycket mer än så.

För övrigt väldigt tråkigt att Brisby och NIMHs hemlighet inte släppts på DVD eller Blu-Ray i Sverige, och att TV-dubben bara sändes vid ett par tillfällen på TV3 och sen aldrig mer. :(
Va har detta med Flinta & göra?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 maj 2021 kl. 11:19:43
Citat från: MOA skrivet  1 maj 2021 kl. 11:15:25
Va har detta med Flinta & göra?
Inläggen kanske borde flyttas till ett nytt eller redan existerande ämne...

Man kan börja från det citerade inlägget och framåt.

Citat från: gstone skrivet 30 april 2021 kl. 21:36:11
sun studio dubbade dåligt  :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 1 maj 2021 kl. 11:21:18
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 maj 2021 kl. 11:19:43
Inläggen kanske borde flyttas till ett nytt eller redan existerande ämne...

Man kan börja från det citerade inlägget och framåt.
Ja som typ:Övriga tankar kring Sun Studios dubbningar
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 maj 2021 kl. 11:23:21
Citat från: MOA skrivet  1 maj 2021 kl. 11:21:18
Ja som typ:Övriga tankar kring Sun Studios dubbningar
Fast vi har diskuterat mer än bara sun studio.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 1 maj 2021 kl. 12:00:26
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 maj 2021 kl. 11:23:21
Fast vi har diskuterat mer än bara sun studio.
Ja det har vi, diskussion om mediadubb och andra familjen flinta serier osv.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 1 maj 2021 kl. 12:17:31
Med tanken på att dom bara släppte säsong 2 familjen flinta mediadubb betyder det att dom inte kommer släppta säsong 1 på dvd i Sverige med mediadubb? Menar säsong 2 var ju utgiven många år sedan och hittills så har warner bros varit envisa med säsong 1 med mediadubb.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 maj 2021 kl. 12:21:20
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  1 maj 2021 kl. 12:17:31
Med tanken på att dom bara släppte säsong 2 familjen flinta mediadubb betyder det att dom inte kommer släppta säsong 1 på dvd i Sverige med mediadubb? Menar säsong 2 var ju utgiven många år sedan och hittills så har warner bros varit envisa med säsong 1 med mediadubb.
Jag tror nog inte att Warner Brothers kommer ge ut några gamla serier på DVD.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 maj 2021 kl. 12:22:18
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 maj 2021 kl. 12:21:20
Jag tror nog inte att Warner Brothers kommer ge ut några gamla serier på DVD.

Antagligen inte Disney heller, fast man ska väl aldrig säga aldrig...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 maj 2021 kl. 12:34:26
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 maj 2021 kl. 12:22:18
Antagligen inte Disney heller, fast man ska väl aldrig säga aldrig...
Disney har ju Disney Plus så det är inte så troligt.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 1 maj 2021 kl. 12:45:28
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 april 2021 kl. 22:34:21
Vilka är det du syftar på?

Om du tänker på Dallben och Kung Eiddileg så kanske Dan Bratt och Kenneth Milddoff skulle kunna passa som båda...

Dallben och Kung Eiddileg är Håkan Mohede och Thomas Engelbrektson.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 maj 2021 kl. 12:49:30
Citat från: gstone skrivet  1 maj 2021 kl. 12:45:28
Dallben och Kung Eiddileg är Håkan Mohede och Thomas Engelbrektson.

Jag vet det, Håkan låter för ung och för ljus och Thomas låter för ljus...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 1 maj 2021 kl. 12:51:32
Jag har några förslag Lena Ericsson som Betty Cecilia Hjalmarsson som Wilma ,Dan Bratt Som Barney och Kenneth Milldoff som Fred,
Kanske Anna-Mia Barwe som Betty

Anja Schmidt kanske skulle funkat som Wilma.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 maj 2021 kl. 12:56:30
Citat från: gstone skrivet  1 maj 2021 kl. 12:51:32
Jag har några förslag Lena Ericsson som Betty Cecilia Hjalmarsson som Wilma ,Dan Bratt Som Barney och Kenneth Milldoff som Fred eller Anna Book som Betty och  Hanna Landing som Wilma.

Kanske Anna-Mia Barwe som Betty

Anja Schmidt kanske skulle funkat som Wilma.
Det är väl ändå lite orealistiska att man skulle få Anna Book och Hanna Landing att dubba en tv-serie för minimum lön.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 1 maj 2021 kl. 12:58:56
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 maj 2021 kl. 12:56:30
Det är väl ändå lite orealistiska att man skulle få Anna Book och Hanna Landing att dubba en tv-serie för minimum lön.
Förlåt :-[
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 1 maj 2021 kl. 13:03:31
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 maj 2021 kl. 12:56:30
Det är väl ändå lite orealistiska att man skulle få Anna Book och Hanna Landing att dubba en tv-serie för minimum lön.

Jag kom på det, bara dåliga skådespelare och artister dubbar för minimum lön.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 maj 2021 kl. 13:04:54
Citat från: gstone skrivet  1 maj 2021 kl. 13:03:31
Jag kom på det, bara dåliga skådespelare och artister dubbar för minimum lön.
Där har du absolut fel! Alla dubbare jobbar för minimilönen.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 1 maj 2021 kl. 13:14:54
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 maj 2021 kl. 12:21:20
Jag tror nog inte att Warner Brothers kommer ge ut några gamla serier på DVD.
Trista nyheter.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 1 maj 2021 kl. 13:42:48
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 maj 2021 kl. 12:49:30
Jag vet det, Håkan låter för ung och för ljus och Thomas låter för ljus...
Opassande röster
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 1 maj 2021 kl. 16:37:20
Finns det nån nyhet från warner bros om säsong 1 kommer någonsin få en svensk dvd utgåva? Eller är det bara en poänglös fråga? Den andra dvd utgåvan var ju från 2006.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 1 maj 2021 kl. 16:43:52
Citat från: gstone skrivet  1 maj 2021 kl. 13:03:31
Jag kom på det, bara dåliga skådespelare och artister dubbar för minimum lön.
I stort sett alla skådespelare dubbar för kollektivavtalets minimilön - det är i stort sett bara vid inhopp av kändisar i stora biovisade långfilmer, eller om du har ett väldigt bra förhandlingsläge, som det kan finnas en chans att få upp lönen.

Så i 95 fall av 100 får man vackert tacka ja till minimilönen eller tacka nej till dubbningsuppdraget. Då spelar det ingen roll vilka skådespelare eller artister vi pratar om, och heller ingen roll vilken dubbningsstudio det rör sig om.

Dock är ju inte minimilönen dålig, och för många med varierande och osäker inkomst - såsom frilansskådespelare, sångare och andra som inte har fast anställning - kan det vara värdefullt att dryga ut inkomsten med dubbningsuppdrag under perioder när man inte tjänar så mycket. Om man jobbar mycket med teatrar, musikaler och liknande som innebär mycket kvällsjobb kan det ju också vara värdefullt med extraknäck som (nuförtiden) alltid sker under dagtid; som är fallet med dubbning. På 1990-talet dubbade Sun Studio vanligtvis till svenska på kvällar och nätter, för att de bara hade en enda studio som var upptagen med att dubba till danska på dagtid, men det lär inte hända nuförtiden.

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  1 maj 2021 kl. 16:37:20
Finns det nån nyhet från warner bros om säsong 1 kommer någonsin få en svensk dvd utgåva? Eller är det bara en poänglös fråga? Den andra dvd utgåvan var ju från 2006.
Jag tror tyvärr att det är osannolikt att Warner Bros. kommer att ge ut fler DVD-boxar med hela säsonger av äldre serier, oavsett om det rör sig om Familjen Flinta eller något annat. Trots allt har ju försäljningen av fysiska medier gått ner under senare år, varför de flesta distributörer inte lär satsa särskilt mycket på TV-serier utan främst på nyare långfilmer fysiskt. Det enda som lär släppas framöver i TV-serieväg är förmodligen samlings-DVD:er med olika avsnitt av serier, som exempelvis de blandade DVD:er som Warner gett ut med Scooby-Doo genom åren.

Det vi får hoppas på nu är nog att HBO Max kommer ha med säsong 1 av Familjen Flinta när den tjänsten släpps, för det är nog det bästa vi kan hoppas på numera...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 1 maj 2021 kl. 17:31:50
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 maj 2021 kl. 16:43:52
I stort sett alla skådespelare dubbar för kollektivavtalets minimilön - det är i stort sett bara vid inhopp av kändisar i stora biovisade långfilmer, eller om du har ett väldigt bra förhandlingsläge, som det kan finnas en chans att få upp lönen.

Så i 95 fall av 100 får man vackert tacka ja till minimilönen eller tacka nej till dubbningsuppdraget. Då spelar det ingen roll vilka skådespelare eller artister vi pratar om, och heller ingen roll vilken dubbningsstudio det rör sig om.

Dock är ju inte minimilönen dålig, och för många med varierande och osäker inkomst - såsom frilansskådespelare, sångare och andra som inte har fast anställning - kan det vara värdefullt att dryga ut inkomsten med dubbningsuppdrag under perioder när man inte tjänar så mycket. Om man jobbar mycket med teatrar, musikaler och liknande som innebär mycket kvällsjobb kan det ju också vara värdefullt med extraknäck som (nuförtiden) alltid sker under dagtid; som är fallet med dubbning. På 1990-talet dubbade Sun Studio vanligtvis till svenska på kvällar och nätter, för att de bara hade en enda studio som var upptagen med att dubba till danska på dagtid, men det lär inte hända nuförtiden.
Jag tror tyvärr att det är osannolikt att Warner Bros. kommer att ge ut fler DVD-boxar med hela säsonger av äldre serier, oavsett om det rör sig om Familjen Flinta eller något annat. Trots allt har ju försäljningen av fysiska medier gått ner under senare år, varför de flesta distributörer inte lär satsa särskilt mycket på TV-serier utan främst på nyare långfilmer fysiskt. Det enda som lär släppas framöver i TV-serieväg är förmodligen samlings-DVD:er med olika avsnitt av serier, som exempelvis de blandade DVD:er som Warner gett ut med Scooby-Doo genom åren.

Det vi får hoppas på nu är nog att HBO Max kommer ha med säsong 1 av Familjen Flinta när den tjänsten släpps, för det är nog det bästa vi kan hoppas på numera...
Dom blandade dvd utgåvorna med olika Scooby doo avsnitt är lite för mycket, bättre med box set utgåvor. Det är verkligen synd att dom slutar med dvd utgåvor med äldre serier och synd om att säsong 1 av familjen flinta inte släpps ut på dvd som säsong 2 utgåvan.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 3 maj 2021 kl. 09:49:29
Finns det då ingen poäng att köpa nya dvd utgåvor längre? Med tanken på som sagt tidigare när det gäller ingen familjen flinta säsong 1 dvd utgåva och att Scooby doo får bara blandade avsnitt.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 4 maj 2021 kl. 10:05:37
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 mars 2007 kl. 00:37:07
Familjen Flinta-boxen har jag här hemma, och den innehåller definitivt Media Dubbs dubbning på alla avsnitten. Den inledande scenen (som egentligen är ett smakprov på senare scener från resp. avsnitt) är dock inte alltid dubbat, utan på en del avsnitt är den scenen kvar på engelska och försetts med svensk text. Varför vet jag inte, men jag kan bara gissa att Media Dubb inte dubbat den delen (att de scenerna inte visades på TV3). Därför blir det lite vilseledande, då man alltså vid en första anblick kan tro att en del av avsnitten bara finns på engelska på DVD:n.

Boxen innehåller mycket riktigt hela säsong 2. Säsong 1 har inte släppts i Sverige på DVD, men har släppts i övriga Europa - dock utan vare sig svensk text eller svenskt tal. Jag gissar att Warner bestämde sig för att satsa på Sverige så pass sent, så att den första säsongen redan var utgiven i övriga Europa; och att de ansåg att det skulle bli för dyrt att göra en ny utgåva av säsong 1 med svenskt tal. Men det här är bara spekulationer - något definitivt svar lär man inte få... Det är dock lite vilseledande att Warner valt att ta bort alla referenser till säsong 2 på den svenska boxen, så att omslaget enbart anger "Familjen Flinta".

De andra två DVD-filmerna med Familjen Flinta, med ett fåtal avsnitt vardera, vet jag tyvärr inte något om. Men chansen är väl ganska stor att även dessa har Media Dubbs dubbning - det verkar ju mest logiskt.

På tal om Familjen Flinta: Har du eller någon annan koll på de svenska rösterna (alltså vem som spelar vem) i Media Dubbs version? Att Johan Wahlström spelar Fred kan ju vilken jubelidiot som helst höra, men i övrigt har jag dålig koll på rösterna.
Bara så att man förstår rätt så är "inledande scenen"  familjen flinta intro eller? Hoppas det här inte låter dumt.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 4 maj 2021 kl. 12:58:57
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  4 maj 2021 kl. 10:05:37
Bara så att man förstår rätt så är "inledande scenen"  familjen flinta intro eller? Hoppas det här inte låter dumt.
Nej, med "inledande scenen" menar jag scenen före introt, som förekommer i ganska många avsnitt.

Vanligtvis är den scenen ett smakprov på en scen som förekommer naturligt senare i avsnittet, men TV3 hoppade över den inledande scenen i många avsnitt, varför de heller inte dubbades till svenska - därför är den scenen alltså på engelska med svensk text på många avsnitt på säsong 2-boxen (då Warner inte har orkat leta fram var den scenen förekommer naturligt senare i respektive avsnitt).

Jag skulle gissa att Cartoon Network också hoppade över den inledande scenen på många avsnitt, men helt säker är jag inte.

Dessutom har alltså DVD-boxen med säsong 2 det ursprungliga instrumentala introt, och inte det "vanliga" introt med sång ("Flinta, möt vår Flinta") - på TV3 och Cartoon Network användes uteslutande introt med sång, som vi därmed är mest vana vid i Norden, men i USA kom det ledmotivet först till i säsong 3 varför säsong 1 och 2 ursprungligen hade instrumentalt intro (men till senare utlandsvisningar och syndikation lade man därefter till sångintrot även till de två första säsongerna).

Det är samma sak med säsong 1-boxen, som alltså inte släppts i Sverige men däremot i Norge, Danmark och Tyskland (med norskt, danskt, tyskt och engelskt tal), och som också har det ursprungliga instrumentala introt som känns ovant för en nordisk publik. Det är inte bara annan musik, utan även helt andra bilder under introt än de vi är vana vid.

För att få de svenska, norska och danska dubbningarna kompletta behövs alltså också en TV-inspelning på respektive språk från varje säsong, för att få det "rätta" introt.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 4 maj 2021 kl. 13:11:36
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 maj 2021 kl. 12:58:57
Nej, med "inledande scenen" menar jag scenen före introt, som förekommer i ganska många avsnitt.

Vanligtvis är den scenen ett smakprov på en scen som förekommer naturligt senare i avsnittet, men TV3 hoppade över den inledande scenen i många avsnitt, varför de heller inte dubbades till svenska - därför är den scenen alltså på engelska med svensk text på många avsnitt på säsong 2-boxen (då Warner inte har orkat leta fram var den scenen förekommer naturligt senare i respektive avsnitt).

Jag skulle gissa att Cartoon Network också hoppade över den inledande scenen på många avsnitt, men helt säker är jag inte.

Dessutom har alltså DVD-boxen med säsong 2 det ursprungliga instrumentala introt, och inte det "vanliga" introt med sång ("Flinta, möt vår Flinta") - på TV3 och Cartoon Network användes uteslutande introt med sång, som vi därmed är mest vana vid i Norden, men i USA kom det ledmotivet först till i säsong 3 varför säsong 1 och 2 ursprungligen hade instrumentalt intro (men till senare utlandsvisningar och syndikation lade man därefter till sångintrot även till de två första säsongerna).

Det är samma sak med säsong 1-boxen, som alltså inte släppts i Sverige men däremot i Norge, Danmark och Tyskland (med norskt, danskt, tyskt och engelskt tal), och som också har det ursprungliga instrumentala introt som känns ovant för en nordisk publik. Det är inte bara annan musik, utan även helt andra bilder under introt än de vi är vana vid.

För att få de svenska, norska och danska dubbningarna kompletta behövs alltså också en TV-inspelning på respektive språk från varje säsong, för att få det "rätta" introt.
Så scenen innan intro låten är på engelska men resten av avsnitten är på svenska? Är det rätt? En sak som låter förvirrande är om dom hade den biten som dyker up serenare i avsnittet dubbat till mediadubb varför använde dom då inte samma dubbning för scenen igen? Använda den tillbaka scenen från senare i avsnittet och lägga till mediadubb ljudet till början av avsnittet som dyker up senare.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 4 maj 2021 kl. 13:34:15
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  4 maj 2021 kl. 13:11:36
Så scenen innan intro låten är på engelska men resten av avsnitten är på svenska? Är det rätt?
Ja, precis så.

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  4 maj 2021 kl. 13:11:36
En sak som låter förvirrande är om dom hade den biten som dyker up serenare i avsnittet dubbat till mediadubb varför använde dom då inte samma dubbning för scenen igen? Använda den tillbaka scenen från senare i avsnittet och lägga till mediadubb ljudet till början av avsnittet som dyker up senare.
Förmodligen har Warner Bros. inte haft tid eller ork att leta fram var i avsnittet som scenen förekommer, för att kunna låna ljudet därifrån och klistra in i början. Ska man göra det för många avsnitt tar det ju trots allt ganska lång tid att titta igenom hela avsnittet, för att se var den scenen förekommer (om de inte har dokumenterat tidskoder för den scenen för varje avsnitt)...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 4 maj 2021 kl. 13:35:58
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 maj 2021 kl. 13:34:15
Ja, precis så.
Förmodligen har Warner Bros. inte haft tid eller ork att leta fram var i avsnittet som scenen förekommer, för att kunna låna ljudet därifrån och klistra in i början. Ska man göra det för många avsnitt tar det ju trots allt ganska lång tid att titta igenom hela avsnittet, för att se var den scenen förekommer (om de inte har dokumenterat tidskoder för den scenen för varje avsnitt)...
Har du gjort det med din säsong 2 dvd utgåva? Fixad ljudspåren i scenen innan intro låten?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 4 maj 2021 kl. 13:38:13
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  4 maj 2021 kl. 13:35:58
Har du gjort det med din säsong 2 dvd utgåva? Fixad ljudspåren i scenen innan intro låten?
Nej, det har jag inte orkat.

Ska man göra det måste man ju först titta igenom alla 26 avsnitt, eller åtminstone spola igenom dem, för att se var i avsnittet som scenen i början förekommer och anteckna tidskoder för det partiet - det lär ta lång tid...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 4 maj 2021 kl. 13:39:29
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 maj 2021 kl. 13:38:13
Nej, det har jag inte orkat.

Ska man göra det måste man ju först titta igenom alla 26 avsnitt, eller åtminstone spola igenom dem, för att se var i avsnittet som scenen i början förekommer och anteckna tidskoder för det partiet - det lär ta lång tid...
Skulle ha varit kul att få tidskoder för den biten. 26? Är inte det 32 avsnitt? Missförstod dig, 26 avsnitt har engelska på den scenen. Ändå så har man ju dvd utgåvan. Hoppas dom här frågorna har inte varit för jobbig för dig.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 4 maj 2021 kl. 16:28:51
Wilma!
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 4 maj 2021 kl. 17:32:57
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 maj 2021 kl. 13:38:13
Nej, det har jag inte orkat.

Ska man göra det måste man ju först titta igenom alla 26 avsnitt, eller åtminstone spola igenom dem, för att se var i avsnittet som scenen i början förekommer och anteckna tidskoder för det partiet - det lär ta lång tid...
Vilka avsnitt är dom 6 avsnitten? I vilken ordning är dom ut av 32 avsnitt?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 4 maj 2021 kl. 21:12:55
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  4 maj 2021 kl. 13:39:29
Skulle ha varit kul att få tidskoder för den biten. 26? Är inte det 32 avsnitt? Missförstod dig, 26 avsnitt har engelska på den scenen. Ändå så har man ju dvd utgåvan. Hoppas dom här frågorna har inte varit för jobbig för dig.
Du har rätt, det ska vara 32 avsnitt - jag tänkte fel i hastigheten... :-[

Att ersätta scenerna i början med svenska, liksom att byta ut introt mot det "vanliga" introt med sång, är något jag haft i åtanke länge - men jag har inte riktigt haft tid eller ork att börja på det.

Kruxet är att man dessutom måste införskaffa en annan box för att få norskt och danskt tal, då dessa språk inte finns med på den svenska säsong 2-boxen. För givetvis vill man ju göra klart även norskt och danskt tal när man ändå håller på...

För säsong 2 är det smidigast att köpa den tyska boxen, som innehåller norskt och danskt ljudspår - men för säsong 3 är det värre, då det bara verkar vara i Norge som säsong 3 har släppts med norskt och danskt tal; och den norska boxen är sedan länge utgången... :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 4 maj 2021 kl. 21:33:35
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 maj 2021 kl. 21:12:55
Du har rätt, det ska vara 32 avsnitt - jag tänkte fel i hastigheten... :-[

Att ersätta scenerna i början med svenska, liksom att byta ut introt mot det "vanliga" introt med sång, är något jag haft i åtanke länge - men jag har inte riktigt haft tid eller ork att börja på det.

Kruxet är att man dessutom måste införskaffa en annan box för att få norskt och danskt tal, då dessa språk inte finns med på den svenska säsong 2-boxen. För givetvis vill man ju göra klart även norskt och danskt tal när man ändå håller på...

För säsong 2 är det smidigast att köpa den tyska boxen, som innehåller norskt och danskt ljudspår - men för säsong 3 är det värre, då det bara verkar vara i Norge som säsong 3 har släppts med norskt och danskt tal; och den norska boxen är sedan länge utgången... :(
Säljer dom fortfarande säsong 2 i Tyskland? Undrar också vilka av avsnitten på säsong 2 dvd box set inte behöver ha scenen i början av avsnittet ändrat?

Tydligen så säljer dom fortfarande säsong 2 i Tyskland.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 4 maj 2021 kl. 21:47:54
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 maj 2021 kl. 21:12:55
Du har rätt, det ska vara 32 avsnitt - jag tänkte fel i hastigheten... :-[

Att ersätta scenerna i början med svenska, liksom att byta ut introt mot det "vanliga" introt med sång, är något jag haft i åtanke länge - men jag har inte riktigt haft tid eller ork att börja på det.

Kruxet är att man dessutom måste införskaffa en annan box för att få norskt och danskt tal, då dessa språk inte finns med på den svenska säsong 2-boxen. För givetvis vill man ju göra klart även norskt och danskt tal när man ändå håller på...

För säsong 2 är det smidigast att köpa den tyska boxen, som innehåller norskt och danskt ljudspår - men för säsong 3 är det värre, då det bara verkar vara i Norge som säsong 3 har släppts med norskt och danskt tal; och den norska boxen är sedan länge utgången... :(
Den dvd utgåvan från Norge dyker säkert up på tradera Norge.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 maj 2021 kl. 22:05:15
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  4 maj 2021 kl. 21:47:54
Den dvd utgåvan från Norge dyker säkert up på tradera Norge.
Fanns det inte länk till den på svenska Tradera lite högre upp i tråden?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 4 maj 2021 kl. 22:17:34
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 maj 2021 kl. 22:05:15
Fanns det inte länk till den på svenska Tradera lite högre upp i tråden?
Osäker.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 5 maj 2021 kl. 00:35:13
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 maj 2021 kl. 21:12:55
Du har rätt, det ska vara 32 avsnitt - jag tänkte fel i hastigheten... :-[

Att ersätta scenerna i början med svenska, liksom att byta ut introt mot det "vanliga" introt med sång, är något jag haft i åtanke länge - men jag har inte riktigt haft tid eller ork att börja på det.

Kruxet är att man dessutom måste införskaffa en annan box för att få norskt och danskt tal, då dessa språk inte finns med på den svenska säsong 2-boxen. För givetvis vill man ju göra klart även norskt och danskt tal när man ändå håller på...

För säsong 2 är det smidigast att köpa den tyska boxen, som innehåller norskt och danskt ljudspår - men för säsong 3 är det värre, då det bara verkar vara i Norge som säsong 3 har släppts med norskt och danskt tal; och den norska boxen är sedan länge utgången... :(
Tänker du göra samma sak med säsong 1? Även om det inte finns en svensk dvd utgåva sv säsong 1 så finns säsong 1 med norsk, dansk, tysk och engelsk ljudspår i Tyskland.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 5 maj 2021 kl. 03:17:14
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  4 maj 2021 kl. 21:33:35
Säljer dom fortfarande säsong 2 i Tyskland?
Ja, alla säsonger av Familjen Flinta verkar fortfarande säljas i Tyskland. :) Fr.o.m. säsong 5 och framåt verkar dock ingen säsong ha nordiska ljudspår eller textspår.

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 maj 2021 kl. 22:05:15
Fanns det inte länk till den på svenska Tradera lite högre upp i tråden?
Nej, såvitt jag vet är det bara den norska säsong 4-boxen som funnits på Tradera; inte säsong 3. Och inte ens den verkar finnas kvar längre, såvitt jag kan se.

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  4 maj 2021 kl. 21:47:54
Den dvd utgåvan från Norge dyker säkert up på tradera Norge.
Någon norsk Tradera finns inte, och jag har heller inte lyckats hitta åt någon direkt motsvarighet i Norge. Däremot finns FINN.no (https://www.finn.no/), som närmast kan beskrivas som en norsk motsvarighet till Blocket (d.v.s. inga auktioner utan bara fasta priser). Tyvärr hittar jag inte åt den där just nu.

Ska man köpa från Norge tillkommer ju dessutom moms (25%) och PostNords expeditionsavgift på 75 kr, i och med att Norge inte är medlemmar i EU, varför det inte blir någon särskilt billig historia... :(

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  5 maj 2021 kl. 00:35:13
Tänker du göra samma sak med säsong 1? Även om det inte finns en svensk dvd utgåva sv säsong 1 så finns säsong 1 med norsk, dansk, tysk och engelsk ljudspår i Tyskland.
Ja, men förmodligen avvaktar jag tills HBO Max släpps i Norden för att se om man har turen att de saknade avsnitten från säsong 1 släpps där med svenskt tal. :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 5 maj 2021 kl. 10:03:18
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 maj 2021 kl. 03:17:14
Ja, alla säsonger av Familjen Flinta verkar fortfarande säljas i Tyskland. :) Fr.o.m. säsong 5 och framåt verkar dock ingen säsong ha nordiska ljudspår eller textspår.
Nej, såvitt jag vet är det bara den norska säsong 4-boxen som funnits på Tradera; inte säsong 3. Och inte ens den verkar finnas kvar längre, såvitt jag kan se.
Någon norsk Tradera finns inte, och jag har heller inte lyckats hitta åt någon direkt motsvarighet i Norge. Däremot finns FINN.no (https://www.finn.no/), som närmast kan beskrivas som en norsk motsvarighet till Blocket (d.v.s. inga auktioner utan bara fasta priser). Tyvärr hittar jag inte åt den där just nu.

Ska man köpa från Norge tillkommer ju dessutom moms (25%) och PostNords expeditionsavgift på 75 kr, i och med att Norge inte är medlemmar i EU, varför det inte blir någon särskilt billig historia... :(
Ja, men förmodligen avvaktar jag tills HBO Max släpps i Norden för att se om man har turen att de saknade avsnitten från säsong 1 släpps där med svenskt tal. :)
Får man ladda ner dom avsnitten på svenska? Glömde också att fråga om du har köpt den tyska dvd utgåvan för båda säsong 1 & 2?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 5 maj 2021 kl. 12:52:41
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  5 maj 2021 kl. 10:03:18
Får man ladda ner dom avsnitten på svenska?
Hur menar du?

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  5 maj 2021 kl. 10:03:18
Glömde också att fråga om du har köpt den tyska dvd utgåvan för båda säsong 1 & 2?
Den tyska säsong 1-boxen köpte jag för åratal sedan, men säsong 2-boxen har jag inte köpt än. Den står på min inköpslista härnäst. :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 5 maj 2021 kl. 14:18:22
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 maj 2021 kl. 12:52:41
Hur menar du?
Den tyska säsong 1-boxen köpte jag för åratal sedan, men säsong 2-boxen har jag inte köpt än. Den står på min inköpslista härnäst. :)
Menar om dom gör som Disney+ med appen att man får ladda ner avsnitten.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 5 maj 2021 kl. 14:39:46
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  5 maj 2021 kl. 14:18:22
Menar om dom gör som Disney+ med appen att man får ladda ner avsnitten.
Det vet jag faktiskt inte. Den som lever får se...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 5 maj 2021 kl. 14:56:53
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 maj 2021 kl. 14:39:46
Det vet jag faktiskt inte. Den som lever får se...
Undrar hur det kommer se ut.
När det gäller den tyska utgåvan behöver du ändra ljudet till den inledande scenen till nån av ljudbanden eller är alla i sina original språk?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 5 maj 2021 kl. 17:11:49
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 maj 2021 kl. 12:52:41
Hur menar du?
Den tyska säsong 1-boxen köpte jag för åratal sedan, men säsong 2-boxen har jag inte köpt än. Den står på min inköpslista härnäst. :)
Vilket program använder du för at fixa ljudspåren osv? Hur fixar du dom tillbaka till dvd skivan? Utan att ändra ISO utan bara lägga till dom saknade ljudspåren. Undra också varför du har väntat med säsong 2 utgåvan i Tyskland med dom nordiska språken?

Kan man få en kopia av båda säsongerna efter du är klar med dom nordiska ljudbanden?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 5 maj 2021 kl. 22:42:31
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  5 maj 2021 kl. 17:11:49
Vilket program använder du för at fixa ljudspåren osv? Hur fixar du dom tillbaka till dvd skivan? Utan att ändra ISO utan bara lägga till dom saknade ljudspåren. Undra också varför du har väntat med säsong 2 utgåvan i Tyskland med dom nordiska språken?

Kan man få en kopia av båda säsongerna efter du är klar med dom nordiska ljudbanden?
Då jag inte bara vill ordna scenen före introt utan även byta ut introt mot det mer kända introt med sång ("Flinta, möt vår Flinta...") - och det introt har inte samma längd som det instrumentala introt på DVD (det ursprungliga introt) - går det inte att lägga tillbaka allt orört till DVD-skivan. Utan enda alternativet är att göra ny DVD-authoring och helt nya skivor med nya menyer, o.s.v.

För synkning använder jag mig personligen av Adobe Audition, men de flesta ljudredigeringsprogram med stöd för mer än ett spår bör fungera. Jag använder mig av följande metod:
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=3708.msg26951#msg26951

Men för säsong 2 är det förstås bara i början som något behöver göras, och inte resten. För säsong 1 däremot måste ju svenskt ljud synkas från TV-inspelningar, så då måste man genomgå hela den proceduren för hela avsnitten.

För DVD-authoring och menydesign brukar jag använda mig av DVD-Lab Pro från det kanadensiska företaget Mediachance. Det har tyvärr inte uppdaterats på åtskilliga år och har tyvärr inget stöd för Blu-Ray, men om man ska nöja sig med orörd DVD-bild så duger det ju.

Nuförtiden har dock Familjen Flinta släppts på Blu-Ray i USA (https://www.amazon.com/Flintstones-Complete-Blu-ray-Various/dp/B08CPDLSNH/) som enda land i världen, så om man vill ta sig tid att synka om allt till HD-bild så kommer det programmet inte att duga. Jag har ännu inte Blu-Ray-boxen i min ägo, och kan därför inte uttala mig om bildkvaliteten än eller om det är värt att lägga ner den tiden.

Självklart kan du få kopior när jag är klar med allt, men det lär som sagt dröja. :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 5 maj 2021 kl. 22:44:56
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 maj 2021 kl. 22:42:31
Då jag inte bara vill ordna scenen före introt utan även byta ut introt mot det mer kända introt med sång ("Flinta, möt vår Flinta...") - och det introt har inte samma längd som det instrumentala introt på DVD (det ursprungliga introt) - går det inte att lägga tillbaka allt orört till DVD-skivan. Utan enda alternativet är att göra ny DVD-authoring och helt nya skivor med nya menyer, o.s.v.

För synkning använder jag mig personligen av Adobe Audition, men de flesta ljudredigeringsprogram med stöd för mer än ett spår bör fungera. Jag använder mig av följande metod:
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=3708.msg26951#msg26951

Men för säsong 2 är det förstås bara i början som något behöver göras, och inte resten. För säsong 1 däremot måste ju svenskt ljud synkas från TV-inspelningar, så då måste man genomgå hela den proceduren för hela avsnitten.

För DVD-authoring och menydesign brukar jag använda mig av DVD-Lab Pro från det kanadensiska företaget Mediachance. Det har tyvärr inte uppdaterats på åtskilliga år och har tyvärr inget stöd för Blu-Ray, men om man ska nöja sig med orörd DVD-bild så duger det ju.

Nuförtiden har dock Familjen Flinta släppts på Blu-Ray i USA (https://www.amazon.com/Flintstones-Complete-Blu-ray-Various/dp/B08CPDLSNH/) som enda land i världen, så om man vill ta sig tid att synka om allt till HD-bild så kommer det programmet inte att duga. Jag har ännu inte Blu-Ray-boxen i min ägo, och kan därför inte uttala mig om bildkvaliteten än eller om det är värt att lägga ner den tiden.

Självklart kan du få kopior när jag är klar med allt, men det lär som sagt dröja. :)
Tack så mycket för det Daniel. Undrar också om dom programmen är svåra att använda?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 5 maj 2021 kl. 23:11:23
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 maj 2021 kl. 22:42:31
Då jag inte bara vill ordna scenen före introt utan även byta ut introt mot det mer kända introt med sång ("Flinta, möt vår Flinta...") - och det introt har inte samma längd som det instrumentala introt på DVD (det ursprungliga introt) - går det inte att lägga tillbaka allt orört till DVD-skivan. Utan enda alternativet är att göra ny DVD-authoring och helt nya skivor med nya menyer, o.s.v.

För synkning använder jag mig personligen av Adobe Audition, men de flesta ljudredigeringsprogram med stöd för mer än ett spår bör fungera. Jag använder mig av följande metod:
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=3708.msg26951#msg26951

Men för säsong 2 är det förstås bara i början som något behöver göras, och inte resten. För säsong 1 däremot måste ju svenskt ljud synkas från TV-inspelningar, så då måste man genomgå hela den proceduren för hela avsnitten.

För DVD-authoring och menydesign brukar jag använda mig av DVD-Lab Pro från det kanadensiska företaget Mediachance. Det har tyvärr inte uppdaterats på åtskilliga år och har tyvärr inget stöd för Blu-Ray, men om man ska nöja sig med orörd DVD-bild så duger det ju.

Nuförtiden har dock Familjen Flinta släppts på Blu-Ray i USA (https://www.amazon.com/Flintstones-Complete-Blu-ray-Various/dp/B08CPDLSNH/) som enda land i världen, så om man vill ta sig tid att synka om allt till HD-bild så kommer det programmet inte att duga. Jag har ännu inte Blu-Ray-boxen i min ägo, och kan därför inte uttala mig om bildkvaliteten än eller om det är värt att lägga ner den tiden.

Självklart kan du få kopior när jag är klar med allt, men det lär som sagt dröja. :)
Varför inte bara låte båda säsongerna ha original introt på alla språk istället för att byta till den som gick i dom andra säsongerna? Man kan ju göra en dvd samling med original introt på alla språk och den andra som du vill ha med den nya introt.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 6 maj 2021 kl. 00:55:15
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  5 maj 2021 kl. 23:11:23
Varför inte bara låte båda säsongerna ha original introt på alla språk istället för att byta till den som gick i dom andra säsongerna? Man kan ju göra en dvd samling med original introt på alla språk och den andra som du vill ha med den nya introt.
Jag föredrar att återställa Familjen Flinta, såsom det "alltid" visats i de nordiska länderna (*), eller åtminstone på TV3, Cartoon Network, Boomerang och TV4 - d.v.s. med det klassiska introt med sång i alla avsnitt, istället för det instrumentala intro som ursprungligen användes i USA för säsong 1 och 2. Dessutom blir dubbningarna ju inte kompletta annars, i och med att ju sången dubbats till både svenska, norska och danska medan det ursprungliga introt alltså inte har någon sång alls.

Det gäller för övrigt även outrot/eftertexterna, som också är omgjorda och som ursprungligen (och på DVD) har någon enstaka repliks dialog - som på DVD återges på engelska med svensk text.

Så här ser det ursprungliga introt och outrot ut, som alltså återinsatts på DVD efter att det före det i stort sett inte använts sedan 1960-talet:
https://www.youtube.com/watch?v=_dYTgjQV_0w

(Dock med reservation för att eftertexterna eventuellt är olika för olika avsnitt, såsom exempelvis olika manusförfattare eller dylikt)


(*): Dock är jag inte säker på vilken version av introt och eftertexterna som användes när serien ursprungligen sändes på SVT i Sverige, när den på 1960-talet sändes i textad originalversion. Det är väl troligt att de kan ha använt det ursprungliga instrumentala introt på den tiden, men det var långt innan jag föddes så det kan jag inte uttala mig om med någon form av visshet...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 6 maj 2021 kl. 06:40:13
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 maj 2021 kl. 00:55:15
(*): Dock är jag inte säker på vilken version av introt och eftertexterna som användes när serien ursprungligen sändes på SVT i Sverige, när den på 1960-talet sändes i textad originalversion. Det är väl troligt att de kan ha använt det ursprungliga instrumentala introt på den tiden, men det var långt innan jag föddes så det kan jag inte uttala mig om med någon form av visshet...

Det ursprungliga instrumentala introt var det enda som fanns när serien började visas i Sverige. Sångintrot kom inte till förrän i tredje säsongens tredje avsnitt hösten 1962.

Familjen Flinta hade svensk TV-premiär den 30 juli 1961, och då hade inte ens den andra säsongen börjat sändas i USA. Så något sångintro existerade inte.

Jag har svårt att förstå varför man senare vandaliserade de äldre avsnitten genom att byta till sångintrot, men Warner ska ha all heder för att man har återställt avsnitten till sitt ursprungliga skick.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 6 maj 2021 kl. 07:32:57
Det kan ha varit så att den nya vinjetten tillkom av juridiskt tvång p.g.a. att den ursprungliga musiken var alltför lik introt till The Bugs Bunny Show.
https://youtu.be/F-t8PngHgWY (https://youtu.be/F-t8PngHgWY)

Det skulle i så fall förklara varför man bytte vinjetten även till de äldre avsnitten.

Det förklarar dock inte varför man tecknade upp en helt ny vinjett när det hade räckt att byta musiken.

Sedan några år ligger allt under Warners varumärke, så då lär eventuella rättighetsproblem vara undanröjda. Därför har man kunnat restaurera de tidiga Flinta-programmen till sitt ursprungliga och rätta skick.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 6 maj 2021 kl. 11:05:46
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 maj 2021 kl. 00:55:15
Jag föredrar att återställa Familjen Flinta, såsom det "alltid" visats i de nordiska länderna (*), eller åtminstone på TV3, Cartoon Network, Boomerang och TV4 - d.v.s. med det klassiska introt med sång i alla avsnitt, istället för det instrumentala intro som ursprungligen användes i USA för säsong 1 och 2. Dessutom blir dubbningarna ju inte kompletta annars, i och med att ju sången dubbats till både svenska, norska och danska medan det ursprungliga introt alltså inte har någon sång alls.

Det gäller för övrigt även outrot/eftertexterna, som också är omgjorda och som ursprungligen (och på DVD) har någon enstaka repliks dialog - som på DVD återges på engelska med svensk text.

Så här ser det ursprungliga introt och outrot ut, som alltså återinsatts på DVD efter att det före det i stort sett inte använts sedan 1960-talet:
https://www.youtube.com/watch?v=_dYTgjQV_0w

(Dock med reservation för att eftertexterna eventuellt är olika för olika avsnitt, såsom exempelvis olika manusförfattare eller dylikt)


(*): Dock är jag inte säker på vilken version av introt och eftertexterna som användes när serien ursprungligen sändes på SVT i Sverige, när den på 1960-talet sändes i textad originalversion. Det är väl troligt att de kan ha använt det ursprungliga instrumentala introt på den tiden, men det var långt innan jag föddes så det kan jag inte uttala mig om med någon form av visshet...
Kollade på säsong 2 avsnitten med inledande scenerna och samma scener serenare i avsnitten, bakgrundsmusiken är annorlunda jämfört med den inledande scenen i början sv avsnittet innan intro sången. Du kunde kanske bara ta ljudspåren från säsong 2 i början sv varje avsnitt från den inledande scenen osv medan du tar hela säsong 1 ljudspåren för att få den högsta kvalitén av ljudet som finns, samma ljud som på dvd utgåvan.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 6 maj 2021 kl. 20:14:30
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 maj 2021 kl. 00:55:15
Jag föredrar att återställa Familjen Flinta, såsom det "alltid" visats i de nordiska länderna (*), eller åtminstone på TV3, Cartoon Network, Boomerang och TV4 - d.v.s. med det klassiska introt med sång i alla avsnitt, istället för det instrumentala intro som ursprungligen användes i USA för säsong 1 och 2. Dessutom blir dubbningarna ju inte kompletta annars, i och med att ju sången dubbats till både svenska, norska och danska medan det ursprungliga introt alltså inte har någon sång alls.

Det gäller för övrigt även outrot/eftertexterna, som också är omgjorda och som ursprungligen (och på DVD) har någon enstaka repliks dialog - som på DVD återges på engelska med svensk text.

Så här ser det ursprungliga introt och outrot ut, som alltså återinsatts på DVD efter att det före det i stort sett inte använts sedan 1960-talet:
https://www.youtube.com/watch?v=_dYTgjQV_0w

(Dock med reservation för att eftertexterna eventuellt är olika för olika avsnitt, såsom exempelvis olika manusförfattare eller dylikt)


(*): Dock är jag inte säker på vilken version av introt och eftertexterna som användes när serien ursprungligen sändes på SVT i Sverige, när den på 1960-talet sändes i textad originalversion. Det är väl troligt att de kan ha använt det ursprungliga instrumentala introt på den tiden, men det var långt innan jag föddes så det kan jag inte uttala mig om med någon form av visshet...
Blir det jobbigt om man får fråga efter båda säsongerna med original intro som dom använder i USA? Försöker inte fråga efter för mycket om det här, undrar bara om det är okej med original introt på svenska och dom andra nordiska språken.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 6 maj 2021 kl. 20:55:00
Citat från: Anders M Olsson skrivet  6 maj 2021 kl. 06:40:13
Det ursprungliga instrumentala introt var det enda som fanns när serien började visas i Sverige. Sångintrot kom inte till förrän i tredje säsongens tredje avsnitt hösten 1962.

Familjen Flinta hade svensk TV-premiär den 30 juli 1961, och då hade inte ens den andra säsongen börjat sändas i USA. Så något sångintro existerade inte.

Jag har svårt att förstå varför man senare vandaliserade de äldre avsnitten genom att byta till sångintrot, men Warner ska ha all heder för att man har återställt avsnitten till sitt ursprungliga skick.
Tack för informationen. För mig som inte ens var född när ändringen genomfördes, så är det den "vandaliserade" (om man så vill) versionen som alltid kommer vara den rätta - och det är ju så den alltid har sänts i modern tid.

Ska för övrigt bli intressant att se vilket intro som de här säsongerna får på HBO Max, om serien nu släpps där - trots allt har ju Cartoon Network och Boomerang alltid använt sångintrot till säsong 1 och 2, medan DVD-utgåvorna använt det ursprungliga introt, så det känns som 50/50 vilken version som kommer användas på streamingtjänsten...

Citat från: Anders M Olsson skrivet  6 maj 2021 kl. 07:32:57
Det kan ha varit så att den nya vinjetten tillkom av juridiskt tvång p.g.a. att den ursprungliga musiken var alltför lik introt till The Bugs Bunny Show.
https://youtu.be/F-t8PngHgWY (https://youtu.be/F-t8PngHgWY)

Det skulle i så fall förklara varför man bytte vinjetten även till de äldre avsnitten.

Det förklarar dock inte varför man tecknade upp en helt ny vinjett när det hade räckt att byta musiken.
Det känns som en rimlig teori, då musiken i The Bugs Bunny Show onekligen har ganska tydliga likheter med Familjen Flinta-introt.

Sången är ju kortare än det instrumentala introt, så därför var det kanske ett nödvändigt ont att även teckna en ny vinjett istället för bara byta musiken - det vore kanske för svårt att korta ned det ursprungliga introt, som trots allt berättar en konkret historia...


Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  6 maj 2021 kl. 20:14:30
Blir det jobbigt om man får fråga efter båda säsongerna med original intro som dom använder i USA?
Du hade väl redan köpt den svenska säsong 2-boxen...? I så fall, så finns ju originalintrot med där - och introt i säsong 1 bör vara identiskt med introt i säsong 2, såvitt jag vet.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 6 maj 2021 kl. 20:56:40
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 maj 2021 kl. 20:55:00Tack för informationen. För mig som inte ens var född när ändringen genomfördes, så är det den "vandaliserade" (om man så vill) versionen som alltid kommer vara den rätta - och det är ju så den alltid har sänts i modern tid.

Ska för övrigt bli intressant att se vilket intro som de här säsongerna får på HBO Max, om serien nu släpps där - trots allt har ju Cartoon Network och Boomerang alltid använt sångintrot till säsong 1 och 2, medan DVD-utgåvorna använt det ursprungliga introt, så det känns som 50/50 vilken version som kommer användas på streamingtjänsten...
Det känns som en rimlig teori, då musiken i The Bugs Bunny Show onekligen har ganska tydliga likheter med Familjen Flinta-introt.

Sången är ju kortare än det instrumentala introt, så därför var det kanske ett nödvändigt ont att även teckna en ny vinjett istället för bara byta musiken - det vore kanske för svårt att korta ned det ursprungliga introt, som trots allt berättar en konkret historia...

Du hade väl redan köpt den svenska säsong 2-boxen...? I så fall, så finns ju originalintrot med där - och introt i säsong 1 bör vara identiskt med introt i säsong 2, såvitt jag vet.
Ja förutom den biten som du sa att alla avsnitt ha engelska inledande scener och ljudet på backgrunden på samma scen senare i avsnittet har inte samma ljud som den inledande scenen. har inte fåt in den än heller.

Det enda som skulle vara bra är att ha från säsong 2 är den inledande scenen på svenska, inklusive musiken i bakgrunden och inte musiken i den andra halvan av avsnittet när det gäller samma scen. Musiken i bakgrunden där är inte samma som den inledande scenen.

Annars så är det väl dom nya dvd säsongerna med den nya intro som gäller.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 6 maj 2021 kl. 21:10:30
Hur många avsnitt från säsong 3 fick behållas mediadubb dubbningen?

Undrar också om det är fortfarande okej om att fråga efter säsong 1 & 2 familjen flinta mediadubb kopia från dig? Inklusive den nya intro. Med dom andra språk inkluderad.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 7 maj 2021 kl. 12:31:55
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  6 maj 2021 kl. 20:56:40
Ja förutom den biten som du sa att alla avsnitt ha engelska inledande scener och ljudet på backgrunden på samma scen senare i avsnittet har inte samma ljud som den inledande scenen. har inte fåt in den än heller.

Det enda jag skulle vilja ha från säsong 2 är den inledande scenen på svenska, inklusive musiken i bakgrunden och inte musiken i den andra halvan av avsnittet när det gäller samma scen. Musiken i bakgrunden där är inte samma som den inledande scenen.
Jag visste faktiskt inte om att musiken i den inledande scenen inte var samma som när scenen förekommer senare i avsnittet. Det förändrar ju allt, för om det gäller vid samtliga avsnitt så har man ju tyvärr inget annat val än att behålla den inledande scenen på engelska med svensk text, utan att få något svenskt tal där - åtminstone under förutsättning att musik förekommer samtidigt som dialog, och man inte har tillgång till M&E-spår... :(

Såvitt jag vet har i alla fall inga DVD-utgåvor i världen av Familjen Flinta M&E-spår som extra ljudspår, och jag känner heller inte till VHS- eller Laserdisc-utgåvor eller streamingtjänster någonstans i världen där M&E-spår funnits tillgängliga för den här serien.

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  6 maj 2021 kl. 21:10:30
Hur många avsnitt från säsong 3 fick behållas mediadubb dubbningen?
Det är 8 avsnitt från säsong 3 som fick behålla Media Dubbs dubbning - åtminstone på den ungerska DVD-boxen, men jag förutsätter att det varit samma även vid sändningar på Cartoon Network och Boomerang (men då inga avsnitt från säsong 3 sänts under senare år kan jag inte bekräfta det till 100%). Närmare bestämt är det avsnitt 1 - 4 samt avsnitt 6 - 9 som har Media Dubbs dubbning (medan avsnitt 5 där i mitten alltså är omdubbad av någon egendomlig anledning).
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 7 maj 2021 kl. 13:33:10
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 maj 2021 kl. 12:31:55
Jag visste faktiskt inte om att musiken i den inledande scenen inte var samma som när scenen förekommer senare i avsnittet. Det förändrar ju allt, för om det gäller vid samtliga avsnitt så har man ju tyvärr inget annat val än att behålla den inledande scenen på engelska med svensk text, utan att få något svenskt tal där - åtminstone under förutsättning att musik förekommer samtidigt som dialog, och man inte har tillgång till M&E-spår... :(

Såvitt jag vet har i alla fall inga DVD-utgåvor i världen av Familjen Flinta M&E-spår som extra ljudspår, och jag känner heller inte till VHS- eller Laserdisc-utgåvor eller streamingtjänster någonstans i världen där M&E-spår funnits tillgängliga för den här serien.
Det är 8 avsnitt från säsong 3 som fick behålla Media Dubbs dubbning - åtminstone på den ungerska DVD-boxen, men jag förutsätter att det varit samma även vid sändningar på Cartoon Network och Boomerang (men då inga avsnitt från säsong 3 sänts under senare år kan jag inte bekräfta det till 100%). Närmare bestämt är det avsnitt 1 - 4 samt avsnitt 6 - 9 som har Media Dubbs dubbning (medan avsnitt 5 där i mitten alltså är omdubbad av någon egendomlig anledning).
Avsnitt 5 är konstigt om den dubbads om med tanken på att avsnitt 1 - 4 och 6 - 9 fick behålla mediadubb avsnitten.


Borde inte HBO ha avsnitten från båda säsong 1 & 2 med inledande scener inkluderad när dom kommer ut? Om warner bros äger mediadubb säsong 1 & 2 så har dom säkert hittat dom inledande scenerna på svenska och vi får nog veta när HBO släpps i norden med svenska. Hoppas bara att dom har hittat alla avsnitt när det gäller säsong 1 & 2 med mediadubb, inklusive dom inledande scenerna med original musiken i bakgrunden.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 7 maj 2021 kl. 13:38:27
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 maj 2021 kl. 12:31:55
Jag visste faktiskt inte om att musiken i den inledande scenen inte var samma som när scenen förekommer senare i avsnittet. Det förändrar ju allt, för om det gäller vid samtliga avsnitt så har man ju tyvärr inget annat val än att behålla den inledande scenen på engelska med svensk text, utan att få något svenskt tal där - åtminstone under förutsättning att musik förekommer samtidigt som dialog, och man inte har tillgång till M&E-spår... :(
Du kan dubbelkolla på din säsong 2 dvd utgåva. Men musiken i bakgrunden är inte likadan som scenen som dyker up senare i avsnittet.


Men vi kan ju iallafall få vänta och se när HBO kommer ut till norden, få se om warner bros har hittat säsong 1 & 2 mediadubb ljudbanden på svenska.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 7 maj 2021 kl. 13:44:32
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 maj 2021 kl. 12:31:55
Jag visste faktiskt inte om att musiken i den inledande scenen inte var samma som när scenen förekommer senare i avsnittet. Det förändrar ju allt, för om det gäller vid samtliga avsnitt så har man ju tyvärr inget annat val än att behålla den inledande scenen på engelska med svensk text, utan att få något svenskt tal där - åtminstone under förutsättning att musik förekommer samtidigt som dialog, och man inte har tillgång till M&E-spår... :(

Såvitt jag vet har i alla fall inga DVD-utgåvor i världen av Familjen Flinta M&E-spår som extra ljudspår, och jag känner heller inte till VHS- eller Laserdisc-utgåvor eller streamingtjänster någonstans i världen där M&E-spår funnits tillgängliga för den här serien.

Hade det hjälpt med tillgång till M&E-spår då? Då skulle det väl i så fall även behövas den isolerade svenska dialogen utan M&E så att det går att göra en ny mix av den inledande scenen.

Möjligen skulle det kanske gå att släcka ut bakgrundsmusiken genom att ta ljudet från inne i avsnittet och subtrahera M&E-spåret. Men jag är tveksam till om man skulle kunna få dialogen tillräckligt ren på det viset.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 7 maj 2021 kl. 14:05:06
Citat från: Anders M Olsson skrivet  7 maj 2021 kl. 13:44:32
Hade det hjälpt med tillgång till M&E-spår då? Då skulle det väl i så fall även behövas den isolerade svenska dialogen utan M&E så att det går att göra en ny mix av den inledande scenen.

Möjligen skulle det kanske gå att släcka ut bakgrundsmusiken genom att ta ljudet från inne i avsnittet och subtrahera M&E-spåret. Men jag är tveksam till om man skulle kunna få dialogen tillräckligt ren på det viset.
Det har du så rätt i, jag tänkte fel där ett ögonblick - det behövs förstås även isolerad svensk dialog för att kunna göra en ny mix... :(

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  7 maj 2021 kl. 13:33:10
Avsnitt 5 är konstigt om den dubbads om med tanken på att avsnitt 1 - 4 och 6 - 9 fick behålla mediadubb avsnitten.
Ja, det är lite skumt - men det är ju inte säkert att avsnitten dubbades i kronologisk ordning.

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  7 maj 2021 kl. 13:33:10
Borde inte HBO ha avsnitten från båda säsong 1 & 2 med inledande scener inkluderad när dom kommer ut? Om warner bros äger mediadubb säsong 1 & 2 så har dom säkert hittat dom inledande scenerna på svenska och vi får nog veta när HBO släpps i norden med svenska. Hoppas bara att dom har hittat alla avsnitt när det gäller säsong 1 & 2 med mediadubb, inklusive dom inledande scenerna med original musiken i bakgrunden.
Svårt att säga om HBO Max kommer ha med inledande scener eller inte, i och med att de inledande scenerna som sagt inte har sänts på TV3 eller Boomerang.

Men om de inledande scenerna är med, så lär de i så fall vara på engelska precis som på DVD - Warner Bros. har förmodligen inte tillgång till isolerade dialogspår från TV3 utan musik, och då de inledande scenerna inte dubbats till svenska kan man ju inte göra så mycket utan det (Warner Bros. har givetvis tillgång till M&E-spår, men som Anders påpekade hjälper det ju inte så mycket utan isolerat dialogspår på svenska). Och även om Warner mot förmodan skulle ha fått isolerade dialogspår från TV3, och inte bara en slutmix, så lär sannolikheten att de skulle lägga ner så mycket arbete på att återställa de inledande scenerna vara i det närmaste noll... :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 7 maj 2021 kl. 14:39:22
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 maj 2021 kl. 14:05:06
Det har du så rätt i, jag tänkte fel där ett ögonblick - det behövs förstås även isolerad svensk dialog för att kunna göra en ny mix... :(
Ja, det är lite skumt - men det är ju inte säkert att avsnitten dubbades i kronologisk ordning.
Svårt att säga om HBO Max kommer ha med inledande scener eller inte, i och med att de inledande scenerna som sagt inte har sänts på TV3 eller Boomerang.

Men om de inledande scenerna är med, så lär de i så fall vara på engelska precis som på DVD - Warner Bros. har förmodligen inte tillgång till isolerade dialogspår från TV3 utan musik, och då de inledande scenerna inte dubbats till svenska kan man ju inte göra så mycket utan det (Warner Bros. har givetvis tillgång till M&E-spår, men som Anders påpekade hjälper det ju inte så mycket utan isolerat dialogspår på svenska). Och även om Warner mot förmodan skulle ha fått isolerade dialogspår från TV3, och inte bara en slutmix, så lär sannolikheten att de skulle lägga ner så mycket arbete på att återställa de inledande scenerna vara i det närmaste noll... :(
Det är konstigt med tanken på att säsong 1 har inledande scener med svenska, inte med engelska och om säsong 2 har bara engelska så borde det ju inte va fel att synas ljudet från scenen som börjar senare i avsnittet med den inledande scenen när det gäller alla avsnitt. Men få se vad HBO har med säsong 2 när set gäller inledande scener på svenska.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 7 maj 2021 kl. 14:44:38
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 maj 2021 kl. 14:05:06Det har du så rätt i, jag tänkte fel där ett ögonblick - det behövs förstås även isolerad svensk dialog för att kunna göra en ny mix... :(
Ja, det är lite skumt - men det är ju inte säkert att avsnitten dubbades i kronologisk ordning.
Svårt att säga om HBO Max kommer ha med inledande scener eller inte, i och med att de inledande scenerna som sagt inte har sänts på TV3 eller Boomerang.

Men om de inledande scenerna är med, så lär de i så fall vara på engelska precis som på DVD - Warner Bros. har förmodligen inte tillgång till isolerade dialogspår från TV3 utan musik, och då de inledande scenerna inte dubbats till svenska kan man ju inte göra så mycket utan det (Warner Bros. har givetvis tillgång till M&E-spår, men som Anders påpekade hjälper det ju inte så mycket utan isolerat dialogspår på svenska). Och även om Warner mot förmodan skulle ha fått isolerade dialogspår från TV3, och inte bara en slutmix, så lär sannolikheten att de skulle lägga ner så mycket arbete på att återställa de inledande scenerna vara i det närmaste noll... :(
Tänk på det positiva, du har ju i alla fall nästan hela säsong 1 & 2 med mediadubb. Det är bättre än ingenting. 60 avsnitt är en bra samling.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 7 maj 2021 kl. 14:46:02
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 maj 2021 kl. 14:05:06Det har du så rätt i, jag tänkte fel där ett ögonblick - det behövs förstås även isolerad svensk dialog för att kunna göra en ny mix... :(
Ja, det är lite skumt - men det är ju inte säkert att avsnitten dubbades i kronologisk ordning.
Svårt att säga om HBO Max kommer ha med inledande scener eller inte, i och med att de inledande scenerna som sagt inte har sänts på TV3 eller Boomerang.

Men om de inledande scenerna är med, så lär de i så fall vara på engelska precis som på DVD - Warner Bros. har förmodligen inte tillgång till isolerade dialogspår från TV3 utan musik, och då de inledande scenerna inte dubbats till svenska kan man ju inte göra så mycket utan det (Warner Bros. har givetvis tillgång till M&E-spår, men som Anders påpekade hjälper det ju inte så mycket utan isolerat dialogspår på svenska). Och även om Warner mot förmodan skulle ha fått isolerade dialogspår från TV3, och inte bara en slutmix, så lär sannolikheten att de skulle lägga ner så mycket arbete på att återställa de inledande scenerna vara i det närmaste noll... :(
Glömde att fråga om säsong 1 & 2 dvd utgåvan Tyskland med dom andra språken. Hur ser den inledande scenen i danska och norska? Har dom gjort samma sak som på svenska eller hittade dom ljudspåren med norsk och dansk tal? Inklusive tyska också.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 7 maj 2021 kl. 15:12:40
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  7 maj 2021 kl. 14:46:02
Glömde att fråga om säsong 1 & 2 dvd utgåvan Tyskland med dom andra språken. Hur ser den inledande scenen i danska och norska? Har dom gjort samma sak som på svenska eller hittade dom ljudspårets med norsk och dansk tal? Inklusive tyska också.
Det vet jag faktiskt inte, men ska kolla upp det när jag har tid och ork. :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 7 maj 2021 kl. 17:28:07
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 maj 2021 kl. 15:12:40
Det vet jag faktiskt inte, men ska kolla upp det när jag har tid och ork. :)
Bara hoppas dom inte har samma problem som dvd utgåvan av familjen flinta säsong 2 när det gäller inledande scener.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 9 maj 2021 kl. 08:35:27
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  7 maj 2021 kl. 14:46:02
Glömde att fråga om säsong 1 & 2 dvd utgåvan Tyskland med dom andra språken. Hur ser den inledande scenen i danska och norska? Har dom gjort samma sak som på svenska eller hittade dom ljudspårets med norsk och dansk tal? Inklusive tyska också.
Säsong 2-boxen har jag beställt, men inte fått ännu - så jag får återkomma om den. :)

Men med säsong 1 ser det ut så här, dock med reservation för att jag inte orkat gå igenom alla 28 avsnitt utan bara kollat de första två skivorna:

I Norge är inledningsscenen dubbad på norska vid samtliga avsnitt.

I Danmark är inledningsscenen oftast dubbad på danska, men i ett fåtal avsnitt är den på engelska med dansk text.

I Tyskland är inledningsscenen dubbad på tyska i drygt hälften av avsnitten, medan den i övriga fall är på engelska med tysk text.

Det är med andra ord svårt att hitta något tydligt mönster...

Dock misstänker jag att den norska dubbningen kan vara omdubbad speciellt för DVD-utgåvan, och att det inte är samma dubbning som på TV. Detta av den enkla anledningen att den norska dubbningen även har dubbat introt och eftertexterna, trots att säsong 1 mig veterligen inte sänts i TV i modern tid med det här introt eller outrot - med andra ord har introt försatts med speakerröst som översätter titel och vissa textskyltar (främst "Welcome to Bedrock") till norska, plus att Freds repliker i slutet av eftertexterna har norskt tal. Så antingen är det här en ny dubbning som inte visats på TV, eller också har de nydubbat just introt och eftertexterna i samband med DVD-releasen.

Jag ska se om jag har avsnitt från säsong 1 inspelat från Boomerang, för att kunna bekräfta eller avfärda min teori. :)

På det danska och tyska ljudspåret är introt och eftertexterna på engelska utan text, så där är Freds repliker när han bankar på dörren i slutet odubbade och oöversatta.


För övrigt tror jag inte att TV3 sände Familjen Flinta med norskt tal under de tidiga åren, utan där sändes nog serien med svenskt tal även i Norge - eller åtminstone var så fallet under de första säsongerna som gick som del av Tecknade pärlor från Hanna-Barbera. Från och med säsong 5 (möjligen redan säsong 4?), som sändes flera år senare än de tidigare säsongerna, så verkar serien ha haft norskt tal på TV3 - där med crediterade röster av Trond Brænne, Per Christian Ellefsen, Kari Ann Grønsund, Unn Vibeke Hol och Harald Mæle. Så jag gissar att säsong 1 - 4 dubbades till norska först i samband med att Cartoon Network fick individuella nordiska ljudspår, istället för det gemensamma svensk-norska ljudspåret som de använde under tidigare år. Men någon av våra norska besökare kanske vet mer om detta...?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 9 maj 2021 kl. 08:38:36
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 maj 2021 kl. 08:35:27
Säsong 2-boxen har jag beställt, men inte fått ännu - så jag får återkomma om den. :)

Men med säsong 1 ser det ut så här, dock med reservation för att jag inte orkat gå igenom alla 28 avsnitt utan bara kollat de första två skivorna:

I Norge är inledningsscenen dubbad på norska vid samtliga avsnitt.

I Danmark är inledningsscenen oftast dubbad på danska, men i ett fåtal avsnitt är den på engelska med dansk text.

I Tyskland är inledningsscenen dubbad på tyska i drygt hälften av avsnitten, medan den i övriga fall är på engelska med tysk text.

Det är med andra ord svårt att hitta något tydligt mönster...

Dock misstänker jag att den norska dubbningen kan vara omdubbad speciellt för DVD-utgåvan, och att det inte är samma dubbning som på TV. Detta av den enkla anledningen att den norska dubbningen även har dubbat introt och eftertexterna, trots att säsong 1 mig veterligen inte sänts i TV i modern tid med det här introt eller outrot - med andra ord har introt försatts med speakerröst som översätter titel och vissa textskyltar (främst "Welcome to Bedrock") till norska, plus att Freds repliker i slutet av eftertexterna har norskt tal. Så antingen är det här en ny dubbning som inte visats på TV, eller också har de nydubbat just introt och eftertexterna i samband med DVD-releasen.

Jag ska se om jag har avsnitt från säsong 1 inspelat från Boomerang, för att kunna bekräfta eller avfärda min teori. :)

På det danska och tyska ljudspåret är introt och eftertexterna på engelska utan text, så där är Freds repliker när han bankar på dörren i slutet odubbade och oöversatta.


För övrigt tror jag inte att TV3 sände Familjen Flinta med norskt tal under de tidiga åren, utan där sändes nog serien med svenskt tal även i Norge - eller åtminstone var så fallet under de första säsongerna som gick som del av Tecknade pärlor från Hanna-Barbera. Från och med säsong 5 (möjligen redan säsong 4?), som sändes flera år senare än de tidigare säsongerna, så verkar serien ha haft norskt tal på TV3 - där med crediterade röster av Trond Brænne, Per Christian Ellefsen, Kari Ann Grønsund, Unn Vibeke Hol och Harald Mæle. Så jag gissar att säsong 1 - 4 dubbades till norska först i samband med att Cartoon Network fick individuella nordiska ljudspår, istället för det gemensamma svensk-norska ljudspåret som de använde under tidigare år. Men någon av våra norska besökare kanske vet mer om detta...?
Det var intressanta att höra, man får ju också se vad som HBO läger när det gäller båda säsong 1 & 2 av familjen flinta på HBO norden. På tal om det så är den inledande scenen minst 1.30 minuter lång per avsnitt. Att warner bros inte ångande tid åt att hitta den biten är helt löjligt.



I vilken kvalité kommer ljudet vara på HBO? Är det samma mono ljud som på dvd utgåvan?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Samlaren skrivet 9 maj 2021 kl. 09:31:12
Hoppas den kommer finnas på HBO och sånnafall s1-s6.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 9 maj 2021 kl. 10:49:42
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  9 maj 2021 kl. 08:38:36
På tal om det så är den inledande scenen minst 1.30 minuter lång per avsnitt. Att warner bros inte ångande tid åt att hitta den biten är helt löjligt.
Det är inte alls säkert att de haft något val. Om musiken skiljer sig åt på alla avsnitt krävs det som tidigare nämnts isolerade dialogspår på respektive språk, med dubbad dialog utan musik eller effektljud, för att tillsammans med M&E-spåret kunna mixa in dubbat tal till den inledande scenen. Det är nog högst tveksamt om isolerade dialogspår verkligen finns bevarade efter så många år, och ännu mer osannolikt att Warner Bros. skulle ha tillgång till dem.

Det lär ju Warner i alla fall definitivt inte ha för säsong 1 och 2 på svenska, då det ju var TV3 som beställde den dubben - och även om TV3 mot förmodan skulle ha haft isolerade dialogband bevarade i sitt arkiv, så lär ju knappast Turner ha tänkt tanken på att be att få köpa in dem. Knappast för andra länders dubbningar som Warner/Turner inte själva beställt heller.

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  9 maj 2021 kl. 08:38:36
I vilken kvalité kommer ljudet vara på HBO? Är det samma mono ljud som på dvd utgåvan?
Alla DVD-utgåvor i världen verkar bara ha monoljud vid samtliga ljudspår, även det engelska originalljudet, så med största sannolikhet kommer det fortsätta så. Jag tror att det är samma med Blu-Ray-utgåvan, även om jag inte kan verifiera det.

Jag gissar att det inte finns bevarat isolerade ljudspår med olika element skiljt från varandra, utan att färdigmix i mono och M&E-spår i mono är allt som finns bevarat i världen; så att det därför inte är möjligt att någonsin kunna åstadkomma annat än monoljud oavsett språk. :(

Citat från: Samlaren skrivet  9 maj 2021 kl. 09:31:12
Hoppas den kommer finnas på HBO och sånnafall s1-s6.
Det hoppas jag också. Den som lever får se...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 9 maj 2021 kl. 13:03:34
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 maj 2021 kl. 10:49:42
Det är inte alls säkert att de haft något val. Om musiken skiljer sig åt på alla avsnitt krävs det som tidigare nämnts isolerade dialogspår på respektive språk, med dubbad dialog utan musik eller effektljud, för att tillsammans med M&E-spåret kunna mixa in dubbat tal till den inledande scenen. Det är nog högst tveksamt om isolerade dialogspår verkligen finns bevarade efter så många år, och ännu mer osannolikt att Warner Bros. skulle ha tillgång till dem.

Det lär ju Warner i alla fall definitivt inte ha för säsong 1 och 2 på svenska, då det ju var TV3 som beställde den dubben - och även om TV3 mot förmodan skulle ha haft isolerade dialogband bevarade i sitt arkiv, så lär ju knappast Turner ha tänkt tanken på att be att få köpa in dem. Knappast för andra länders dubbningar som Warner/Turner inte själva beställt heller.
Alla DVD-utgåvor i världen verkar bara ha monoljud vid samtliga ljudspår, även det engelska originalljudet, så med största sannolikhet kommer det fortsätta så. Jag tror att det är samma med Blu-Ray-utgåvan, även om jag inte kan verifiera det.

Jag gissar att det inte finns bevarat isolerade ljudspår med olika element skiljt från varandra, utan att färdigmix i mono och M&E-spår i mono är allt som finns bevarat i världen; så att det därför inte är möjligt att någonsin kunna åstadkomma annat än monoljud oavsett språk. :(
Det hoppas jag också. Den som lever får se...
Brukade inte boomerang visa säsong 1 och säsong 2 av familjen flinta med inledande scener på svenska?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 9 maj 2021 kl. 13:42:14
Var det inte något konstigt med introna på Scooby Doo where are you DVDerna också?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 9 maj 2021 kl. 20:35:20
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  9 maj 2021 kl. 13:03:34
Brukade inte boomerang visa säsong 1 och säsong 2 av familjen flinta med inledande scener på svenska?
Jag kan minnas fel, men jag tror att det bara var vissa avsnitt som hade med den inledande scenen före introt på Boomerang.

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  9 maj 2021 kl. 13:42:14
Var det inte något konstigt med introna på Scooby Doo where are you DVDerna också?
Inte vad jag vet.

På DVD-utgåvor med The New Scooby-Doo Movies däremot har man gjort om introt, för att på grund av rättighetsskäl ta bort alla förekomster av familjen Addams, Batman & Robin, Harlem Globetrotters, Three Stooges och Helan & Halvan. Detta även på Blu-Ray i USA och Storbritannien, där alla avsnitt utom det med familjen Addams är återställda. Det kanske är det du tänker på?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 maj 2021 kl. 20:39:38
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 maj 2021 kl. 20:35:20
Jag kan minnas fel, men jag tror att det bara var vissa avsnitt som hade med den inledande scenen före introt på Boomerang.
Inte vad jag vet.

På DVD-utgåvor med The New Scooby-Doo Movies däremot har man gjort om introt, för att på grund av rättighetsskäl ta bort alla förekomster av familjen Addams, Batman & Robin, Harlem Globetrotters, Three Stooges och Helan & Halvan. Detta även på Blu-Ray i USA och Storbritannien, där alla avsnitt utom det med familjen Addams är återställda. Det kanske är det du tänker på?
Mathilda kanske menar att det inte är samma intro på alla avsnitt de flesta har det vanliga introt med Scooby-Doo Var är du! sången men vissa har ett intro utan sång där man istället hör Shaggy säga Scooby-Doo Var är du!...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 9 maj 2021 kl. 21:28:20
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 maj 2021 kl. 20:35:20
Jag kan minnas fel, men jag tror att det bara var vissa avsnitt som hade med den inledande scenen före introt på Boomerang.
Inte vad jag vet.

På DVD-utgåvor med The New Scooby-Doo Movies däremot har man gjort om introt, för att på grund av rättighetsskäl ta bort alla förekomster av familjen Addams, Batman & Robin, Harlem Globetrotters, Three Stooges och Helan & Halvan. Detta även på Blu-Ray i USA och Storbritannien, där alla avsnitt utom det med familjen Addams är återställda. Det kanske är det du tänker på?
Vi får väl se när dom släpper HBO i Sverige.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 10 maj 2021 kl. 12:19:21
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 maj 2021 kl. 20:35:20
Jag kan minnas fel, men jag tror att det bara var vissa avsnitt som hade med den inledande scenen före introt på Boomerang.
Inte vad jag vet.
Bara dom avsnitten visades? Det måste finnas fler från säsong 2 som har inledande scener på svenska, från vad säsong 1 har så har ju säkert alla 28 avsnitt fått svenska inledande scener när det gäller mediadubb dubbningen så varför har då inre säsong 2 fåt det? Är säker på att säsong 2 har alla avsnitt med inledande scener me warner bros hade inte så bråttom när det gäller att hitta dom saknade inledande scener för resten av avsnitten.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2021 kl. 15:30:11
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 10 maj 2021 kl. 12:19:21
Bra dom avsnitten visades? Det måste finnas fler från säsong 2 som har inledande scener på svenska, från vad säsong 1 har så har ju säkert alla 28 avsnitt fått svenska inledande scener när det gäller mediadubb dubbningen så varför har då inre säsong 2 fåt det? Är säker på att säsong 2 har alla avsnitt med inledande scener me warner bros hade inte så bråttom när det gäller att hitta dom saknade inledande scener för resten av avsnitten.
De inledande scenerna borde finnas med på samma ljudband, om de har dubbats - så logiskt sett borde scener på engelska innebära att de inledande scenerna inte har dubbats till svenska (samt danska, tyska, o.s.v.).

Jag har i alla fall merparten av säsong 1 inspelat från Boomerang och/eller TV4, plus ett enda avsnitt från säsong 2. Jag har nu gått igenom dessa, och så här ser avsnitten ut på Boomerang och TV4 (det borde ha varit samma på TV3, men det kan jag inte bekräfta):

Säsong 1:
Avsnitt 1:   Svenskdubbad inledande scen, 22 sekunder
Avsnitt 2:   Ingen inledande scen
Avsnitt 3:   Ingen inledande scen
Avsnitt 5:   Ingen inledande scen
Avsnitt 7:   Ingen inledande scen
Avsnitt 8:   Kraftigt nedkortad inledande scen, bara 5 sekunder istället för 36 sekunder - ingen dialog (alla delar av scenen som har dialog saknas)
Avsnitt 9:   Ingen inledande scen
Avsnitt 10: Svenskdubbad inledande scen, 40 sekunder
Avsnitt 11: Ingen inledande scen
Avsnitt 12: Ingen inledande scen
Avsnitt 13: Ingen inledande scen
Avsnitt 14: Ingen inledande scen
Avsnitt 15: Ingen inledande scen
Avsnitt 16: Ingen inledande scen
Avsnitt 17: Ingen inledande scen
Avsnitt 18: Ingen inledande scen
Avsnitt 19: Ingen inledande scen
Avsnitt 20: Ingen inledande scen
Avsnitt 21: Ingen inledande scen
Avsnitt 22: Ingen inledande scen
Avsnitt 24: Ingen inledande scen
Avsnitt 25: Ingen inledande scen
Avsnitt 26: Ingen inledande scen
Avsnitt 27: Ingen inledande scen
Avsnitt 28: Ingen inledande scen

Säsong 2:
Avsnitt 1:   Ingen inledande scen


Avsnitt 4, 6 och 23 i säsong 1 kan jag alltså inte uttala mig om, som jag inte har inspelat (jag trodde att jag skulle ha även avsnitt 23, men det kan jag inte hitta åt här och nu). Men de allra flesta avsnitten i säsong 1 hade alltså ingen inledande scen på Boomerang och TV4 i Sverige - förmodligen var det samma sak även på TV3, så att Media Dubb aldrig dubbade de scenerna, men säker kan jag inte vara. :(

Men av säsong 2 verkar jag tyvärr bara ha ett enda inspelat avsnitt, så där har jag ingen aning hur det ser ut. Men det är väl ett rimligt antagande att avsnitt som har inledande scener på engelska på DVD inte har haft någon inledande scen i svensk TV...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 10 maj 2021 kl. 15:51:55
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2021 kl. 15:30:11
De inledande scenerna borde finnas med på samma ljudband, om de har dubbats - så logiskt sett borde scener på engelska innebära att de inledande scenerna inte har dubbats till svenska (samt danska, tyska, o.s.v.).

Jag har i alla fall merparten av säsong 1 inspelat från Boomerang och/eller TV4, plus ett enda avsnitt från säsong 2. Jag har nu gått igenom dessa, och så här ser avsnitten ut på Boomerang och TV4 (det borde ha varit samma på TV3, men det kan jag inte bekräfta):

Säsong 1:
Avsnitt 1:   Svenskdubbad inledande scen, 22 sekunder
Avsnitt 2:   Ingen inledande scen
Avsnitt 3:   Ingen inledande scen
Avsnitt 5:   Ingen inledande scen
Avsnitt 7:   Ingen inledande scen
Avsnitt 8:   Kraftigt nedkortad inledande scen, bara 5 sekunder istället för 36 sekunder - ingen dialog (alla delar av scenen som har dialog saknas)
Avsnitt 9:   Ingen inledande scen
Avsnitt 10: Svenskdubbad inledande scen, 40 sekunder
Avsnitt 11: Ingen inledande scen
Avsnitt 12: Ingen inledande scen
Avsnitt 13: Ingen inledande scen
Avsnitt 14: Ingen inledande scen
Avsnitt 15: Ingen inledande scen
Avsnitt 16: Ingen inledande scen
Avsnitt 17: Ingen inledande scen
Avsnitt 18: Ingen inledande scen
Avsnitt 19: Ingen inledande scen
Avsnitt 20: Ingen inledande scen
Avsnitt 21: Ingen inledande scen
Avsnitt 22: Ingen inledande scen
Avsnitt 24: Ingen inledande scen
Avsnitt 25: Ingen inledande scen
Avsnitt 26: Ingen inledande scen
Avsnitt 27: Ingen inledande scen
Avsnitt 28: Ingen inledande scen

Säsong 2:
Avsnitt 1:   Ingen inledande scen


Avsnitt 4, 6 och 23 i säsong 1 kan jag alltså inte uttala mig om, som jag inte har inspelat (jag trodde att jag skulle ha även avsnitt 23, men det kan jag inte hitta åt här och nu). Men de allra flesta avsnitten i säsong 1 hade alltså ingen inledande scen på Boomerang och TV4 i Sverige - förmodligen var det samma sak även på TV3, så att Media Dubb aldrig dubbade de scenerna, men säker kan jag inte vara. :(

Men av säsong 2 verkar jag tyvärr bara ha ett enda inspelat avsnitt, så där har jag ingen aning hur det ser ut. Men det är väl ett rimligt antagande att avsnitt som har inledande scener på engelska på DVD inte har haft någon inledande scen i svensk TV...
Igen få se vad dom gör med det på HBO i Sverige.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2021 kl. 21:11:51
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 10 maj 2021 kl. 15:51:55
Igen få se vad dom gör med det på HBO i Sverige.
Ja, det ska bli intressant att se. Men är det som jag misstänker att de inledande scenerna i många fall inte dubbats till svenska, så har ju Warner ärligt talat i praktiken bara två alternativ - antingen göra som på DVD och "klistra in" engelskt tal på de inledande scenerna, eller göra som på TV och hoppa över dem helt och hållet.

Hur de gör med de inledande scenerna har förmodligen ett samband med hur Warner väljer att göra med introt - d.v.s. om säsong 1 och 2 precis som på DVD kommer få det återställda ursprungliga instrumentala introt, eller om det precis som på TV3, TV4, Cartoon Network och Boomerang blir introt med sång ("Flinta, möt vår Flinta..."). Om serien på HBO Max kommer få det ursprungliga instrumentala introt, så blir det förmodligen precis som på DVD engelskspråkiga inledningsscener (i de fall de inte har dubbats). Om serien däremot kommer få introt med sång precis som på TV i modern tid, så blir det sannolikt helt överhoppade inledningsscener istället (då det ju redan finns färdiga mastrar i det skicket från Boomerang).

Hur de än gör är jag dock tacksam bara Familjen Flinta faktiskt släpps på HBO Max i Norden. Särskilt efter att ha sett den besvikelse som utgör Paramount+, så skulle det tyvärr inte förvåna mig om serien hoppas över helt och hållet i de nordiska länderna... :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 10 maj 2021 kl. 21:13:52
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2021 kl. 21:11:51
Ja, det ska bli intressant att se. Men är det som jag misstänker att de inledande scenerna i många fall inte dubbats till svenska, så har ju Warner ärligt talat i praktiken bara två alternativ - antingen göra som på DVD och "klistra in" engelskt tal på de inledande scenerna, eller göra som på TV och hoppa över dem helt och hållet.

Hur de gör med de inledande scenerna har förmodligen ett samband med hur Warner väljer att göra med introt - d.v.s. om säsong 1 och 2 precis som på DVD kommer få det återställda ursprungliga instrumentala introt, eller om det precis som på TV3, TV4, Cartoon Network och Boomerang blir introt med sång ("Flinta, möt vår Flinta..."). Om serien på HBO Max kommer få det ursprungliga instrumentala introt, så blir det förmodligen precis som på DVD engelskspråkiga inledningsscener (i de fall de inte har dubbats). Om serien däremot kommer få introt med sång precis som på TV i modern tid, så blir det sannolikt helt överhoppade inledningsscener istället (då det ju redan finns färdiga mastrar i det skicket från Boomerang).

Hur de än gör är jag dock tacksam bara Familjen Flinta faktiskt släpps på HBO Max i Norden. Särskilt efter att ha sett den besvikelse som utgör Paramount+, så skulle det tyvärr inte förvåna mig om serien hoppas över helt och hållet i de nordiska länderna... :(
Kan man inte bara dubba de inledande scenerna på nytt?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2021 kl. 21:19:15
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 10 maj 2021 kl. 21:13:52
Kan man inte bara dubba de inledande scenerna på nytt?
Självklart kan man, men att Warner Bros. skulle kosta på tid och pengar på att göra det om själva avsnitten är dubbade - så att det bara handlar om 20 - 60 sekunder i början av varje avsnitt - förefaller mycket osannolikt. Det skulle helt enkelt kosta alldeles för mycket mot vad det egentligen är värt, plus att det förstås skulle finnas en risk att det inte blir samma skådespelare som i resten av avsnitten.

Dessutom är ju de inledande scenerna sådana som faktiskt finns med senare under avsnitten, men då med annan musik, så att nydubba just de inledande scenerna skulle lätt låta onaturligt då det ju är nästan omöjligt att få det att låta exakt som det gjorde senare under avsnitten.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 10 maj 2021 kl. 21:21:42
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2021 kl. 21:19:15
Självklart kan man, men att Warner Bros. skulle kosta på tid och pengar på att göra det om själva avsnitten är dubbade - så att det bara handlar om 20 - 60 sekunder i början av varje avsnitt - förefaller mycket osannolikt. Det skulle helt enkelt kosta alldeles för mycket mot vad det egentligen är värt, plus att det förstås skulle finnas en risk att det inte blir samma skådespelare som i resten av avsnitten.

Dessutom är ju de inledande scenerna sådana som faktiskt finns med senare under avsnitten, men då med annan musik, så att nydubba just de inledande scenerna skulle lätt låta onaturligt då det ju är nästan omöjligt att få det att låta exakt som det gjorde senare under avsnitten.
fast det är väl fortfarande Johan som spelar Fred han skulle ju kunna spela in sina repliker och resten av skådespelarna är ju också fortfarande aktiv.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2021 kl. 21:27:17
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 10 maj 2021 kl. 21:21:42
fast det är väl fortfarande Johan som spelar Fred han skulle ju kunna spela in sina repliker och resten av skådespelarna är ju också fortfarande aktiv.
I stort sett alla skådespelarna är mycket riktigt fortfarande aktiva, men det är ju inte samma sak som att de verkligen skulle tacka ja till att spela in dessa scener på nytt.

Plus då att det skulle bli väldigt tidsödande, då dubbningsstudion (i dagens läge förmodligen SDI Media) skulle behöva lyssna på Media Dubbs dubbning för att försöka få med samma översättning, då det skulle låta väldigt märkligt med en annan dialog än senare under avsnitten. Även med samma manus skulle det bli svårt eller omöjligt att få det att låta exakt lika, plus att det skulle bli en väldigt dyr historia för Warner Bros.

Så att Warner Bros. skulle lägga ner så mycket pengar på just Sverige, när de inte ens gjort det för DVD-utgåvorna i exempelvis Tyskland (som ju är ett mångdubbelt större land), är helt uteslutet...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 maj 2021 kl. 21:35:58
Spelar bakgrundsljuden verkligen så stor roll? Kan man inte bara ta scenen från senare i avsnittet och lägga den i början?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 10 maj 2021 kl. 21:47:20
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2021 kl. 21:11:51
Ja, det ska bli intressant att se. Men är det som jag misstänker att de inledande scenerna i många fall inte dubbats till svenska, så har ju Warner ärligt talat i praktiken bara två alternativ - antingen göra som på DVD och "klistra in" engelskt tal på de inledande scenerna, eller göra som på TV och hoppa över dem helt och hållet.

Hur de gör med de inledande scenerna har förmodligen ett samband med hur Warner väljer att göra med introt - d.v.s. om säsong 1 och 2 precis som på DVD kommer få det återställda ursprungliga instrumentala introt, eller om det precis som på TV3, TV4, Cartoon Network och Boomerang blir introt med sång ("Flinta, möt vår Flinta..."). Om serien på HBO Max kommer få det ursprungliga instrumentala introt, så blir det förmodligen precis som på DVD engelskspråkiga inledningsscener (i de fall de inte har dubbats). Om serien däremot kommer få introt med sång precis som på TV i modern tid, så blir det sannolikt helt överhoppade inledningsscener istället (då det ju redan finns färdiga mastrar i det skicket från Boomerang).

Hur de än gör är jag dock tacksam bara Familjen Flinta faktiskt släpps på HBO Max i Norden. Särskilt efter att ha sett den besvikelse som utgör Paramount+, så skulle det tyvärr inte förvåna mig om serien hoppas över helt och hållet i de nordiska länderna... :(
Skulle gissa på att dom hoppar över familjen flinta, Warner bros har inte varit så bra med dvd utgåvor heller. Hittills så har Paramount+ varit en besvikelse och Warner bros har varit så dåliga med dvd utgåvor. Förväntar att deras utbud på HBO Nordic kommer va väldigt begränsad som Paramount+.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 10 maj 2021 kl. 21:48:45
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2021 kl. 21:27:17
I stort sett alla skådespelarna är mycket riktigt fortfarande aktiva, men det är ju inte samma sak som att de verkligen skulle tacka ja till att spela in dessa scener på nytt.

Plus då att det skulle bli väldigt tidsödande, då dubbningsstudion (i dagens läge förmodligen SDI Media) skulle behöva lyssna på Media Dubbs dubbning för att försöka få med samma översättning, då det skulle låta väldigt märkligt med en annan dialog än senare under avsnitten. Även med samma manus skulle det bli svårt eller omöjligt att få det att låta exakt lika, plus att det skulle bli en väldigt dyr historia för Warner Bros.

Så att Warner Bros. skulle lägga ner så mycket pengar på just Sverige, när de inte ens gjort det för DVD-utgåvorna i exempelvis Tyskland (som ju är ett mångdubbelt större land), är helt uteslutet...
Även om den inledande scenen för avsnitten är på engelska så har dom ju ändå behållt 60 avsnitt med mediadubb dubbningen och inte ändrat till sun studio vilken man borde va tacksam över.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2021 kl. 23:00:03
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 maj 2021 kl. 21:35:58
Spelar bakgrundsljuden verkligen så stor roll? Kan man inte bara ta scenen från senare i avsnittet och lägga den i början?
Ja, det kan man väl tycka - och i princip håller jag med dig.

Jag har dock inte själv detaljstuderat det hela för att se hur påtagligt det är, så i vissa fall blir det kanske svårare om bakgrundsmusiken senare under avsnittet inte passar i fristående form - trots allt är det ju som regel inte hela scener som visas i början, utan utdrag ur scener från senare under avsnittet, som gör att det inte nödvändigtvis skulle låta naturligt att använda scenen exakt som den är även i början.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 10 maj 2021 kl. 23:18:48
Går det inte att själv separera talet från resterna av ljudet? Det gör de ju till exempel i fan dubbningar.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 11 maj 2021 kl. 06:29:08
Citat från: Adam Larsson skrivet 10 maj 2021 kl. 23:18:48
Går det inte att själv separera talet från resterna av ljudet? Det gör de ju till exempel i fan dubbningar.

Ja, men fandubbarna utgår vanligen från en stereomix, och då kan man ta bort dialogen genom att subtrahera den ena kanalen från den andra. Eller ännu bättre, en 5.1-mix där det redan är uppdelat.

Men Familjen Flinta är mixad i mono, och då går det inte att tillämpa den tekniken.

Möjligen skulle det gå att använda någon sorts AI-teknik som separerar ljudet, men det är tveksamt.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 11 maj 2021 kl. 13:13:40
Citat från: Anders M Olsson skrivet 11 maj 2021 kl. 06:29:08
Möjligen skulle det gå att använda någon sorts AI-teknik som separerar ljudet, men det är tveksamt.
För drygt ett år sedan skrevs det om ett Python-skript för det ändamålet här på forumet:
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=11527.0

Kan kanske vara värt att prova med Familjen Flinta, men i alla fall när jag testade ifjol blev resultatet inte alltför bra - musiken bytte tonart när dialogen försvann, och det blev tydliga "spökljud" kvar... :(

Dock verkar det som att Spleeter (https://github.com/deezer/spleeter) har uppdaterats sedan jag testade det senast, så möjligen kanske resultatet kan bli bättre nu än då; eller att det med lite inställningar kan gå att få bättre resultat...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 maj 2021 kl. 13:34:12
Citat från: Anders M Olsson skrivet 11 maj 2021 kl. 06:29:08
Ja, men fandubbarna utgår vanligen från en stereomix, och då kan man ta bort dialogen genom att subtrahera den ena kanalen från den andra. Eller ännu bättre, en 5.1-mix där det redan är uppdelat.

Men Familjen Flinta är mixad i mono, och då går det inte att tillämpa den tekniken.

Möjligen skulle det gå att använda någon sorts AI-teknik som separerar ljudet, men det är tveksamt.

Eh, vänta, va, finns det verkligen såpass gamla svenska dubbningar av Familjen Flinta redan på 1960-talet...? (då jag har för mig att de första gjordes tidigt 1990-tal med Johan Wahlström)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 11 maj 2021 kl. 13:59:30
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 maj 2021 kl. 13:34:12
Eh, vänta, va, finns det verkligen såpass gamla svenska dubbningar av Familjen Flinta redan på 1960-talet...? (då jag har för mig att de första gjordes tidigt 1990-tal med Johan Wahlström)
Flinta är i mono för att m&e spåren är i det.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 11 maj 2021 kl. 16:28:40
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 maj 2021 kl. 13:59:30
Flinta är i mono för att m&e vanden är i de inte för att de är gammla...
*Gamla
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 11 maj 2021 kl. 16:43:45
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 maj 2021 kl. 13:59:30
Flinta är i mono för att m&e vanden är i de inte för att de är gammla...
Har inte warner bros backgrunds musiken?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 11 maj 2021 kl. 16:59:09
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 11 maj 2021 kl. 16:43:45
Har inte warner bros backgrunds musiken?
Jo men den är inte i stereo.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 11 maj 2021 kl. 17:18:38
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 maj 2021 kl. 16:59:09
Jo men den är inte i stereo.
Kan dom inte ändra ljudet till stereo?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 11 maj 2021 kl. 19:46:50
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 11 maj 2021 kl. 17:18:38
Kan dom inte ändra ljudet till stereo?
Hur menar du? Menar du att de ska göra om monoljud till stereo eller att man ska leta upp stereo versioner?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 11 maj 2021 kl. 19:54:25
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 maj 2021 kl. 19:46:50
Hur menar du? Menar du att de ska göra om monoljud till stereo eller att man ska leta upp stereo versioner?
Leta up.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 11 maj 2021 kl. 19:57:34
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 11 maj 2021 kl. 19:54:25
Leta up.
Tror inte det finns.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 11 maj 2021 kl. 20:19:50
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 11 maj 2021 kl. 17:18:38
Kan dom inte ändra ljudet till stereo?
Då alla DVD-utgåvor i världen samt Blu-Ray-boxen är i mono för samtliga ljudspår kan vi nog förmoda att det bara finns bevarat M&E-spår och engelskspråkig slutmix i mono - mest troligt finns inte de enskilda instrumenten för orkestern o.s.v. sparade, så att serien inte kan mixas om och aldrig kan få något stereoljud eller 5.1-ljud. :(

Och att en TV-serie från 1960-talet skulle vara inspelat i stereo till att börja med är förstås en ren omöjlighet - det fanns inga stereo-TVs på den tiden...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 11 maj 2021 kl. 21:18:57
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 maj 2021 kl. 20:19:50
Då alla DVD-utgåvor i världen samt Blu-Ray-boxen är i mono för samtliga ljudspår kan vi nog förmoda att det bara finns bevarat M&E-spår och engelskspråkig slutmix i mono - mest troligt finns inte de enskilda instrumenten för orkestern o.s.v. sparade, så att serien inte kan mixas om och aldrig kan få något stereoljud eller 5.1-ljud. :(

Och att en TV-serie från 1960-talet skulle vara inspelat i stereo till att börja med är förstås en ren omöjlighet - det fanns inga stereo-TVs på den tiden...
Viste inte den biten, hur ska dom då göra med musiken i bakgrunden? Det blir ju inte som Scooby doo where are you säsong 1 med avsnitten med skrattljud eller?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 18 maj 2021 kl. 21:33:59
Kan inte man då bara ta ljudspåret för den inledande scenen från samma scen som dyker up senare i avsnittet och försöka se hur stor skillnad det finns på bakgrundsmusiken?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 maj 2021 kl. 21:35:25
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 18 maj 2021 kl. 21:33:59
Kan inte man då bara ta ljudspåret för den inledande scenen från samma scen som dyker up senare i avsnittet och försöka se hur stor skillnad det finns på bakgrundsmusiken?
Som Daniel tidigare har sagt är det ibland inte ens hela scenen så det det kan bli väldigt konstigt med bakgrundsljudet.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 18 maj 2021 kl. 21:50:27
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 maj 2021 kl. 21:35:25
Som Daniel tidigare har sagt är det ibland inte ens hela scenen så det det kan bli väldigt konstigt med bakgrundsljudet.
Glömde bort den biten, kanske bara dom som har hela scenen och vänta på dom andra avsnitten och se hur HBO max ser ut med säsong 1 & 2 av familjen flinta med mediadubb.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 19 maj 2021 kl. 22:12:54
Det var den här auktion som hade 1400kr

https://www.tradera.com/item/343382/452161770/flintstones-sesong-2-svenska-tal
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Oskar skrivet 25 maj 2021 kl. 07:49:14
Jag tycker att Sun studio version är sådär. Sun studio version gjorde snabb och billig det märks i resultatet av dubbning. I intervju med regissören och skådespelare Mikael roupé nämnds i intervju att Fred flintas chef  säger pitt i ett avsnitt utan tar om scen. Vet ni varför det dubbar snabb och billig det är kunden det fallet var Ted Turner och hans bolag Turner som äger bl.a cartoon Network, TNT, CNN m.m.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 25 maj 2021 kl. 08:45:47
Citat från: Oskar skrivet 25 maj 2021 kl. 07:49:14
Jag tycker att Sun studio version är sådär. Sun studio version gjorde snabb och billig det märks i resultatet av dubbning. I intervju med regissören och skådespelare Mikael roupé nämnds i intervju att Fred flintas chef  säger pitt i ett avsnitt utan tar om scen. Vet ni varför det dubbar snabb och billig det är kunden det fallet var Ted Turner och hans bolag Turner som äger bl.a cartoon Network, TNT, CNN m.m.
Det märks väldigt snabbt med hur billigt dubbningen är. Osäker på varför serien dubbades om.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 25 maj 2021 kl. 10:53:11
Citat från: Oskar skrivet 25 maj 2021 kl. 07:49:14
Jag tycker att Sun studio version är sådär. Sun studio version gjorde snabb och billig det märks i resultatet av dubbning. I intervju med regissören och skådespelare Mikael roupé nämnds i intervju att Fred flintas chef  säger pitt i ett avsnitt utan tar om scen. Vet ni varför det dubbar snabb och billig det är kunden det fallet var Ted Turner och hans bolag Turner som äger bl.a cartoon Network, TNT, CNN m.m.
Sun Studio var tvungna att dubba väldigt mycket och väldigt fort för den då ganska nya kanalen Cartoon Network de blev hela tiden pressade att få det klart så snabbt som möjligt.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 25 maj 2021 kl. 21:50:41
Hej Daniel, menar inte att störa, undrar bara om du har börjat med säsong 2 av familjen flinta när det gäller sökningen av den inledande scenen.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 25 maj 2021 kl. 21:53:40
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 25 maj 2021 kl. 21:50:41
Hej Daniel, menar inte att störa, undrar bara om du har börjat med säsong 2 av familjen flinta när det gäller sökningen av den inledande scenen.
Daniel har skadat säg.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 26 maj 2021 kl. 10:06:14
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 maj 2021 kl. 21:53:40
Daniel har skadat säg.
Ouch. Hoppas han mår bättre och återhämtar sig snabbt.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 26 maj 2021 kl. 12:42:02
Det är ju faktiskt "bara" skadade knän, så det är inget som påverkar nämnvärt i just det här fallet.

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 25 maj 2021 kl. 21:50:41
Hej Daniel, menar inte att störa, undrar bara om du har börjat med säsong 2 av familjen flinta när det gäller sökningen av den inledande scenen.
Nej, jag kommer nog avvakta med att göra särskilt mycket tills HBO Max lanseras i Norden och vi ser om Familjen Flinta finns där och hur de i så fall valt att göra. :) Jag kommer kolla upp lite grand, men inte börja med något konkret arbete eller färdigställa analyserna.

Dock har jag idag precis fått hem den tysk-norsk-danska DVD-boxen med säsong 2, så jag ska ta mig en titt på den och kolla hur det ser ut med de inledande scenerna på det norska, danska och tyska ljudspåret. :)

Citat från: Oskar skrivet 25 maj 2021 kl. 07:49:14
Jag tycker att Sun studio version är sådär. Sun studio version gjorde snabb och billig det märks i resultatet av dubbning. I intervju med regissören och skådespelare Mikael roupé nämnds i intervju att Fred flintas chef  säger pitt i ett avsnitt utan tar om scen. Vet ni varför det dubbar snabb och billig det är kunden det fallet var Ted Turner och hans bolag Turner som äger bl.a cartoon Network, TNT, CNN m.m.
Ja, tyvärr hade Turner Entertainment väldigt bråttom och krävde att Sun Studio skulle göra dubbningarna oerhört snabbt - fastän Sun Studio hade sagt att de behövde en vecka på sig för att dubba fyra halvtimmesavsnitt, så krävde Turner att det skulle gå på bara två dagar. Då blir ju tyvärr också kvaliteten därefter... :(

Varför Turner hade så bråttom verkar dock ingen veta, för saken är den att Turner beställde alla europeiska dubbningar över ett år innan Cartoon Network lanserades i Europa. Vet inte om man hade tänkt att lansera Cartoon Network tidigare än det blev i slutändan, eller vad som egentligen hände...?

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 18 maj 2021 kl. 21:33:59
Kan inte man då bara ta ljudspåret för den inledande scenen från samma scen som dyker up senare i avsnittet och försöka se hur stor skillnad det finns på bakgrundsmusiken?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 maj 2021 kl. 21:35:25
Som Daniel tidigare har sagt är det ibland inte ens hela scenen så det det kan bli väldigt konstigt med bakgrundsljudet.
Det fungerar säkert alldeles utmärkt i en del fall, men inte vid andra fall. Då den inledande scenen på de flesta avsnitt bara är på mellan 20 och 60 sekunder, så är det i de flesta fall förmodligen inte en hel scen utan delar av en scen. Då beror det ju på hur bakgrundsmusiken råkar vara just där, om det fungerar att tona ut och in eller inte.

Jag har inga säkra belägg för det än, men jag misstänker att det i en del fall inte ens rör sig om en del av en scen, utan om flera lösryckta delar av samma eller olika scener - d.v.s. att det som visas från början inte är ett sammanhängande urklipp, utan lösryckta delar från olika tillfällen. Med andra ord att man i början kanske visar 20 sekunder från en scen, hoppar över de nästa 20 sekunderna och sen visar 20 sekunder till från längre fram i avsnittet. I så fall lär det ju bli nästan omöjligt att få det att låta bra, om det inte rör sig om scener helt utan bakgrundsmusik, då det annars blir nästan omöjligt att undvika hörbart "hack" i ljudet. :(

Men det är som sagt bara en teori jag har, utifrån hur vissa inledande scener har känts - jag har inte orkat leta fram dem än, för att se hur scenerna ser ut i de "riktiga" avsnitten.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 26 maj 2021 kl. 12:47:47
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 maj 2021 kl. 12:42:02
Det är ju faktiskt "bara" skadade knän, så det är inget som påverkar nämnvärt i just det här fallet.
Nej, jag kommer nog avvakta med att göra särskilt mycket tills HBO Max lanseras i Norden och vi ser om Familjen Flinta finns där och hur de i så fall valt att göra. :) Jag kommer kolla upp lite grand, men inte börja med något konkret arbete eller färdigställa analyserna.

Dock har jag idag precis fått hem den tysk-norsk-danska DVD-boxen med säsong 2, så jag ska ta mig en titt på den och kolla hur det ser ut med de inledande scenerna på det norska, danska och tyska ljudspåret. :)
Ja, tyvärr hade Turner Entertainment väldigt bråttom och krävde att Sun Studio skulle göra dubbningarna oerhört snabbt - fastän Sun Studio hade sagt att de behövde en vecka på sig för att dubba fyra halvtimmesavsnitt, så krävde Turner att det skulle gå på bara två dagar. Då blir ju tyvärr också kvaliteten därefter... :(

Varför Turner hade så bråttom verkar dock ingen veta, för saken är den att Turner beställde alla europeiska dubbningar över ett år innan Cartoon Network lanserades i Europa. Vet inte om man hade tänkt att lansera Cartoon Network tidigare än det blev i slutändan, eller vad som egentligen hände...?
Det fungerar säkert alldeles utmärkt i en del fall, men inte vid andra fall. Då den inledande scenen på de flesta avsnitt bara är på mellan 20 och 60 sekunder, så är det i de flesta fall förmodligen inte en hel scen utan delar av en scen. Då beror det ju på hur bakgrundsmusiken råkar vara just där, om det fungerar att tona ut och in eller inte.

Jag har inga säkra belägg för det än, men jag misstänker att det i en del fall inte ens rör sig om en del av en scen, utan om flera lösryckta delar av samma eller olika scener - d.v.s. att det som visas från början inte är ett sammanhängande urklipp, utan lösryckta delar från olika tillfällen. Med andra ord att man i början kanske visar 20 sekunder från en scen, hoppar över de nästa 20 sekunderna och sen visar 20 sekunder till från längre fram i avsnittet. I så fall lär det ju bli nästan omöjligt att få det att låta bra, om det inte rör sig om scener helt utan bakgrundsmusik, då det annars blir nästan omöjligt att undvika hörbart "hack" i ljudet. :(

Men det är som sagt bara en teori jag har, utifrån hur vissa inledande scener har känts - jag har inte orkat leta fram dem än, för att se hur scenerna ser ut i de "riktiga" avsnitten.
Okej, det förklarar det då. Hur ser det ut med HBO nu? Har inte koll på vad som pågår för det mesta när det gäller lansering datum osv. Glömmer detaljer om det. Grattis på säsong 2 dvd utgåvan från Tyskland, nu har du dansk, norsk, tysk ljudspår från dvd utgåvan.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 30 maj 2021 kl. 15:49:40
När det gäller säsong 2 dvd utgåva av familjen flinta vilka avsnitt har den svenska intro och outro?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 30 maj 2021 kl. 21:29:25
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 30 maj 2021 kl. 15:49:40
När det gäller säsong 2 dvd utgåva av familjen flinta vilka avsnitt har den svenska intro och outro?
Alla avsnitt på säsong 2-DVD:erna har det ursprungliga instrumentala introt och outrot, så där finns inga svenska intron eller outron. För det dubbade introt är det bara TV-sändningar på Boomerang som gäller. Detsamma gäller även alla andra länder i världen, då alla DVD-utgåvor av säsong 1 och 2 innehåller det ursprungliga instrumentala introt utan sång.

Under det ursprungliga outrot förekommer visserligen ett par repliker av Fred mot slutet av eftertexterna ("Let me in!", o.s.v.), men dessa har inte dubbats till svenska (eller danska), utan återges på engelska. De replikerna har dock dubbats till norska; åtminstone på säsong 1-DVD:n.

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 26 maj 2021 kl. 12:47:47
Hur ser det ut med HBO nu? Har inte koll på vad som pågår för det mesta när det gäller lansering datum osv. Glömmer detaljer om det.
Det enda som WarnerMedia officiellt har gått ut med är att HBO Max ska lanseras i de nordiska länderna (*) under "det andra halvåret 2021"; med andra ord någon gång mellan 1 juli och 31 december. Jag tror inte att någon skulle välja att lansera en ny tjänst mitt i sommaren (då de flesta inte sitter inomhus lika mycket; således inte samma behov av streamingtjänster), och förmodligen väntar man nog inte till december heller - så min bästa gissning är någon gång mellan augusti och november. :)

(*): Fast allting tyder på att det Warner Bros. kallar för "de nordiska länderna" bara innefattar Sverige, Norge, Danmark och Finland - d.v.s. inte Island, trots att de också hör till Norden.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 30 maj 2021 kl. 21:31:33
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 maj 2021 kl. 21:29:25
Alla avsnitt på säsong 2-DVD:erna har det ursprungliga instrumentala introt och outrot, så där finns inga svenska intron eller outron. För det dubbade introt är det bara TV-sändningar på Boomerang som gäller. Detsamma gäller även alla andra länder i världen, då alla DVD-utgåvor av säsong 1 och 2 innehåller det ursprungliga instrumentala introt utan sång.

Under det ursprungliga outrot förekommer visserligen ett par repliker av Fred mot slutet av eftertexterna ("Let me in!", o.s.v.), men dessa har inte dubbats till svenska (eller danska), utan återges på engelska. De replikerna har dock dubbats till norska; åtminstone på säsong 1-DVD:n.
Det enda som WarnerMedia officiellt har gått ut med är att HBO Max ska lanseras i de nordiska länderna (*) under "det andra halvåret 2021"; med andra ord någon gång mellan 1 juli och 31 december. Jag tror inte att någon skulle välja att lansera en ny tjänst mitt i sommaren (då de flesta inte sitter inomhus lika mycket; således inte samma behov av streamingtjänster), och förmodligen väntar man nog inte till december heller - så min bästa gissning är någon gång mellan augusti och november. :)

(*): Fast allting tyder på att det Warner Bros. kallar för "de nordiska länderna" bara innefattar Sverige, Norge, Danmark och Finland - d.v.s. inte Island, trots att de också hör till Norden.
Ja han ropar bara:Wilma!
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 30 maj 2021 kl. 21:44:39
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 maj 2021 kl. 21:29:25
Alla avsnitt på säsong 2-DVD:erna har det ursprungliga instrumentala introt och outrot, så där finns inga svenska intron eller outron. För det dubbade introt är det bara TV-sändningar på Boomerang som gäller. Detsamma gäller även alla andra länder i världen, då alla DVD-utgåvor av säsong 1 och 2 innehåller det ursprungliga instrumentala introt utan sång.

Under det ursprungliga outrot förekommer visserligen ett par repliker av Fred mot slutet av eftertexterna ("Let me in!", o.s.v.), men dessa har inte dubbats till svenska (eller danska), utan återges på engelska. De replikerna har dock dubbats till norska; åtminstone på säsong 1-DVD:n.
Det enda som WarnerMedia officiellt har gått ut med är att HBO Max ska lanseras i de nordiska länderna (*) under "det andra halvåret 2021"; med andra ord någon gång mellan 1 juli och 31 december. Jag tror inte att någon skulle välja att lansera en ny tjänst mitt i sommaren (då de flesta inte sitter inomhus lika mycket; således inte samma behov av streamingtjänster), och förmodligen väntar man nog inte till december heller - så min bästa gissning är någon gång mellan augusti och november. :)

(*): Fast allting tyder på att det Warner Bros. kallar för "de nordiska länderna" bara innefattar Sverige, Norge, Danmark och Finland - d.v.s. inte Island, trots att de också hör till Norden.
Undrar då om dom kommer lägga dubbningen från boomerang när det gäller intro och outro på svenska.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 31 maj 2021 kl. 02:11:54
Citat från: MOA skrivet 30 maj 2021 kl. 21:31:33
Ja han ropar bara:Wilma!
Nej, nu tänker du nog på det mer kända introt med sång ("Flinta, möt vår Flinta"), som använts på TV i Sverige (allt utom de ursprungliga sändningarna på SVT), där Fred mycket riktigt bara ropar "Wilma!". I det ursprungliga instrumentala introt, som används på DVD, skriker Fred: "Wilma! Wilma! Come on, open the door! WILMA!".
https://www.youtube.com/watch?v=_dYTgjQV_0w

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 30 maj 2021 kl. 21:44:39
Undrar då om dom kommer lägga dubbningen från boomerang när det gäller intro och outro på svenska.
Det är ju inte bara sången som skiljer under intro och outro, utan det är ju helt andra bilder under introt och outrot i den ursprungliga instrumentala versionen; plus att introt är markant längre där än i versionen med sång.

Men det ska bli mycket spännande att se om HBO Max kommer att använda det (för dagens publik) mer kända kortare introt med sång, som använts på Boomerang, Cartoon Network, TV4 och TV3; eller om de precis som på DVD kommer att återställa det ursprungliga instrumentala och längre introt, precis som det såg ut när säsong 1 och 2 först sändes på 1960-talet. Det finns argument för bådadera, så jag har svårt att gissa mig till hur de kommer att göra. Om nu HBO Max kommer ha Familjen Flinta även i Norden, vill säga - men serien finns i alla fall på HBO Max i USA, så därför hoppas jag att utbudet kommer vara likvärdigt...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 maj 2021 kl. 08:16:31
Johan Wahlström spelar ju fortfarande Fred Flinta, Hur svårt är det att få honom att säga en extra replik när han ändå spelat in Fred till den nya serien?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 31 maj 2021 kl. 09:39:50
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 maj 2021 kl. 08:16:31
Johan Wahlström spelar ju fortfarande Fred Flinta, Hur svårt är det att få honom att säga en extra replik när han ändå spelat in Fred till den nya serien?
Dom gör en ny serie?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 31 maj 2021 kl. 09:41:29
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 maj 2021 kl. 02:11:54
Nej, nu tänker du nog på det mer kända introt med sång ("Flinta, möt vår Flinta"), som använts på TV i Sverige (allt utom de ursprungliga sändningarna på SVT), där Fred mycket riktigt bara ropar "Wilma!". I det ursprungliga instrumentala introt, som används på DVD, skriker Fred: "Wilma! Wilma! Come on, open the door! WILMA!".
https://www.youtube.com/watch?v=_dYTgjQV_0w
Det är ju inte bara sången som skiljer under intro och outro, utan det är ju helt andra bilder under introt och outrot i den ursprungliga instrumentala versionen; plus att introt är markant längre där än i versionen med sång.

Men det ska bli mycket spännande att se om HBO Max kommer att använda det (för dagens publik) mer kända kortare introt med sång, som använts på Boomerang, Cartoon Network, TV4 och TV3; eller om de precis som på DVD kommer att återställa det ursprungliga instrumentala och längre introt, precis som det såg ut när säsong 1 och 2 först sändes på 1960-talet. Det finns argument för bådadera, så jag har svårt att gissa mig till hur de kommer att göra. Om nu HBO Max kommer ha Familjen Flinta även i Norden, vill säga - men serien finns i alla fall på HBO Max i USA, så därför hoppas jag att utbudet kommer vara likvärdigt...
Få se vad dom gör, kanske blir det som Paramount+ med dålig utbud.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Erika skrivet 31 maj 2021 kl. 12:44:39
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 31 maj 2021 kl. 09:39:50
Dom gör en ny serie?

Det kom en ny serie förra året (?), tror den heter Yabba-Dabba Dinosaurier på svenska. Både Johan Wahlström och Dick Eriksson kom tillbaka för att återigen spela Fred och Barney.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 31 maj 2021 kl. 12:57:44
Citat från: Erika skrivet 31 maj 2021 kl. 12:44:39
Det kom en ny serie förra året (?), tror den heter Yabba-Dabba Dinosaurier på svenska. Både Johan Wahlström och Dick Eriksson kom tillbaka för att återigen spela Fred och Barney.
Ok. Trodde ni menade att dom gjorde en till efter yabba dabba do med tanken på att den lads ner efter bara 1 säsong. Den var fruktansvärt dåligt.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Erika skrivet 31 maj 2021 kl. 13:04:15
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 31 maj 2021 kl. 12:57:44
Ok. Trodde ni menade att dom gjorde en till efter yabba dabba do med tanken på att den lads ner efter bara 1 säsong. Den var fruktansvärt dåligt.

Tror faktiskt det är på gång med en ny tv-serie, men ingen aning om den kommer att vara animerad eller live-action.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 31 maj 2021 kl. 13:24:33
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 maj 2021 kl. 08:16:31
Johan Wahlström spelar ju fortfarande Fred Flinta, Hur svårt är det att få honom att säga en extra replik när han ändå spelat in Fred till den nya serien?
Inte särskilt, men däremot blir det ganska dyrt för den enda repliken. Då måste ju Warner Bros. ta kontakt med och skriva kontrakt med dubbningsstudior för alla språk i världen, och de måste i sin tur översätta, boka in skådespelare för att spela in den repliken samt mixa in det. För att spela in den enda repliken måste man dessutom betala Johan Wahlström 828 kr (för DVD-rättigheter), i och med att man betalar för varje påbörjad timme; fastän det i det här fallet max kommer att ta två minuter att spela in allt.

I det här fallet har väl Familjen Flinta dessutom släppts på DVD i minst ett 20-tal länder i världen, så då måste man alltså göra allt detta för alla dessa språk. Om vi antar att lönerna är ungefär lika i alla länder som de är i Sverige innebär det alltså närmare 20000 kr bara för skådespelararvoden, och sen vill förstås dubbningsstudiorna ha en slant för administration, löner till tekniker, bokare, o.s.v. Så jag gissar att det förmodligen kommer att kosta närmare 100000 svenska kronor för alla språk som är aktuella - ganska mycket pengar för en enda replik... Då blev det väl billigast och enklast att låta repliken vara kvar på engelska överallt.

Ett frågetecken är dock den norska dubbningen på säsong 1-DVD:n, för där är faktiskt Freds replik under eftertexterna dubbad till norska. Betyder det att den norska dubben är nydubbad för DVD, och inte är samma som på Boomerang? För det förefaller osannolikt att man skulle ha beställt dubbning till just norska av enbart den extra repliken under eftertexterna, när man inte har gjort det till betydligt större språk som exempelvis tyska...

I ett fåtal länder i världen kan jag tänka mig att repliken under eftertexterna redan är dubbad, om det är den ursprungliga versionen som dubbats i respektive land. Men förutsättningen för det är alltså att dubbningen gjordes redan under 1960-talet, då det var strax efter det som man gjorde om och använde introt och outrot med sång (från säsong 3) även till säsong 1 och 2 - så kanske är fallet för exempelvis latinamerikansk spanska, men definitivt inte för norska i alla fall då ytterst få dubbningar gjordes på 1960-talet i Norge.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 31 maj 2021 kl. 14:18:55
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 31 maj 2021 kl. 12:57:44
Ok. Trodde ni menade att dom gjorde en till efter yabba dabba do med tanken på att den lads ner efter bara 1 säsong. Den var fruktansvärt dåligt.

Så dålig var den inte >:(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 31 maj 2021 kl. 14:53:07
Citat från: gstone skrivet 31 maj 2021 kl. 14:18:55
Så dålig var den inte >:(
Det var den.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 31 maj 2021 kl. 14:54:28
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 31 maj 2021 kl. 14:53:07
Det var den.
Nej >:(

Inte alls
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 maj 2021 kl. 14:56:13
Citat från: gstone skrivet 31 maj 2021 kl. 14:54:28
Nej >:(

Inte alls
Kom ihåg att alla har sina egna åsikter! :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 31 maj 2021 kl. 15:03:00
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 maj 2021 kl. 14:56:13
Kom ihåg att alla har sina egna åsikter! :)

Säg de då.

Säg alltid att det är din åsikt
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 31 maj 2021 kl. 15:13:06
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 maj 2021 kl. 14:56:13
Kom ihåg att alla har sina egna åsikter! :)
Du här rätt om det där, alla har rätt att utrycka sina egna åsikter osv.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 31 maj 2021 kl. 15:13:47
Citat från: gstone skrivet 31 maj 2021 kl. 14:54:28
Nej >:(

Inte alls
Enligt dig så var den bra, annars så är serien dålig.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Erika skrivet 31 maj 2021 kl. 16:04:00
Citat från: gstone skrivet 31 maj 2021 kl. 15:03:00
Säg de då.

Säg alltid att det är din åsikt

Fast det framgick väl hur tydligt som helst att Scoobydoofan1 själv tycker den är dålig, alltså det är hans åsikt och ingen annans. Själv har jag ingen direkt åsikt om tv-serien mer än animationen såg oerhört stel ut i de klipp jag har sett...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 31 maj 2021 kl. 16:46:53
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 31 maj 2021 kl. 15:13:47
Enligt dig så var den bra, annars så är serien dålig.
Dålig enligt dig. Det finns trots allt ingen universell lag på vad som anses som bra eller dåligt.

Citat från: gstone skrivet 31 maj 2021 kl. 14:18:55
Så dålig var den inte >:(
Jag håller med dig. Yabba-Dabba Dinosaurier är förvisso inget mästerverk och kommer inte upp i samma klass som gamla goda Familjen Flinta, men jag tycker ändå det är en fullt sevärd och helt okej serie. :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 31 maj 2021 kl. 17:47:00
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 maj 2021 kl. 16:46:53Dålig enligt dig. Det finns trots allt ingen universell lag på vad som anses som bra eller dåligt.
Sant, men det betyder inte att andra inte får säga sina egna åsikter, tycker bara att serien är ingenting speciellt och att den inte var bra, inklusive animationen vilket var urusel.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 12 juni 2021 kl. 13:09:49
För andra som är intresserade av familjen flinta säsong 2 dvd utgåva


https://www.tradera.com/en/item/302154/473221710/dvd-familjen-flinta-box-svensk-tal-
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 12 juni 2021 kl. 13:33:27
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 12 juni 2021 kl. 13:09:49
För andra som är intresserade av familjen flinta säsong 2 dvd utgåva


https://www.tradera.com/en/item/302154/473221710/dvd-familjen-flinta-box-svensk-tal-
Det är åtta dagar kvar den kommer antagligen att bli väldigt dyr.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 12 juni 2021 kl. 14:05:55
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 juni 2021 kl. 13:33:27
Det är åtta dagar kvar den kommer antagligen att bli väldigt dyr.
Det är därför det blir intressant att se hur dom där 2 går över priset för att vinna dvd utgåvan.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 12 juni 2021 kl. 19:51:29
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 juni 2021 kl. 13:33:27
Det är åtta dagar kvar den kommer antagligen att bli väldigt dyr.
Den har gått till 700kr nu.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 12 juni 2021 kl. 19:53:51
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 12 juni 2021 kl. 19:51:29
Den har gått till 700kr nu.

Herre gud !!

Vem skulle betala så m,mycket för något dubbat !!
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 12 juni 2021 kl. 19:55:05
Citat från: gstone skrivet 12 juni 2021 kl. 19:53:51
Herre gud !!

Vem skulle betala så m,mycket för något dubbat !!
Folk som söker efter en sällsynt utgiven dvd box set av familjen flinta med mediadubb från TV3.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Jabberjaw skrivet 12 juni 2021 kl. 20:07:38
Citat från: gstone skrivet 12 juni 2021 kl. 19:53:51
Herre gud !!

Vem skulle betala så m,mycket för något dubbat !!

Lugna ner dig med dina irritationer över dubbningar gstone och gå utanför pojkkammaren och lär dig om livet. Ett tips under sommaren nu.  :)

Har sett bra mycket högre pris. Själv fått nån tusenlapp och sett boxarna säljas dyrt då dom sällan dyker upp i bra skick på box höljet.

P.s , vi är på ett forum som heter Dubbnings hemsidan.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 12 juni 2021 kl. 20:28:31
Citat från: Jabberjaw skrivet 12 juni 2021 kl. 20:07:38
Lugna ner dig med dina irritationer över dubbningar gstone och gå utanför pojkkammaren och lär dig om livet. Ett tips under sommaren nu.  :)

Har sett bra mycket högre pris. Själv fått nån tusenlapp och sett boxarna säljas dyrt då dom sällan dyker upp i bra skick på box höljet.

P.s , vi är på ett forum som heter Dubbnings hemsidan.
En annan såldes ju för 1400kr.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 12 juni 2021 kl. 20:29:51
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 juni 2021 kl. 13:33:27
Det är åtta dagar kvar den kommer antagligen att bli väldigt dyr.
Det ser onekligen ut som att auktionen kommer stiga till sanslösa nivåer, med tanke på att det är 8 dagar kvar och den redan nu har kommit oskäligt högt... :(

Trots allt var det bara något år sedan Ginza sålda nya exemplar av säsong 2-boxen för 99 kr, så över 700 kr tycker jag är fullständigt orimliga priser.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 12 juni 2021 kl. 20:54:44
Lol, jag köpte just den boxen på ett Secondhand för ett par år sedan, och det kostade typ 30-40 kronor. xD
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 12 juni 2021 kl. 21:04:32
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 juni 2021 kl. 20:29:51
Det ser onekligen ut som att auktionen kommer stiga till sanslösa nivåer, med tanke på att det är 8 dagar kvar och den redan nu har kommit oskäligt högt... :(

Trots allt var det bara något år sedan Ginza sålda nya exemplar av säsong 2-boxen för 99 kr, så över 700 kr tycker jag är fullständigt orimliga priser.
Dvd utgåvan tillverkas inte längre, den har ju gåt ut ur produktion och det finns inget i lager heller.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 12 juni 2021 kl. 21:05:11
Citat från: TonyTonka skrivet 12 juni 2021 kl. 20:54:44
Lol, jag köpte just den boxen på ett Secondhand för ett par år sedan, och det kostade typ 30-40 kronor. xD
Lyckosamma du. Men som sagt så finns den ju knappt och om man hittar den så he man tur, du hade tur.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 12 juni 2021 kl. 21:06:01
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 juni 2021 kl. 20:29:51
Det ser onekligen ut som att auktionen kommer stiga till sanslösa nivåer, med tanke på att det är 8 dagar kvar och den redan nu har kommit oskäligt högt... :(

Trots allt var det bara något år sedan Ginza sålda nya exemplar av säsong 2-boxen för 99 kr, så över 700 kr tycker jag är fullständigt orimliga priser.
Det är ju det som är roligt, låt dom två bråka om dvd box set säsong 2 av familjen flinta, som du sa så ser det ut att priset kommer gå upp väldig mycket.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 12 juni 2021 kl. 21:07:07
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 juni 2021 kl. 20:29:51
Det ser onekligen ut som att auktionen kommer stiga till sanslösa nivåer, med tanke på att det är 8 dagar kvar och den redan nu har kommit oskäligt högt... :(

Trots allt var det bara något år sedan Ginza sålda nya exemplar av säsong 2-boxen för 99 kr, så över 700 kr tycker jag är fullständigt orimliga priser.
Om det är orimligt för dig vad är då 502kr inklusive frakt? Är det rimligt eller orimligt?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 13 juni 2021 kl. 12:40:24
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 juni 2021 kl. 20:29:51
Det ser onekligen ut som att auktionen kommer stiga till sanslösa nivåer, med tanke på att det är 8 dagar kvar och den redan nu har kommit oskäligt högt... :(

Trots allt var det bara något år sedan Ginza sålda nya exemplar av säsong 2-boxen för 99 kr, så över 700 kr tycker jag är fullständigt orimliga priser.
Skulle inte va förvånad om priset gick över 1000kr med hur det ser ut.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 13 juni 2021 kl. 18:42:39
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 13 juni 2021 kl. 12:40:24
Skulle inte va förvånad om priset gick över 1000kr med hur det ser ut.

Galet.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 13 juni 2021 kl. 22:12:39
Citat från: gstone skrivet 13 juni 2021 kl. 18:42:39
Galet.
Ja, men dvd utgåvan är sällsynt på tradera.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 15 juni 2021 kl. 22:21:00
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 juni 2021 kl. 20:29:51
Det ser onekligen ut som att auktionen kommer stiga till sanslösa nivåer, med tanke på att det är 8 dagar kvar och den redan nu har kommit oskäligt högt... :(

Trots allt var det bara något år sedan Ginza sålda nya exemplar av säsong 2-boxen för 99 kr, så över 700 kr tycker jag är fullständigt orimliga priser.
4 dagar kvar och det är fortfarande på 700kr, undrar om dom kommer höja priset närmare slutet av auktionen på dvd utgåvan.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 09:50:57
Det nya priset för dvd boxen är 900kr, inklusive frakt, dom har budat på dvd boxen 20 gånger nu.

Det är den här dvd boxen.

https://www.tradera.com/en/item/302154/473221710/dvd-familjen-flinta-box-svensk-tal-
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 20 juni 2021 kl. 10:49:29
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 09:50:57
Det nya priset för dvd boxen är 900kr, inklusive frakt, dom har budat på dvd boxen 20 gånger nu.

Det är den här dvd boxen.

https://www.tradera.com/en/item/302154/473221710/dvd-familjen-flinta-box-svensk-tal-

Galet.

Jag skulle inte betala så mycket.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 20:07:38
Citat från: gstone skrivet 20 juni 2021 kl. 10:49:29
Galet.

Jag skulle inte betala så mycket.
Inte ens 1400kr för dvd utgåvan? Det är också 2 timmar kvar tills auktion är färdig.


Edit: 1700kr.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 20 juni 2021 kl. 20:25:14
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 20:07:38
Inte ens 1400kr för dvd utgåvan? Det är också 2 timmar kvar tills auktion är färdig.


Edit: 1700kr.

Nej det skulle jag inte.

Inte när man kan få hela serien för 1000 Kr :D
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 20:42:29
Citat från: gstone skrivet 20 juni 2021 kl. 20:25:14
Nej det skulle jag inte.

Inte när man kan få hela serien för 1000 Kr :D
Du köpte den för 1000kr?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 20 juni 2021 kl. 20:45:23
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 20:42:29
Du köpte den för 1000kr?

Jag önskade mig den av faster i present.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 21:00:39
Citat från: gstone skrivet 20 juni 2021 kl. 20:45:23
Jag önskade mig den av faster i present.
1000kr för den dvd utgåvan är för mycket.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 21:14:49
Det är bara runt 30 min kvar på auktion för säsong 2 av familjen flinta. Är det nån annan som tror att budet går upp till 2000kr?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 juni 2021 kl. 21:16:37
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 21:00:39
1000kr för den dvd utgåvan är för mycket.
Han köpte nog en amerikansk box med hela serien och då är det ett rimligt pris
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 21:37:06
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 juni 2021 kl. 21:16:37
Han köpte nog en amerikansk box med hela serien och då är det ett rimligt pris
Troligen.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 21:57:10
Slutpriset var 1800kr för säsong 2 av familjen flinta, bara 200kr till så hade den sålts för över 2000kr.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 20 juni 2021 kl. 22:02:16
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 21:57:10
Slutpriset var 1800kr för säsong 2 av familjen flinta, bara 200kr till så hade den sålts för över 2000kr.

Hemskt  :-\
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 22:15:09
Citat från: gstone skrivet 20 juni 2021 kl. 22:02:16
Hemskt  :-\
Beror på, skulle va skoj för den som vann att betala 2000kr med frakt för dvd utgåvan.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 20 juni 2021 kl. 22:20:18
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 22:15:09
Beror på, skulle va skoj för den som vann att betala 2000kr med frakt för dvd utgåvan.

Skoj men dyrt ;)

Jag skulle själv inte ha något i mot att äga Media Dubbs Flintstens.

Men jag kan inte övertyga mig själv än mindre pappa att betala så [b]MYCKET[/b]
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 22:34:29
Citat från: gstone skrivet 20 juni 2021 kl. 22:20:18
Skoj men dyrt ;)

Jag skulle själv inte ha något i mot att äga Media Dubbs Flintstens.

Men jag kan inte övertyga mig själv än mindre pappa att betala så [b]MYCKET[/b]
Den dvd utgåvan är väldigt sällsynt nu.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 20 juni 2021 kl. 22:43:22
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 22:34:29
Den dvd utgåvan är väldigt sällsynt nu.

Säg det till min pappa >:(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 22:46:18
Citat från: gstone skrivet 20 juni 2021 kl. 22:43:22
Säg det till min pappa >:(
Gissar på att han inte vill köpa den åt dig?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 20 juni 2021 kl. 22:47:31
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 22:46:18
Gissar på att han inte vill köpa den åt dig?

JA :(

Jag går på dagverksamhet, Så jag är typ arbetlös.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 22:53:12
Citat från: gstone skrivet 20 juni 2021 kl. 22:47:31
JA :(

Jag går på dagverksamhet, Så jag är typ arbetlös.
Det kommer nog bli lite bättre med jobb senare, men dvd utgåvan blir då mer sällsynt ju mer år går förbi med tanken på att den tillverkas inte längre och det finns bara ett få tal exemplar. Den dyker up då och då på tradera men den tidigare auktion på den gick upp till 1800kr så får du nog hoppas att du har tur med att hitta ett exemplar för ett rymligt pris.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 juni 2021 kl. 22:58:30
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 22:53:12
Det kommer nog bli lite bättre med jobb senare, men dvd utgåvan blir då mer sällsynt ju mer år går förbi med tanken på att den tillverkas inte längre och det finns bara ett få tal exemplar. Den dyker up då och då på tradera men den tidigare auktion på den gick upp till 1800kr så får du nog hoppas att du har tur med att hitta ett exemplar för ett rymligt pris.
Förlåt för att jag påpekade detta, men du menar rimligt pris inte rymligt pris.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 20 juni 2021 kl. 23:05:33
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 juni 2021 kl. 22:58:30
Förlåt för att jag påpekade detta, men du menar rimligt pris inte rymligt pris.
Du behöver inte be om ursäkt, tror att orden blev blandade igen....pinsamt. Trodde det ena ordet var det andra ordet.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 3 juli 2021 kl. 16:25:47
Familjen flinta finns på tradera igen, priset är 2500kr.



https://www.tradera.com/en/item/302154/478272946/dvd-film-familjen-flinta

Edit: här är en annan dvd box till salu


https://www.tradera.com/en/item/302155/482142344/familjen-flinta-box-5-disc-megararitet
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 20 juli 2021 kl. 09:40:05
Priset på budet gick up till över 200kr. Varför är alla så desperata på att få tag på familjen flinta säsong 2 mediadubb?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 20 juli 2021 kl. 13:26:10
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 20 juli 2021 kl. 09:40:05
Priset på budet gick up till över 200kr. Varför är alla så desperata på att få tag på familjen flinta säsong 2 mediadubb?
200 kr låter väl inte så farligt...? Så pass mycket tycker jag absolut att boxen är värd, men börjar den komma upp i tusentals kronor så är det helt klart i mina ögon oskäligt...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 juli 2021 kl. 13:27:07
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 juli 2021 kl. 13:26:10
200 kr låter väl inte så farligt...? Så pass mycket tycker jag absolut att boxen är värd, men börjar den komma upp i tusentals kronor så är det helt klart i mina ögon oskäligt...
Det är dock flera dagar kvar på budgivningen...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 20 juli 2021 kl. 15:32:08
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 juli 2021 kl. 13:26:10
200 kr låter väl inte så farligt...? Så pass mycket tycker jag absolut att boxen är värd, men börjar den komma upp i tusentals kronor så är det helt klart i mina ögon oskäligt...
Den kommer säkert att gå up.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 20 juli 2021 kl. 16:28:39
Ni vet om den där andra som va också med på auktion på dvd utgåvan av familjen flinta, användaren är också med på den här annonsen.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 26 juli 2021 kl. 01:40:54
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 juli 2021 kl. 13:26:10
200 kr låter väl inte så farligt...? Så pass mycket tycker jag absolut att boxen är värd, men börjar den komma upp i tusentals kronor så är det helt klart i mina ögon oskäligt...
Slutpriset på dvd utgåvan var 800kr, det är ändå bättre än 1600kr för den andra dvd utgåvan som gick på auktion.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 14 oktober 2021 kl. 22:29:12
När det gäller familjen flinta så kommer bara säsong 1 & 2 och ett par avsnitt från säsong 3 ha mediadubb dubbningen. Om säsong 3 & 4 hade mediadubb varför köpte då warner bros inte loss dubbningen för säsong 3 & 4? Mycket mer händer ju i dom 2 säsongerna med tanken på att båda Fred och barney blev ju föräldrar osv.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 15 oktober 2021 kl. 02:00:15
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 14 oktober 2021 kl. 22:29:12
När det gäller familjen flinta så kommer bara säsong 1 & 2 och ett par avsnitt från säsong 3 ha mediadubb dubbningen. Om säsong 3 & 4 hade mediadubb varför köpte då warner bros inte loss dubbningen för säsong 3 & 4? Mycket mer händer ju i dom 2 säsongerna med tanken på att båda Fred och barney blev ju föräldrar osv.
Ingen vet egentligen varför Cartoon Network/Turner Entertainment beställde nydubb av säsong 3 - 6, medan de köpte in TV3s befintliga dubb av säsong 1 och 2 (plus några avsnitt av säsong 3). Jag kan tänka mig några tänkbara teorier:

1. TV3 ville inte licensiera ut dubbningen av säsong 3 och 4 - kanske på grund av att de så nyligen sänts på TV3 (eller sändes just då), så att de ville ha "ensamrätt" till sin dubbning ett tag till.

2. Turner licensierade dubbningarna så tidigt så att säsong 3 och framåt ännu inte hade hunnit dubbas för TV3 då, eller kanske dubbades just då. Inte helt otänkbart, då Sun Studios dubbningar för Cartoon Network påbörjades över ett år innan kanalen faktiskt började sändas; varför kontakten med TV3 kanske skedde ännu tidigare än så.

3. Turner och TV3 lyckades inte komma överens om pris och/eller villkor, då TV3 kanske ville ha mer betalt än Turner var villiga att betala eller liknande. Trots allt hade ju TV3 ännu inte dubbat säsong 5 och 6 när kontakten skedde, så Turner var ju ändå tvungen att nydubba de säsongerna - således lär de alltså inte ha accepterat vilket pris eller vilka villkor som helst, då de ändå hade varit tvungna att beställa egen dubbning av de två sista säsongerna.

4. TV3 hade inte ljudbanden till de senare säsongerna lätt tillgängliga, eller för dålig ordning bland banden.

5. TV3 kanske bara hade färdiga masterband med både bild och ljud, och inte renodlade ljudband - i så fall vore det inte helt oproblematiskt att använda ljudet från de masterbanden och synka ihop med Cartoon Networks bild (Cartoon Network sände ju på betydligt fler språk än bara svenska, varför de ju inte kunde använda samma masterband som TV3). Inte alls otänkbart, med tanke på att några avsnitt av Top Cat sänts på Cartoon Network och Boomerang med TV3s bildversion (med svenska och danska dubbcredits under förtexterna); vilket antyder att de avsnitten inte fanns tillgängliga som enbart ljudband.


Men det här är som sagt bara teorier - ingen annan än Turner Entertainment (som numera är WarnerMedia) kan nog veta med säkerhet...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 28 december 2021 kl. 23:03:35
Johan Wahlström är så underbar son Fred :D

Han är helt fantastisk i rollen
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 28 december 2021 kl. 23:34:11
Citat från: gstone skrivet 28 december 2021 kl. 23:03:35
Johan Wahlström är så underbar son Fred :D

Han är helt fantastisk i rollen
Best Of Johan Wahlström
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 29 december 2021 kl. 01:00:21
Citat från: MOA skrivet 28 december 2021 kl. 23:34:11
Best Of Johan Wahlström
Den svenska röstskådespelaren? Är det mediadubb eller sun studio dubbningen?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 december 2021 kl. 01:03:50
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 29 december 2021 kl. 01:00:21
Den svenska röstskådespelaren? Är det mediadubb eller sun studio dubbningen?
Mediadubb och han kom tillbaks i de nyare serierna.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 29 december 2021 kl. 17:24:07
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 december 2021 kl. 01:03:50
Mediadubb och han kom tillbaks i de nyare serierna.
Du menar serien yabba dabba do?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 december 2021 kl. 17:25:43
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 29 december 2021 kl. 17:24:07
Du menar serien yabba dabba do?
Ja.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 29 december 2021 kl. 17:29:51
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 december 2021 kl. 17:25:43
Ja.
Okej, hur var hans röst i serien?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 december 2021 kl. 17:31:50
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 29 december 2021 kl. 17:29:51
Okej, hur var hans röst i serien?
Han låter som i MediaDubbs version men äldre.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 22 februari 2022 kl. 21:06:49
Det finns ju något avsnitt där några svenskar besöker familjen Flinta om jag minns rätt, någon som vet vilken nationalitet de har i den svenska dubbningen?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 22 februari 2022 kl. 21:31:16
Citat från: TonyTonka skrivet 22 februari 2022 kl. 21:06:49
Det finns ju något avsnitt där några svenskar besöker familjen Flinta om jag minns rätt, någon som vet vilken nationalitet de har i den svenska dubbningen?
En svensk låt spelades också
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2022 kl. 22:14:22
Citat från: MOA skrivet 22 februari 2022 kl. 21:31:16
En svensk låt spelades också
Minns jag rätt så framförde de Owe Thörnqvists låt Wilma en sång som Hanna Barbera egentligen såg som upphovsrättsintrång... Det är ju så att det här avsnittet inte riktigt funkar på svenska, Så vad man har gjort i den svenska dubbningen eller dubbningarna?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2022 kl. 22:15:49
Citat från: gstone skrivet 28 december 2021 kl. 23:03:35
Johan Wahlström är så underbar son Fred :D

Han är helt fantastisk i rollen

Det håller jag hundraprocentigt med om!  :D
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 23 februari 2022 kl. 01:09:37
Citat från: TonyTonka skrivet 22 februari 2022 kl. 21:06:49
Det finns ju något avsnitt där några svenskar besöker familjen Flinta om jag minns rätt, någon som vet vilken nationalitet de har i den svenska dubbningen?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2022 kl. 22:14:22
Det är ju så att det här avsnittet inte riktigt funkar på svenska, Så vad man har gjort i den svenska dubbningen eller dubbningarna?
Tyvärr kommer jag inte alls ihåg hur Media Dubbs originaldubb var av det här avsnittet - jag har ett vagt minne av att ha sett avsnittet på TV3, men kommer tyvärr inte ihåg någonting av översättningen eller dialogen. Men det här avsnittet med Sun Studios omdubb har släppts på DVD (om än inte i Sverige), så det kan jag kolla upp och återkomma. :)

Det här var i alla fall säsong 3, avsnitt 27: Swedish Visitors.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 23 februari 2022 kl. 04:41:01
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 februari 2022 kl. 01:09:37
Tyvärr kommer jag inte alls ihåg hur Media Dubbs originaldubb var av det här avsnittet - jag har ett vagt minne av att ha sett avsnittet på TV3, men kommer tyvärr inte ihåg någonting av översättningen eller dialogen. Men det här avsnittet med Sun Studios omdubb har släppts på DVD (om än inte i Sverige), så det kan jag kolla upp och återkomma. :)

Det här var i alla fall säsong 3, avsnitt 27: Swedish Visitors.
Vilket är omdubbad av sun studio.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 23 februari 2022 kl. 09:02:49
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 februari 2022 kl. 01:09:37
Tyvärr kommer jag inte alls ihåg hur Media Dubbs originaldubb var av det här avsnittet - jag har ett vagt minne av att ha sett avsnittet på TV3, men kommer tyvärr inte ihåg någonting av översättningen eller dialogen. Men det här avsnittet med Sun Studios omdubb har släppts på DVD (om än inte i Sverige), så det kan jag kolla upp och återkomma. :)

Det här var i alla fall säsong 3, avsnitt 27: Swedish Visitors.


Det låter bra. :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 23 februari 2022 kl. 13:44:50
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2022 kl. 22:14:22
Minns jag rätt så framförde de Owe Thörnqvists låt Wilma en sång som Hanna Barbera egentligen såg som upphovsrättsintrång... Det är ju så att det här avsnittet inte riktigt funkar på svenska, Så vad man har gjort i den svenska dubbningen eller dubbningarna?
De fanns en artikel om de i tidningen
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Goliat skrivet 23 februari 2022 kl. 14:15:18
Undrar om något hände med gruppen bakom denna:

https://www.discogs.com/artist/108378-Fred-Feuerstein

Det är E-rotic's låtar men med Fred Flinta och Wilma.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 23 februari 2022 kl. 15:12:21
Citat från: Tecknad Film skrivet 23 februari 2022 kl. 14:15:18
Undrar om något hände med gruppen bakom denna:

https://www.discogs.com/artist/108378-Fred-Feuerstein

Det är E-rotic's låtar men med Fred Flinta och Wilma.
Wut?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Goliat skrivet 23 februari 2022 kl. 15:28:02
Citat från: MOA skrivet 23 februari 2022 kl. 15:12:21
Wut?

Jag vet. Rätt roliga låtar dock.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 23 februari 2022 kl. 15:42:03
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2022 kl. 22:14:22
Det är ju så att det här avsnittet inte riktigt funkar på svenska, Så vad man har gjort i den svenska dubbningen eller dubbningarna?
Nu har jag kollat upp Sun Studios omdubb av avsnittet Swedish Visitors, och i den svenska dubbningen kommer besökarna från Danmark - och de talar en slags lättförståelig blandning mellan svenska och danska, eller möjligen svenska med kraftig dansk brytning; ungefär som om danskar försöker att tala lite svenska. Owe Thörnqvists låt "Wilma" är också översatt och dubbad till danska, om ju är på svenska i originalversionen. Kanske ingen optimal lösning, men det fungerar hyggligt i alla fall. :)

Genom lösningen med danskar har också dubbningsstudion lyckats smyga in ett internskämt - de tre musikerna, som i originalversion heter Ingmar, Ole och Sven Erockson, har nämligen i den svenska dubbningen döpts om till Svend, Benni och Brian Christiansen; d.v.s. namnen på Sun Studios grundare och hans två söner (som var tekniker på Sun Studio)... ;D
(Som parentes kan nämnas att alla tre numera jobbar på Svends nya företag STC Studios i Köpenhamn, som är en kombinerad musik- och dubbningsstudio)

Jag är dock inte säker på om de danska besökarna spelas av danska skådespelare som försöker att tala svenska eller av svenska skådespelare som försöker att tala danska. Men spontant skulle jag gissa på att det är danskar som gör rösterna - det är mycket möjligt att det är därför man valde att låta svenskarna bli danskar, då ju dubbningen spelades in i Köpenhamn så att det således är lätt att hitta danskar att spela in replikerna. Det skulle rentav kunna vara så fyndigt att det är de riktiga Svend, Benni och Brian Christiansen som gör rösterna till "sig själva", men jag vet tyvärr inte hur de låter och kan därför varken bekräfta eller avfärda min teori. Men det hade ju varit enkelt genomförbart, då alla tre förstås var i Sun Studios lokaler - även om de kanske fick vänta tills dagen därpå för inspelningen, då ju svenska dubbningar på den tiden spelades in kvällstid och nattetid då studion var upptagen för danska dubbningar dagtid.


Nu när jag såg avsnittet fick jag för övrigt en vag minnesbild av att det kan ha varit så att besökarna var norrmän i Media Dubbs originaldubb, och att de talade norska i den dubbningen. Jag kan mycket väl minnas fel eller blanda ihop med något annat, för det var ju ett par decennier sedan, men jag har i alla fall ett vagt minne av det. Fördelen med den lösningen är ju i så fall att man kan låta rollfigurerna tala äkta norska, istället för någon brytning/blandning, då ju norska inte är särskilt svårt att förstå för de flesta svenskar.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2022 kl. 15:49:44
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 februari 2022 kl. 15:42:03
Nu har jag kollat upp Sun Studios omdubb av avsnittet Swedish Visitors, och i den svenska dubbningen kommer besökarna från Danmark - och de talar en slags lättförståelig blandning mellan svenska och danska, eller möjligen svenska med kraftig dansk brytning; ungefär som om danskar försöker att tala lite svenska. Owe Thörnqvists låt "Wilma" är också översatt och dubbad till danska, om ju är på svenska i originalversionen. Kanske ingen optimal lösning, men det fungerar hyggligt i alla fall. :)

Genom lösningen med danskar har också dubbningsstudion lyckats smyga in ett internskämt - de tre musikerna, som i originalversion heter Ingmar, Ole och Sven Erockson, har nämligen i den svenska dubbningen döpts om till Svend, Benni och Brian Christiansen; d.v.s. namnen på Sun Studios grundare och hans två söner (som var tekniker på Sun Studio)... ;D
(Som parentes kan nämnas att alla tre numera jobbar på Svends nya företag STC Studios i Köpenhamn, som är en kombinerad musik- och dubbningsstudio)

Jag är dock inte säker på om de danska besökarna spelas av danska skådespelare som försöker att tala svenska eller av svenska skådespelare som försöker att tala danska. Men spontant skulle jag gissa på att det är danskar som gör rösterna - det är mycket möjligt att det är därför man valde att låta svenskarna bli danskar, då ju dubbningen spelades in i Köpenhamn så att det således är lätt att hitta danskar att spela in replikerna. Det skulle rentav kunna vara så fyndigt att det är de riktiga Svend, Benni och Brian Christiansen som gör rösterna till "sig själva", men jag vet tyvärr inte hur de låter och kan därför varken bekräfta eller avfärda min teori. Men det hade ju varit enkelt genomförbart, då alla tre förstås var i Sun Studios lokaler - även om de kanske fick vänta tills dagen därpå för inspelningen, då ju svenska dubbningar på den tiden spelades in kvällstid och nattetid då studion var upptagen för danska dubbningar dagtid.


Nu när jag såg avsnittet fick jag för övrigt en vag minnesbild av att det kan ha varit så att besökarna var norrmän i Media Dubbs originaldubb, och att de talade norska i den dubbningen. Jag kan mycket väl minnas fel eller blanda ihop med något annat, för det var ju ett par decennier sedan, men jag har i alla fall ett vagt minne av det. Fördelen med den lösningen är ju i så fall att man kan låta rollfigurerna tala äkta norska, istället för någon brytning/blandning, då ju norska inte är särskilt svårt att förstå för de flesta svenskar.
Fast det är väl meningen att de ska bryta de svenska besökarna gör ju de i originalversionen...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 23 februari 2022 kl. 17:51:48
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 februari 2022 kl. 15:42:03
Nu har jag kollat upp Sun Studios omdubb av avsnittet Swedish Visitors, och i den svenska dubbningen kommer besökarna från Danmark - och de talar en slags lättförståelig blandning mellan svenska och danska, eller möjligen svenska med kraftig dansk brytning; ungefär som om danskar försöker att tala lite svenska. Owe Thörnqvists låt "Wilma" är också översatt och dubbad till danska, om ju är på svenska i originalversionen. Kanske ingen optimal lösning, men det fungerar hyggligt i alla fall. :)

Genom lösningen med danskar har också dubbningsstudion lyckats smyga in ett internskämt - de tre musikerna, som i originalversion heter Ingmar, Ole och Sven Erockson, har nämligen i den svenska dubbningen döpts om till Svend, Benni och Brian Christiansen; d.v.s. namnen på Sun Studios grundare och hans två söner (som var tekniker på Sun Studio)... ;D
(Som parentes kan nämnas att alla tre numera jobbar på Svends nya företag STC Studios i Köpenhamn, som är en kombinerad musik- och dubbningsstudio)

Jag är dock inte säker på om de danska besökarna spelas av danska skådespelare som försöker att tala svenska eller av svenska skådespelare som försöker att tala danska. Men spontant skulle jag gissa på att det är danskar som gör rösterna - det är mycket möjligt att det är därför man valde att låta svenskarna bli danskar, då ju dubbningen spelades in i Köpenhamn så att det således är lätt att hitta danskar att spela in replikerna. Det skulle rentav kunna vara så fyndigt att det är de riktiga Svend, Benni och Brian Christiansen som gör rösterna till "sig själva", men jag vet tyvärr inte hur de låter och kan därför varken bekräfta eller avfärda min teori. Men det hade ju varit enkelt genomförbart, då alla tre förstås var i Sun Studios lokaler - även om de kanske fick vänta tills dagen därpå för inspelningen, då ju svenska dubbningar på den tiden spelades in kvällstid och nattetid då studion var upptagen för danska dubbningar dagtid.


Nu när jag såg avsnittet fick jag för övrigt en vag minnesbild av att det kan ha varit så att besökarna var norrmän i Media Dubbs originaldubb, och att de talade norska i den dubbningen. Jag kan mycket väl minnas fel eller blanda ihop med något annat, för det var ju ett par decennier sedan, men jag har i alla fall ett vagt minne av det. Fördelen med den lösningen är ju i så fall att man kan låta rollfigurerna tala äkta norska, istället för någon brytning/blandning, då ju norska inte är särskilt svårt att förstå för de flesta svenskar.

Nu när du säger det får jag också en minnesbild av att de pratade norska.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Pecorina skrivet 6 april 2022 kl. 17:47:17
Jag har alltid gillat dessa gamla Flinta avsnitt och har följt den här tråden i mången år. Nu när HBO kommit hit med dubbade avsnitt så vill jag (innan jag pynter ut 90 kr) veta hur det ligger till med innehållet; vilka säsongen finns tillgängliga och med vilken dubbning. Gick in på HBOs hemsida och såg nånting om 'pebbles bam-bam skiljer sig' vilket fick mig att känna avsky och misstänka att vi snackar om nya Flinta avsnitt här.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 6 april 2022 kl. 18:08:14
Citat från: Pecorina skrivet  6 april 2022 kl. 17:47:17
Jag har alltid gillat dessa gamla Flinta avsnitt och har följt den här tråden i mången år. Nu när HBO kommit hit med dubbade avsnitt så vill jag (innan jag pynter ut 90 kr) veta hur det ligger till med innehållet; vilka säsongen finns tillgängliga och med vilken dubbning. Gick in på HBOs hemsida och såg nånting om 'pebbles bam-bam skiljer sig' vilket fick mig att känna avsky och misstänka att vi snackar om nya Flinta avsnitt här.
Säsong 1& 2 av familjen flinta är mediadubb och ett par avsnitt från säsong 3, resten av serien är sun studio dubbning.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 6 april 2022 kl. 18:33:17
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  6 april 2022 kl. 18:08:14
Säsong 1& 2 av familjen flinta är mediadubb och ett par avsnitt från säsong 3, resten av serien är sun studio dubbning.

Var hittar du dem? Pratar vi om HBO Max eller någon linjär kanal?

Jag kan inte se att det finns några avsnitt av den klassiska Familjen Flinta-serien på HBO Max i Sverige. Det som finns är en långfilm från 1993, Yabba-Dabba-Ja, och en ny tv-serie Yabba dabba dinosaurier.

Däremot finns hela den klassiska serien på HBO Max i USA och går att se om man har VPN till USA. Men då är den bara på engelska utan vare sig svensk text eller svenskt tal.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 6 april 2022 kl. 18:44:27
Citat från: Anders M Olsson skrivet  6 april 2022 kl. 18:33:17
och en ny tv-serie Yabba dabba dinosaurier.
De kanske e den hon menar
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Pecorina skrivet 6 april 2022 kl. 18:57:06
Jag trodde dom gamla avsnitten fanns där, det var detta som det spekulerades kring i den här tråden när HBO skulle ankomma Sverige. Finns dem inte så är det skitsamma; jag är inte intresserad av det nya.
Jag är inte en hon !
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Jabberjaw skrivet 6 april 2022 kl. 19:05:11
Citat från: Pecorina skrivet  6 april 2022 kl. 18:57:06
Jag trodde dom gamla avsnitten fanns där, det var detta som det spekulerades kring i den här tråden när HBO skulle ankomma Sverige. Finns dem inte så är det skitsamma; jag är inte intresserad av det nya.
Jag är inte en hon !

Förstår din frustration. Detta forumet fylls till 50% med helt värdelösa inlägg så dom kommentarer som fyller information ligger långt bak.

Säsong 2 - DVD Sverige
Säsong 3 - DVD i Ungern
Säsong 4 - DVD Norge/Danmark

Om jag inte minns helt fel har S3 7st avsnitt av Media Dubb. Resten Sun Studio. S4 har Sun Studio och S2 är Media Dubb.

Annars är det VHS inspelningar från TV3 som du behöver leta. Från blocket Tecknade Pärlor från Hanna-Barbera.  :)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 6 april 2022 kl. 19:30:20
Citat från: Anders M Olsson skrivet  6 april 2022 kl. 18:33:17
Var hittar du dem? Pratar vi om HBO Max eller någon linjär kanal?

Jag kan inte se att det finns några avsnitt av den klassiska Familjen Flinta-serien på HBO Max i Sverige. Det som finns är en långfilm från 1993, Yabba-Dabba-Ja, och en ny tv-serie Yabba dabba dinosaurier.

Däremot finns hela den klassiska serien på HBO Max i USA och går att se om man har VPN till USA. Men då är den bara på engelska utan vare sig svensk text eller svenskt tal.
Daniel har skrivit så, runt 8 avsnitt av säsong 3 har mediadubb och säsong 1 & 2 har också mediadubb medans resten av serien blev omdubbad av sun studio. Det finns tidigare inlägg i detta ämne som handlar om det.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 6 april 2022 kl. 19:32:16
Citat från: Anders M Olsson skrivet  6 april 2022 kl. 18:33:17
Var hittar du dem? Pratar vi om HBO Max eller någon linjär kanal?

Jag kan inte se att det finns några avsnitt av den klassiska Familjen Flinta-serien på HBO Max i Sverige. Det som finns är en långfilm från 1993, Yabba-Dabba-Ja, och en ny tv-serie Yabba dabba dinosaurier.

Däremot finns hela den klassiska serien på HBO Max i USA och går att se om man har VPN till USA. Men då är den bara på engelska utan vare sig svensk text eller svenskt tal.
Nej serien finns inte än på HBO max eller nånting likande, osäker, har bara skrivit vad som kommer säkert dyka up när det gäller dubbningarna. Daniel har skrivit om mediadubb och sun studio dubbningen i tidigare inlägg, du kan söka up det eller gå tillbaka inom ämnet.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Pecorina skrivet 7 april 2022 kl. 01:44:18
Känner till allt det, den här tråden går 15 år bak i tiden.

Mycket beklämmande att man inte pytsar över originalet till Sverige. Turner satt på originaldubbningar; gick dessa inte över till HBO ? I annat fall handlar detta om att spara 2 kr.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 7 april 2022 kl. 02:28:36
Citat från: Pecorina skrivet  7 april 2022 kl. 01:44:18
Mycket beklämmande att man inte pytsar över originalet till Sverige. Turner satt på originaldubbningar; gick dessa inte över till HBO ? I annat fall handlar detta om att spara 2 kr.
Alla dubbrättigheter som Turner Entertainment satt på borde ha gått över till Warner Media, som ju äger HBO. Det innebär visserligen en blandning mellan Media Dubbs och Sun Studios dubbningar, för olika säsonger och avsnitt, men innefattar ju åtminstone en dubbning per avsnitt.

Familjen Flinta finns ju på HBO Max i USA, så varför serien inte finns i de nordiska länderna är det nog bara WarnerMedia och HBO Max som kan svara på. Men jag hoppas verkligen att alla sex säsonger av serien kommer att släppas snart...

För säsong 5 och 6, och sannolikt även merparten av säsong 1, innebär det ju i och för sig en merkostnad då vi på goda grunder kan förmoda att enbart TV-rättigheter har friköpts för den svenska dubbningen. I så fall måste man utöka rättigheterna för att innefatta streamingtjänster, genom att betala mellanskillnaden mellan de båda lönenivåerna till alla skådespelare som medverkat för varje timme de befann sig i dubbningsstudion. Det innebär i dagsläget att betala 149 kr per timme som varje skådespelare befann sig i studion. Det kan förstås bli en slant vid så här pass långa serier (då det för alla skådespelarna tillsammans kan röra sig om hundratals timmar), men det är knappast något oöverstigligt hinder för ett så gigantiskt företag... Säsong 2, 3 och 4 har däremot släppts på DVD med svenskt tal i något land, så för dessa säsonger kan man förutsätta att rättigheterna redan har utökats (DVD och streamingtjänster räknas som samma vid kollektivavtalen).
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Hey Arnold på svenska skrivet 21 april 2022 kl. 13:48:49
Samlaren söker efter dessa avsnitts, kan någon hjälpa honom?

Säsong 1.
The Monster From The Tar Pits.
Arthur Quarry's Dance Class.
Rooms For Rent.
Fred Flintstone—Before And After.

Säsong 2.
Take Me Out Of The Ball Game.

Säsong 3.
The Buffalo Convention.
The Little Stranger.
Baby Barney.
Hawaiian Escapade.
Ladies Day.
Nuthin' But The Tooth.
High School Fred.
Dial S For Suspicion.
Flash Gun Freddie.
The Kissing Burglar.
Wilma, The Maid.
The Hero.
The Surprise.
Mother-In-Law's Visit.
Foxy Grandma.
Fred's New Job.
The Blessed Event (även kallat Dress Rehearsal)
Carry On, Nurse Fred.
Ventriloquist Barney.
The Big Move.
Swedish Visitors.
The Birthday Party.

Säsong 5.
Monster Fred.
Itty Bitty Freddy.
A Haunted House Is Not A Home.
Dr. Sinister.
The Gruesomes.
The Most Beautiful Baby In Bedrock.
Dino And Juliet.
King For A Night.
Indianrockolis 500.
Adobe Dick.
Fred's Flying Lesson
Fred's Second Car
Time Machine
The Hatrocks And The Gruesomes
Moonlight And Maintenance
Sheriff For A Day
Deep In The Heart Of Texarock
The Rolls Rock Caper
Superstone
Fred Meets Hercurock
Surfin' Fred

Och hela säsong 6.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 21 april 2022 kl. 14:19:28
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 21 april 2022 kl. 13:48:49
Samlaren söker efter dessa avsnitts, kan någon hjälpa honom?
Med vilken dubbning?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Hey Arnold på svenska skrivet 21 april 2022 kl. 17:48:35
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 april 2022 kl. 14:19:28
Med vilken dubbning?

Dubben med Johan Wahlström som Fred och Dick Eriksson som Barney.

Och andra dubbs för säsongerna som är tillgängliga.

Sun Studio + Mediadubb.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 19 maj 2022 kl. 18:49:57
Jag skulle gärna vilja ha några avsintt på svenska-
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Pecorina skrivet 5 juni 2022 kl. 15:30:53
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 april 2022 kl. 02:28:36
Alla dubbrättigheter som Turner Entertainment satt på borde ha gått över till Warner Media, som ju äger HBO. Det innebär visserligen en blandning mellan Media Dubbs och Sun Studios dubbningar, för olika säsonger och avsnitt, men innefattar ju åtminstone en dubbning per avsnitt.

Familjen Flinta finns ju på HBO Max i USA, så varför serien inte finns i de nordiska länderna är det nog bara WarnerMedia och HBO Max som kan svara på. Men jag hoppas verkligen att alla sex säsonger av serien kommer att släppas snart...

För säsong 5 och 6, och sannolikt även merparten av säsong 1, innebär det ju i och för sig en merkostnad då vi på goda grunder kan förmoda att enbart TV-rättigheter har friköpts för den svenska dubbningen. I så fall måste man utöka rättigheterna för att innefatta streamingtjänster, genom att betala mellanskillnaden mellan de båda lönenivåerna till alla skådespelare som medverkat för varje timme de befann sig i dubbningsstudion. Det innebär i dagsläget att betala 149 kr per timme som varje skådespelare befann sig i studion. Det kan förstås bli en slant vid så här pass långa serier (då det för alla skådespelarna tillsammans kan röra sig om hundratals timmar), men det är knappast något oöverstigligt hinder för ett så gigantiskt företag... Säsong 2, 3 och 4 har däremot släppts på DVD med svenskt tal i något land, så för dessa säsonger kan man förutsätta att rättigheterna redan har utökats (DVD och streamingtjänster räknas som samma vid kollektivavtalen).

Då är frågan varför dom skulle snåla in gällande kvarvarande säsonger. Det sägs att även dem andra planerade att släppas i Sverige vilket dock uteblev, alternativt kanske de nya ägarna har en annan hållning till detta. Varför har man inte släppt säsong 2, 3 och 4 i tjänsten om dessa "merkostnader" redan är täckta ?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 18 juli 2022 kl. 09:01:20
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 april 2022 kl. 02:28:36
Alla dubbrättigheter som Turner Entertainment satt på borde ha gått över till Warner Media, som ju äger HBO. Det innebär visserligen en blandning mellan Media Dubbs och Sun Studios dubbningar, för olika säsonger och avsnitt, men innefattar ju åtminstone en dubbning per avsnitt.

Familjen Flinta finns ju på HBO Max i USA, så varför serien inte finns i de nordiska länderna är det nog bara WarnerMedia och HBO Max som kan svara på. Men jag hoppas verkligen att alla sex säsonger av serien kommer att släppas snart...

För säsong 5 och 6, och sannolikt även merparten av säsong 1, innebär det ju i och för sig en merkostnad då vi på goda grunder kan förmoda att enbart TV-rättigheter har friköpts för den svenska dubbningen. I så fall måste man utöka rättigheterna för att innefatta streamingtjänster, genom att betala mellanskillnaden mellan de båda lönenivåerna till alla skådespelare som medverkat för varje timme de befann sig i dubbningsstudion. Det innebär i dagsläget att betala 149 kr per timme som varje skådespelare befann sig i studion. Det kan förstås bli en slant vid så här pass långa serier (då det för alla skådespelarna tillsammans kan röra sig om hundratals timmar), men det är knappast något oöverstigligt hinder för ett så gigantiskt företag... Säsong 2, 3 och 4 har däremot släppts på DVD med svenskt tal i något land, så för dessa säsonger kan man förutsätta att rättigheterna redan har utökats (DVD och streamingtjänster räknas som samma vid kollektivavtalen).
På tal om allt det här vad exakt är det som händer med familjen flinta? Är säsong 1 och säsong 2 av familjen flinta tillgänglig på HBO Max?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 18 juli 2022 kl. 10:06:20
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 18 juli 2022 kl. 09:01:20
På tal om allt det här vad exakt är det som händer med familjen flinta? Är säsong 1 och säsong 2 av familjen flinta tillgänglig på HBO Max?
Ja i USA, men inte i Sverige, och inte med svenskt tal eller text.

Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 18 juli 2022 kl. 12:03:35
Citat från: Anders M Olsson skrivet 18 juli 2022 kl. 10:06:20
Ja i USA, men inte i Sverige, och inte med svenskt tal eller text.
Är det problem med rättigheter eller vad exakt är det som pågår?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 21 juli 2022 kl. 09:21:54
Hej, ni som har köpt dvd utgåvan säsong 2 av familjen flinta med mediadubb, eller har den i samlingen, har ni några avsnitt som ni gillar ut av säsong 2?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Marcusen skrivet 4 februari 2023 kl. 12:10:24
Hur många avsnitt finns med denna dubbningen? Finns det fler VHS volymer med den? Vet någon hur många volymer Kanal 10 gav ut?
Flinta vhs.jpg
Flinta röster.jpg
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 4 februari 2023 kl. 12:41:57
Citat från: Marcusen skrivet  4 februari 2023 kl. 12:10:24Hur många avsnitt finns med denna dubbningen?
Flinta vhs.jpg
Flinta röster.jpg
Bebles ;D
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Marcusen skrivet 4 februari 2023 kl. 13:10:03
Citat från: MOA skrivet  4 februari 2023 kl. 12:41:57Bebles ;D
De måste mena Pebbles
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 4 februari 2023 kl. 13:11:30
Citat från: Marcusen skrivet  4 februari 2023 kl. 13:10:03De måste mena Pebbles
Exakt de jag menar LoL
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Marcusen skrivet 5 februari 2023 kl. 13:52:29
Citat från: Marcusen skrivet  4 februari 2023 kl. 12:10:24Hur många avsnitt finns med denna dubbningen? Finns det fler VHS volymer med den? Vet någon hur många volymer Kanal 10 gav ut?
Flinta vhs.jpg
Flinta röster.jpg
På baksidan står det att originaltiteln är Flintstones: The First Episodes men första episoden på kassetten är från säsong 6.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 11 februari 2023 kl. 08:54:38
Citat från: Marcusen skrivet  5 februari 2023 kl. 13:52:29På baksidan står det att originaltiteln är Flintstones: The First Episodes men första episoden på kassetten är från säsong 6.
kanske så gjorde dom fel på omslaget, vilken dubbning är det?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Marcusen skrivet 11 februari 2023 kl. 10:24:11
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 11 februari 2023 kl. 08:54:38kanske så gjorde dom fel på omslaget, vilken dubbning är det?
Titta på inlägget så ser du de svenska rösterna. Det är en speciell vhs dubbning.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 11 februari 2023 kl. 11:06:31
Citat från: Marcusen skrivet 11 februari 2023 kl. 10:24:11Titta på inlägget så ser du de svenska rösterna. Det är en speciell vhs dubbning.
okej.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 11 februari 2023 kl. 11:11:06
Är det nån som har tillgång eller som har spelat in avsnitten av familjen säsong 3 och Säsong 4 när det gäller mediadubb? Dom 2 Säsongerna är praktistaget omöjligta att kolla på när det gäller Säsong 3 och Säsong 4. Säsong 1 och Säsong 2 Har haft tur att få behålla Mediadubb Dubbningen med original rösterna.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 13 mars 2023 kl. 07:14:21
En fråga, med tanken på att DVD utgåvan av Familjen Flinta Säsong 2 med mediadubb har utgått för många år nu, så är frågan är den DVD utgåvan mer svårare att hitta på Tradera nu jämfört med tidigare? En till fråga, vilket år var Säsong 2 utgiven på DVD? Frågar bara för att efter CDON tog över Discshop så har dom inte varit bra när det gäller specifikationer och information om äldre DVD utgåvor som har utgått.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 13 mars 2023 kl. 20:36:28
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 13 mars 2023 kl. 07:14:21En fråga, med tanken på att DVD utgåvan av Familjen Flinta Säsong 2 med mediadubb har utgått för många år nu så är frågan är den DVD utgåvan mer svårare att hitta på Tradera nu jämfört med tidigare? En till fråga, vilket år var Säsong 2 utgiven på DVD? Frågar bara för att efter CDON tog över Discshop så har dom inte varit bra när det gäller specifikationer och information om äldre DVD utgåvor som har utgått.
Ja, det har helt klart blivit mycket svårare att få fram uppgifter om när DVD-utgåvor släpptes sedan Discshop försvann. :(

Enligt Svensk Mediedatabas ska Familjen Flinta - Säsong 2 ha släppts i Sverige 2006, så det borde vara tillförlitligt:
https://smdb.kb.se/catalog/id/002050294
(Till skillnad från Discshop går det dock inte att få fram exakta datum, utan bara årtalet när distributören skickade in pliktexemplar till Kungliga Biblioteket - vilket nästan alltid bör vara samma år som den släpptes, även om det eventuellt kan skilja om det råkar vara precis vid årsskiftet)

När det gäller en 17 år gammal DVD-utgåva, som inte släppts i någon nyutgåva efter det, så ter det sig väl ganska naturligt att den lär bli svårare och svårare att få tag i på begagnatmarknaden ju längre tiden går...

När somliga gör sig av med sina DVD/Blu-Ray-spelare (för att bara köra med digitala alternativ), alternativt i samband med flytt till ny bostad eller dödsfall, tror jag nog också att det är vanligare att de dumpar av alla DVD-utgåvor de har hos någon second hand-affär, istället för att ta sig tid att sälja på Tradera. Trots allt tar det ju sin lilla tid att lägga ut auktioner, ordna med frakt och allt sådant för individuella DVD-filmer; så har man inte koll på vilka utgåvor som faktiskt är värda något är det nog enklare att bara ge bort allt till en second hand-affär i närheten och nöja sig med det.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 13 mars 2023 kl. 22:02:26
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 mars 2023 kl. 20:36:28Ja, det har helt klart blivit mycket svårare att få fram uppgifter om när DVD-utgåvor släpptes sedan Discshop försvann. :(

Enligt Svensk Mediedatabas ska Familjen Flinta - Säsong 2 ha släppts i Sverige 2006, så det borde vara tillförlitligt:
https://smdb.kb.se/catalog/id/002050294
(Till skillnad från Discshop går det dock inte att få fram exakta datum, utan bara årtalet när distributören skickade in pliktexemplar till Kungliga Biblioteket - vilket nästan alltid bör vara samma år som den släpptes, även om det eventuellt kan skilja om det råkar vara precis vid årsskiftet)

När det gäller en 17 år gammal DVD-utgåva, som inte släppts i någon nyutgåva efter det, så ter det sig väl ganska naturligt att den lär bli svårare och svårare att få tag i på begagnatmarknaden ju längre tiden går...

När somliga gör sig av med sina DVD/Blu-Ray-spelare (för att bara köra med digitala alternativ), alternativt i samband med flytt till ny bostad eller dödsfall, tror jag nog också att det är vanligare att de dumpar av alla DVD-utgåvor de har hos någon second hand-affär, istället för att ta sig tid att sälja på Tradera. Trots allt tar det ju sin lilla tid att lägga ut auktioner, ordna med frakt och allt sådant för individuella DVD-filmer; så har man inte koll på vilka utgåvor som faktiskt är värda något är det nog enklare att bara ge bort allt till en second hand-affär i närheten och nöja sig med det.
Om det är så man rullar idag med att bli av med äldre DVD utgåvor så är det naturligtvis inte bra allt.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 14 mars 2023 kl. 08:01:56
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 mars 2023 kl. 20:36:28Ja, det har helt klart blivit mycket svårare att få fram uppgifter om när DVD-utgåvor släpptes sedan Discshop försvann. :(

Enligt Svensk Mediedatabas ska Familjen Flinta - Säsong 2 ha släppts i Sverige 2006, så det borde vara tillförlitligt:
https://smdb.kb.se/catalog/id/002050294
(Till skillnad från Discshop går det dock inte att få fram exakta datum, utan bara årtalet när distributören skickade in pliktexemplar till Kungliga Biblioteket - vilket nästan alltid bör vara samma år som den släpptes, även om det eventuellt kan skilja om det råkar vara precis vid årsskiftet)

När det gäller en 17 år gammal DVD-utgåva, som inte släppts i någon nyutgåva efter det, så ter det sig väl ganska naturligt att den lär bli svårare och svårare att få tag i på begagnatmarknaden ju längre tiden går...

När somliga gör sig av med sina DVD/Blu-Ray-spelare (för att bara köra med digitala alternativ), alternativt i samband med flytt till ny bostad eller dödsfall, tror jag nog också att det är vanligare att de dumpar av alla DVD-utgåvor de har hos någon second hand-affär, istället för att ta sig tid att sälja på Tradera. Trots allt tar det ju sin lilla tid att lägga ut auktioner, ordna med frakt och allt sådant för individuella DVD-filmer; så har man inte koll på vilka utgåvor som faktiskt är värda något är det nog enklare att bara ge bort allt till en second hand-affär i närheten och nöja sig med det.
När det gäller information om DVD och specifikationer så verkar Kvarnvideo ha lika mycket bra koll på det som Discshop när det gäller utgivningsdatum och när DVD utgåvor kom ut osv, samma sak när det gäller information om det innehåller Norsk, Dansk, Svensk och Finsk ljudspår på DVD utgåvorna. Dom verkar i alla fall inte ha alla DVD utgåvor som Discshop hade på listan.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 15 mars 2023 kl. 10:17:08
Någon som vet vem som gör rösten till Wilmas mamma?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 15 mars 2023 kl. 11:58:20
Citat från: TonyTonka skrivet 15 mars 2023 kl. 10:17:08Någon som vet vem som gör rösten till Wilmas mamma?
I vilken dubbning?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 15 mars 2023 kl. 12:19:30
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 mars 2023 kl. 11:58:20I vilken dubbning?
Var inte det i säsong 3? Det avsnittet där Wilmas mor kom på besök eller var det säsong 4?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 mars 2023 kl. 12:38:08
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 15 mars 2023 kl. 12:19:30Var inte det i säsong 3? Det avsnittet där Wilmas mor kom på besök eller var det säsong 4?
Om jag inte missminner mig så dyker hon upp första gången i slutet av säsong 2.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 15 mars 2023 kl. 13:43:50
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 mars 2023 kl. 11:58:20I vilken dubbning?

Bägge dubbningarna
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 15 mars 2023 kl. 13:47:00
Citat från: Marcusen skrivet  4 februari 2023 kl. 12:10:24Hur många avsnitt finns med denna dubbningen? Finns det fler VHS volymer med den? Vet någon hur många volymer Kanal 10 gav ut?
Flinta vhs.jpg
Flinta röster.jpg
Jag känner till två kassetter med den dubbningen, vet inte om det finns fler.
Men samma dubbning och avsnitt används på en av VCMs vhs-filmer med Familjen Flinta.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 15 mars 2023 kl. 14:44:55
Citat från: TonyTonka skrivet 15 mars 2023 kl. 13:47:00Jag känner till två kassetter med den dubbningen, vet inte om det finns fler.
Men samma dubbning och avsnitt används på en av VCMs vhs-filmer med Familjen Flinta.
Såvitt jag förstår verkar Kanal 10 ha gett ut samma VHS-utgåvor som tidigare gavs ut av VCM, så de är identiska med samma dubbning och samma avsnitt. Det innebär 3 kassetter av VCM och av Kanal 10.

VCM-utgåvorna hette bara Volym 1 - 3, medan Kanal 10s volymer hette Familjen Flintas galna upptåg, Familjen Flintas vilda äventyr och Familjen Flintas glada show. Endast den förstnämnda innehöll avsnitt av den klassiska TV-serien Familjen Flinta (närmare bestämt säsong 6), medan de två sistnämnda innehöll avsnitt av The Flintstone Comedy Show från 1980 (som såvitt jag vet aldrig har sänts i svensk TV). Samma röster i alla tre volymer, men oklart vilken dubbningsstudio som gjorde dubben.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 15 mars 2023 kl. 14:57:34
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 mars 2023 kl. 14:44:55Såvitt jag förstår verkar Kanal 10 ha gett ut samma VHS-utgåvor som tidigare gavs ut av VCM, så de är identiska med samma dubbning och samma avsnitt. Det innebär 3 kassetter av VCM och av Kanal 10.

VCM-utgåvorna hette bara Volym 1 - 3, medan Kanal 10s volymer hette Familjen Flintas galna upptåg, Familjen Flintas vilda äventyr och Familjen Flintas glada show. Endast den förstnämnda innehöll avsnitt av den klassiska TV-serien Familjen Flinta (närmare bestämt säsong 6), medan de två sistnämnda innehöll avsnitt av The Flintstone Comedy Show från 1980 (som såvitt jag vet aldrig har sänts i svensk TV). Samma röster i alla tre volymer, men oklart vilken dubbningsstudio som gjorde dubben.

Kan det vara samma studio som dubbade Kanal 10s Scooby-Doo-filmer?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: RC skrivet 15 mars 2023 kl. 15:01:16
Kanske onödigt inlägg men jag måste säga att jag faktiskt tycker väldigt bra om Åke Lindströms Fred.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Oskar skrivet 15 mars 2023 kl. 19:51:25
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 mars 2023 kl. 14:44:55Såvitt jag förstår verkar Kanal 10 ha gett ut samma VHS-utgåvor som tidigare gavs ut av VCM, så de är identiska med samma dubbning och samma avsnitt. Det innebär 3 kassetter av VCM och av Kanal 10.

VCM-utgåvorna hette bara Volym 1 - 3, medan Kanal 10s volymer hette Familjen Flintas galna upptåg, Familjen Flintas vilda äventyr och Familjen Flintas glada show. Endast den förstnämnda innehöll avsnitt av den klassiska TV-serien Familjen Flinta (närmare bestämt säsong 6), medan de två sistnämnda innehöll avsnitt av The Flintstone Comedy Show från 1980 (som såvitt jag vet aldrig har sänts i svensk TV). Samma röster i alla tre volymer, men oklart vilken dubbningsstudio som gjorde dubben.
The Flintstone Comedy Show har visat på cartoon network på svenska med sun Studio Köpenhamn med mikael roupé, Thomas Engelbrektsson, Ewa Nilsson, Maude Cantorreggi, Håkan mohede, Lena Ericsson, Stefan Frelander m.m.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 15 mars 2023 kl. 20:55:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 mars 2023 kl. 12:38:08Om jag inte missminner mig så dyker hon upp första gången i slutet av säsong 2.
Det avsnittet var ny dubbad av Sun Studio eller hur?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Dubintrested skrivet 15 mars 2023 kl. 21:14:05
Jag har avsnittet Mother-in-Law's Visit på en VHS utgåva det är dubbad av MediaDubb men jag kan inte höra vem det är som gör hennes röst
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Dubintrested skrivet 15 mars 2023 kl. 21:15:10
Citat från: Dubinterested skrivet 15 mars 2023 kl. 21:14:05Jag har avsnittet Mother-in-Law's Visit på en VHS utgåva det är dubbad av MediaDubb men jag kan inte höra vem det är som gör hennes röst
Familjen Flinta - Fred slår till igen! Heter den VHS utgåvan
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 15 mars 2023 kl. 22:19:42
Citat från: TonyTonka skrivet 15 mars 2023 kl. 14:57:34Kan det vara samma studio som dubbade Kanal 10s Scooby-Doo-filmer?
Med stor sannolikhet, ja.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 16 mars 2023 kl. 01:52:34
En fråga när det gäller DVD utgåvor om Warner Bros äger båda Säsong 1 & Säsong 2 av Familjen Flinta med mediadubb varför släpptes då bara säsong 2 och inte båda säsong 2 och säsong 1 på DVD? Dom kunde ha gjort samma sak som säsong 2 eller? Har dom ens lagt ut säsong 1 av familjen flinta på HBO Max än eller väntar dom fortfarande med den serien? Är det nån som har koll på det eller?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 16 mars 2023 kl. 08:56:59
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 16 mars 2023 kl. 01:52:34En fråga när det gäller DVD utgåvor om Warner Bros äger båda Säsong 1 & Säsong 2 av Familjen Flinta med mediadubb varför släpptes då bara säsong 2 och inte båda säsong 2 och säsong 1 på DVD? Dom kunde ha gjort samma sak som säsong 2 eller? Har dom ens lagt ut säsong 1 av familjen flinta på HBO Max än eller väntar dom fortfarande med den serien? Är det nån som har koll på det eller?
Det är en väldigt bra fråga. Dessutom gjorde ju Warner Bros. allt för att dölja att det faktiskt rörde sig om säsong 2, då säsong 2-boxen bara heter "Familjen Flinta" utan någon beskrivning om vilken säsong det är. För att förtydliga skrev Discshop ut som beskrivning "Detta är första säsongen som släpps i Sverige, men den klassas som säsong 2 i USA.", men det är alltså inte filmbolaget som skrivit ut det och på fram- och baksida nämns inte ett ord om vilken säsong 2 det är.

Märkligast av allt är att det finns en utgåva av säsong 1-boxen med norskt, danskt, tyskt och engelskt tal (men släpptes bara i Norge och Tyskland, inte i Danmark), men såvitt jag kunnat hitta finns det ingen utgåva med svenskt ljudspår någonstans i världen.

Vad exakt det beror på tror jag inte att vi någonsin kommer få någon hundraprocentig klarhet i från officiellt håll, utan vi kan nog bara gissa. Kanske hade Warner Bros. problem att hitta åt svenska ljudband till alla avsnitt, eller så fanns det tekniska orsaker till att de inte gick att använda. Man kan också tänka sig att det av någon anledning var svårare att redigera de svenska ljudbanden än de norska/danska, eller att de hittades åt senare så att det inte hanns med; i och med att både de svenska, norska och danska dubbningarna gjorts utifrån de syndikerade versionerna med "Meet the Flintstones"-ledmotivet samtidigt som DVD-boxarna innehåller det ursprungliga instrumentala introt.

Man kan väl heller inte helt utesluta möjligheten att Warner Bros. bestämde sig för att satsa på Sverige för sent, när säsong 1-boxen redan var ute i handeln i andra länder, så att det därför inte var lönsamt med en senare säsong 1-utgåva. Sverige verkar ju liksom inte ha varit någon stor prio, då vi bara fick säsong 2 här och inga andra säsonger (boxar med säsong 3 och 4 har släppts i andra länder med svenskt ljudspår, men inte i Sverige)...

Nej, i skrivande stund finns Familjen Flinta inte på HBO Max i de nordiska länderna. Alla sex säsonger finns på HBO Max i USA, om man ansluter med amerikansk VPN, men då finns bara engelskt ljudspår och engelsk text.

Om och när det kommer lär nog bara HBO Max kunna svara på, men det känns inte särskilt lovande då ju HBO Max har skött sig illa sedan WarnerMedia och Discovery gick ihop och HBO Max har börjat att ta bort en massa serier och filmer på löpande band - allt som inte har varit tillräckligt populärt har fått stryka på foten, och i jämförelse med åtminstone en del av det som försvunnit gissar jag att så här gamla serier lär locka färre tittare... :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 16 mars 2023 kl. 09:07:07
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 mars 2023 kl. 08:56:59Det är en väldigt bra fråga. Dessutom gjorde ju Warner Bros. allt för att dölja att det faktiskt rörde sig om säsong 2, då säsong 2-boxen bara heter "Familjen Flinta" utan någon beskrivning om vilken säsong det är. För att förtydliga skrev Discshop ut som beskrivning "Detta är första säsongen som släpps i Sverige, men den klassas som säsong 2 i USA.", men det är alltså inte filmbolaget som skrivit ut det och på fram- och baksida nämns inte ett ord om vilken säsong 2 det är.

Märkligast av allt är att det finns en utgåva av säsong 1-boxen med norskt, danskt, tyskt och engelskt tal (men släpptes bara i Norge och Tyskland, inte i Danmark), men såvitt jag kunnat hitta finns det ingen utgåva med svenskt ljudspår någonstans i världen.

Vad exakt det beror på tror jag inte att vi någonsin kommer få någon hundraprocentig klarhet i från officiellt håll, utan vi kan nog bara gissa. Kanske hade Warner Bros. problem att hitta åt svenska ljudband till alla avsnitt, eller så fanns det tekniska orsaker till att de inte gick att använda. Man kan också tänka sig att det av någon anledning var svårare att redigera de svenska ljudbanden än de norska/danska, eller att de hittades åt senare så att det inte hanns med; i och med att både de svenska, norska och danska dubbningarna gjorts utifrån de syndikerade versionerna med "Meet the Flintstones"-ledmotivet samtidigt som DVD-boxarna innehåller det ursprungliga instrumentala introt.

Man kan väl heller inte helt utesluta möjligheten att Warner Bros. bestämde sig för att satsa på Sverige för sent, när säsong 1-boxen redan var ute i handeln i andra länder, så att det därför inte var lönsamt med en senare säsong 1-utgåva. Sverige verkar ju liksom inte ha varit någon stor prio, då vi bara fick säsong 2 här och inga andra säsonger (boxar med säsong 3 och 4 har släppts i andra länder med svenskt ljudspår, men inte i Sverige)...

Nej, i skrivande stund finns Familjen Flinta inte på HBO Max i de nordiska länderna. Alla sex säsonger finns på HBO Max i USA, om man ansluter med amerikansk VPN, men då finns bara engelskt ljudspår och engelsk text.

Om och när det kommer lär nog bara HBO Max kunna svara på, men det känns inte särskilt lovande då ju HBO Max har skött sig illa sedan WarnerMedia och Discovery gick ihop och HBO Max har börjat att ta bort en massa serier och filmer på löpande band - allt som inte har varit tillräckligt populärt har fått stryka på foten, och i jämförelse med åtminstone en del av det som försvunnit gissar jag att så här gamla serier lär locka färre tittare... :(
Vad är då poängen med HBO Max? Det är en värdelös och poänglös streamingtjänst, samma sak med Paramount+ osv eller vad den nu heter, Disney+ har gjort ett bättre jobb med deras utbud i all inriktning när det gäller Sverige, vist så har dom gjort fel med dubbningar (Ducktales säsong 1) och har inte ökat utbudet på vissa andra serier med svensk dubb (Herkules & Aladdin), men dom har gjort ett mycket bättre jobb för en streamingtjänst jämfört med dom andra konkurrerande tv bolagen. Warner Bros och Paramount företagen har gjort ett väldigt dåligt jobb. En besvikelse, varför ska man ens kolla på dom här streamingtjänsterna? Utbudet är ner i toaletten, dom kan knappt konkurrera med Disney+. Det borde kanske nog vara bäst att lägga ner streamingtjänsterna och återgå till utbud på Tv och utgåvor på DVD och Blu-ray om man ska vara ärlig, inte bara det men det finns då ingen risk att det kan tas bort jämfört med streamingtjänster, dom kan alltid ändra på utbud eller vad dom visar. Vem vet dom kan också ta bort det som är för gammalt och aldrig visa det igen. Vad exakt är poängen med streamingtjänster om dom inte ens lägger ut det man vill ha? Ha tillgång till allting? Vilket skämt. Hur mycket mer ska man vänta på att dom reagerar och lägger ut det man vill ha? Återgå tillbaka till fysisk media och glöm bort streamingtjänster. Helt värdelöst och meningslöst. Bortkastad möjlighet.


Det skulle vara bättre om man kunde vända tillbaka och se att det blir en stor ökning på efterfråga på DVD och Blu-ray, och allt annat fysisk media, mycket bättre än det som händer med att allting går digitalt osv.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 16 mars 2023 kl. 09:37:56
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 16 mars 2023 kl. 09:07:07Vad är då poängen med HBO Max? Det är en värdelös och poänglös streamingtjänst, samma sak med Paramount+ osv eller vad den nu heter, Disney+ har gjort ett bättre jobb med deras utbud i all inriktning när det gäller Sverige, vist så har dom gjort fel med dubbningar (Ducktales säsong 1) och har inte ökat utbudet på vissa andra serier med svensk dubb (Herkules & Aladdin), men dom har gjort ett mycket bättre jobb för en streamingtjänst jämfört med dom andra konkurrerande tv bolagen. Warner Bros och Paramount företagen har gjort ett väldigt dåligt jobb. En besvikelse, varför ska man ens kolla på dom här streamingtjänsterna? Utbudet är ner i toaletten, dom kan knappt konkurrera med Disney+.
Det beror väl helt på vad man är intresserad av, och det du är intresserad av behöver inte nödvändigtvis alla andra vara intresserad av. Visst, barnutbudet på HBO Max och SkyShowtime är begränsat, även om det finns en del nyare produktioner som säkert en del uppskattar. Men bland vuxenutbudet ser det bättre ut, och framförallt finns en del riktigt bra nyare långfilmer och serier.

HBO Max lever förstås mycket på varumärket HBO, d.v.s. de originalserier som HBO producerat - Succession, Euphoria, Game of Thrones, House of the Dragon, The Last of Us, True Detective, My Brilliant Friend, Sopranos, Six Feet Under, Big Little Lies, Girls och mycket annat. En del av dessa är ju nedlagda sedan länge, men de flesta är fortfarande populära - och just nu är ju The Last of Us oerhört populär, som precis hela världen pratar om; jag känner inte en enda person som inte älskar serien...

Som sagt, smaken är som baken... Men helt klart har Disney+ ursprungligen satsat mer på en barnpublik än övriga tjänster, men där har ju Disney+ på senare tid börjat satsa mer på en äldre publik (främst genom Star-sektionen). Om respektive tjänst prioriterar rätt eller fel utifrån ett företagsperspektiv, och vad som är mest lönsamt, får väl tiden utvisa; men man får väl förmoda att HBO Max och SkyShowtime har gjort någon slags affärsmässig analys av vad de bör satsa på just nu. Min bästa gissning är att de anser att Disney+ redan har tagit för stor marknadsandel av barnpubliken, då majoriteten av alla barnfamiljer redan abonnerar på Disney+, så att det därför kan tänkas vara mer lönsamt att satsa på vuxenutbud i första hand.
(Fast jag tror i och för sig också att en del av Hanna-Barberas äldre produktioner - såsom Familjen Flinta, Jetsons och Scooby-Doo - borde kunna bli populära än idag med lite marknadsföring, så att HBO Max borde våga chansa en del på sådant. Med SkyShowtime är det väl kanske lite mer tveksamt, då väldigt få av Nickelodeons äldre serier kan anses vara välkända för gemene man idag.)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 16 mars 2023 kl. 09:54:40
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 mars 2023 kl. 09:37:56Det beror väl helt på vad man är intresserad av, och det du är intresserad av behöver inte nödvändigtvis alla andra vara intresserad av. Visst, barnutbudet på HBO Max och SkyShowtime är begränsat, även om det finns en del nyare produktioner som säkert en del uppskattar. Men bland vuxenutbudet ser det bättre ut, och framförallt finns en del riktigt bra nyare långfilmer och serier.

HBO Max lever förstås mycket på varumärket HBO, d.v.s. de originalserier som HBO producerat - Succession, Euphoria, Game of Thrones, House of the Dragon, The Last of Us, True Detective, My Brilliant Friend, Sopranos, Six Feet Under, Big Little Lies, Girls och mycket annat. En del av dessa är ju nedlagda sedan länge, men de flesta är fortfarande populära - och just nu är ju The Last of Us oerhört populär, som precis hela världen pratar om; jag känner inte en enda person som inte älskar serien...

Som sagt, smaken är som baken... Men helt klart har Disney+ ursprungligen satsat mer på en barnpublik än övriga tjänster, men där har ju Disney+ på senare tid börjat satsa mer på en äldre publik (främst genom Star-sektionen). Om respektive tjänst prioriterar rätt eller fel utifrån ett företagsperspektiv, och vad som är mest lönsamt, får väl tiden utvisa; men man får väl förmoda att HBO Max och SkyShowtime har gjort någon slags affärsmässig analys av vad de bör satsa på just nu. Min bästa gissning är att de anser att Disney+ redan har tagit för stor marknadsandel av barnpubliken, då majoriteten av alla barnfamiljer redan abonnerar på Disney+, så att det därför kan tänkas vara mer lönsamt att satsa på vuxenutbud i första hand.
(Fast jag tror i och för sig också att en del av Hanna-Barberas äldre produktioner - såsom Familjen Flinta, Jetsons och Scooby-Doo - borde kunna bli populära än idag med lite marknadsföring, så att HBO Max borde våga chansa en del på sådant. Med SkyShowtime är det väl kanske lite mer tveksamt, då väldigt få av Nickelodeons äldre serier kan anses vara välkända för gemene man idag.)
Varför satsar dom då också inte på det? Disney må ha tagit en större del av kakan när det gäller familjer osv, men det betyder inte att HBO och Paramount borde ger up med det, om dom gör både och så kanske dom kan få en del av kakan osv. Varför ska bara Disney få det medans dom andra har sina egna fördelar, HBO har DC och Hannah barbera, det borde också stödja deras streamingtjänst, Nickelodeon har Klasky Csupo serier, så det borde också stödja deras utbud, om dom kan hitta ljudbanden av deras serier osv.

Med tanken på hur deras utbud ser ut så är det bara att vänta och se, det har ju redan varit 2 år sen båda av dom dök up efter Disney+ Kom fram på scenen.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 18 mars 2023 kl. 23:34:22
Är det bara min VHS-utgåva av Familjen Flinta i Viva Rock Vegas som är ur synk?  ???  
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 19 mars 2023 kl. 02:08:48
Citat från: TonyTonka skrivet 18 mars 2023 kl. 23:34:22Är det bara min VHS-utgåva av Familjen Flinta i Viva Rock Vegas som är ur synk?  ??? 
Hur mycket då, och åt vilket håll? Det är inget jag har reflekterat över i alla fall, så om mitt VHS-ex är osynkat så kan det i alla fall inte gärna ha varit särskilt mycket.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 19 mars 2023 kl. 02:33:06
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 mars 2023 kl. 02:08:48Hur mycket då, och åt vilket håll? Det är inget jag har reflekterat över i alla fall, så om mitt VHS-ex är osynkat så kan det i alla fall inte gärna ha varit särskilt mycket.

Ljudet kommer typ 1-2 sekunder för sent.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 19 mars 2023 kl. 03:14:28
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 mars 2023 kl. 02:08:48Hur mycket då, och åt vilket håll? Det är inget jag har reflekterat över i alla fall, så om mitt VHS-ex är osynkat så kan det i alla fall inte gärna ha varit särskilt mycket.
På tal om allt det så är frågan hur sökningen går efter dom saknade 2 avsnitten från säsong 1? Har dom hittats än? Dom blev inspelade när dom sändes på Boomerang eller?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 19 mars 2023 kl. 03:35:21
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 19 mars 2023 kl. 03:14:28På tal om allt det så är frågan hur sökningen går efter dom saknade 2 avsnitten från säsong 1? Har dom hittats än?
Med tanke på att jag skrev statusen så sent som för två dagar sedan i den här tråden (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=15541.msg153342#msg153342), så har inget mer hänt sedan dess... Så det jag saknar av säsong 1 är alltså:
4      1-04      P-6      21/Oct/60   No Help Wanted
6      1-06      P-14    04/Nov/60    The Monster from the Tar Pits

Jag börjar misstänka att Cartoon Network och Boomerang aldrig har sänt de två avsnitten, då jag precis upptäckte att Tv.nu inte har med just dessa två avsnitt i deras avsnittsguide:
https://www.tv.nu/program/familjen-flinta/sasong/1

Som ni ser på den sidan hoppar de från avsnitt 3 direkt till avsnitt 5 och sen direkt till avsnitt 7. Det känns inte som en tillfällighet att de två avsnitt jag inte lyckats spela in också saknas på Tv.nu...

Jag är ganska säker på att TV4 och TV4 Komedi heller inte sände de två avsnitten, när de sände Familjen Flinta för några år sedan. I Svensk Mediedatabas står det utsatt vilka avsnitt som TV4 Komedi sände, och de verkar bara ha sänt 20 avsnitt av serien; avsnitt 1 - 25 med några överhoppade avsnitt:
Flintstones, The I 1 "The Flintstone Flyer"
Flintstones, The I 2 "Hot Lips Hannigan"
Flintstones, The I 3 "The Swimming Pool"
Flintstones, The I 4 "The Babysitters"
Flintstones, The I 5 "At the Races"
Flintstones, The I 6 "The Engagement Ring"
Flintstones, The I 7 "Hollyrock, Here I Come"
Flintstones, The I 8 "The Golf Champion"
Flintstones, The I 9 "The Sweepstakes Ticket"
Flintstones, The I 10 "The Drive-in"
Flintstones, The I 11 "The Prowler"
Flintstones, The I 12 "The Girls Night Out"
Flintstones, The I 13 "The Big Bank Robbery"
Flintstones, The I 14 "The Snorkasaurus Hunter"
Flintstones, The I 15 "The Hot Piano"
Flintstones, The I 16 "The Hypnotist"
Flintstones, The I 17 "Love Letters on the Rocks"
Flintstones, The I 18 "The Tycoon"
Flintstones, The I 19 "The Long, Long Weekend"
Flintstones, The I 20 "In the Dough"


Då även TV4 verkar ha sänt 20 avsnitt före det lär det ju med all säkerhet ha varit samma 20 avsnitt som TV4 Komedi.

I så fall är det alltså med största sannolikhet så att det bara är TV3 som sänt dessa två saknade avsnitt; troligen runt 1990 - 1991. På den tiden hade jag tyvärr inte tillgång till TV3, och sannolikheten att få tag i någon som spelat in serien då lär nog inte vara jättestor... :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 19 mars 2023 kl. 03:37:06
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 mars 2023 kl. 03:35:21Med tanke på att jag skrev statusen så sent som för två dagar sedan i den här tråden (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=15541.msg153342#msg153342), så har inget mer hänt sedan dess... Så det jag saknar av säsong 1 är alltså:
4      1-04      P-6      21/Oct/60   No Help Wanted
6      1-06      P-14    04/Nov/60    The Monster from the Tar Pits


Jag börjar misstänka att Cartoon Network och Boomerang aldrig har sänt de två avsnitten, då jag precis upptäckte att Tv.nu inte har med just dessa två avsnitt i deras avsnittsguide:
https://www.tv.nu/program/familjen-flinta/sasong/1

Som ni ser på den sidan hoppar de från avsnitt 3 direkt till avsnitt 5 och sen direkt till avsnitt 7. Det känns inte som en tillfällighet att de två avsnitt jag inte lyckats spela in också saknas på Tv.nu...

Jag är ganska säker på att TV4 och TV4 Komedi heller inte sände de två avsnitten, när de sände Familjen Flinta för några år sedan. I Svensk Mediedatabas står det utsatt vilka avsnitt som TV4 Komedi sände, och de verkar bara ha sänt 20 avsnitt av serien; avsnitt 1 - 25 med några överhoppade avsnitt:
Flintstones, The I 1 "The Flintstone Flyer"
Flintstones, The I 2 "Hot Lips Hannigan"
Flintstones, The I 3 "The Swimming Pool"
Flintstones, The I 4 "The Babysitters"
Flintstones, The I 5 "At the Races"
Flintstones, The I 6 "The Engagement Ring"
Flintstones, The I 7 "Hollyrock, Here I Come"
Flintstones, The I 8 "The Golf Champion"
Flintstones, The I 9 "The Sweepstakes Ticket"
Flintstones, The I 10 "The Drive-in"
Flintstones, The I 11 "The Prowler"
Flintstones, The I 12 "The Girls Night Out"
Flintstones, The I 13 "The Big Bank Robbery"
Flintstones, The I 14 "The Snorkasaurus Hunter"
Flintstones, The I 15 "The Hot Piano"
Flintstones, The I 16 "The Hypnotist"
Flintstones, The I 17 "Love Letters on the Rocks"
Flintstones, The I 18 "The Tycoon"
Flintstones, The I 19 "The Long, Long Weekend"
Flintstones, The I 20 "In the Dough"


Då även TV4 verkar ha sänt 20 avsnitt före det lär det ju med all säkerhet ha varit samma 20 avsnitt som TV4 Komedi.

I så fall är det alltså med största sannolikhet så att det bara är TV3 som sänt dessa två saknade avsnitt; troligen runt 1990 - 1991. På den tiden hade jag tyvärr inte tillgång till TV3, och sannolikheten att få tag i någon som spelat in serien då lär nog inte vara jättestor... :(
Om det är så, hur kommer då Säsong 1 se ut på HBO Max? När eller om dom lägger ut serien, kommer dom lägga ut dom 2 saknade avsnitten eller bara hoppa över dom? Warner Bros äger ju dubbningen för båda säsong 1 och säsong 2 så det borde ju väl inte uppstå nånting som förhindrar dom över att göra dom avsnitten tillgängliga eller?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 19 mars 2023 kl. 03:47:45
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 19 mars 2023 kl. 03:37:06Om det är så, hur kommer då Säsong 1 se ut på HBO Max? När eller om dom lägger ut serien, kommer dom lägga ut dom 2 saknade avsnitten eller bara hoppa över dom? Warner Bros äger ju dubbningen för båda säsong 1 och säsong 2 så det borde ju väl inte uppstå nånting som gör så att dom hoppar över dom avsnitten eller?
Ingen aning, men som du säger bör det ju åtminstone inte finnas rättighetsproblem med de två avsnitten - däremot är det ju inte säkert att ljudbanden finns bevarade efter alla dessa år.

Faktum är att det enda belägg jag har för att de två avsnitten ens dubbades till svenska är det faktum att den tysk-norsk-danska DVD-boxen med säsong 1 har med norskt och danskt tal på de avsnitten. Åtminstone i Danmark bör rimligtvis exakt samma avsnitt som i Sverige ha dubbats, då ju både den svenska och danska dubbningen kommer från TV3. Så om inte de två avsnitten är nydubbade till danska i efterhand, så borde dess existens tyda på att de aktuella avsnitten sändes på TV3; och i så fall bör de ju ha haft även svenskt tal där.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 19 mars 2023 kl. 03:51:09
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 mars 2023 kl. 03:47:45Ingen aning, men som du säger bör det ju åtminstone inte finnas rättighetsproblem med de två avsnitten - däremot är det ju inte säkert att ljudbanden finns bevarade efter alla dessa år.

Faktum är att det enda belägg jag har för att de två avsnitten ens dubbades till svenska är det faktum att den tysk-norsk-danska DVD-boxen med säsong 1 har med norskt och danskt tal på de avsnitten. Åtminstone i Danmark bör rimligtvis exakt samma avsnitt som i Sverige ha dubbats, då ju både den svenska och danska dubbningen kommer från TV3. Så om inte de två avsnitten är nydubbade till danska i efterhand, så borde dess existens tyda på att de aktuella avsnitten sändes på TV3; och i så fall bör de ju ha haft även svenskt tal där.
Hoppas dom är där, annars så är de bara att vänta tills HBO Max lägger ut dom, om dom lägger ut dom, annars så är det bara att fortsätta att söka efter dom, men som det ser ut så tar HBO Max kål på allting dom här på streamingtjänsten, dom tar bort allt animerad, serier från Hannah Barbera, särskild när det gäller äldre serier vilket är ett oroväckande utveckling.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 19 mars 2023 kl. 04:08:07
Tydligen så är det här det rätta datum Familjen Flinta Box set var utgiven år 2006-08-09, det är säsong 2 med mediadubb. 17 år sen, det var väldigt många är sen.

Här är länken

http://www.discshop.se/filmer/dvd/familjen_flinta_box_5_disc/P54326
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 26 mars 2023 kl. 01:59:36
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 augusti 2016 kl. 05:14:23Fred slår till igen!: Media Dubbs dubbning
Dino blir filmstjärna: Media Dubbs dubbning
Filmstjärna i Hollyrock: Sun Studios dubbning
Pappas ögonsten: Sun Studios dubbning

Jag har Fred slår till igen! och att den innehåller Media Dubbs dubbning är en sanning med modifikation. På mitt ex är i alla fall har i alla fall första avsnittet Sun Studios dubbning, medan det andra har Media Dubbs.

Wilmas mamma medverkar för övrigt i det Sun Studio-dubbade avsnittet, men jag lyckades inte känna igen rösten, någon annan som vet?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Jabberjaw skrivet 26 mars 2023 kl. 15:30:47
Vilka långfilmer och TV-specials finns dubbade med Familjen Flinta?


The Jetsons Meet the Flintstones
= ?
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/d/dc/Jetsonflintstonejpg.jpg/250px-Jetsonflintstonejpg.jpg)
Jag har för mig det nämnts här att filmen bara sändes i Sv.textad orginalversion på TV här i Sverige varje gång.. :-[

I Yabba-Dabba Do! - dubbningsbolag?
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/8/8e/I_Yabba-Dabba_Do%21.jpg/250px-I_Yabba-Dabba_Do%21.jpg)
Hur många dubbningar finns det av långfilmen Familjen Flinta Yabba-Dabba-Ja från 1993.
En person säger det finns MediaDubb International. Men den gick väl också på Boomerang och HBO Nordic.

The Man Called Flintstone - Agent Flinta
Boomerang endast? Eller gick den på fler kanaler och har andra dubbningar

Hollyrock-a-Bye Baby - ?
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/9/94/Hollyrock-a-Bye_Baby.jpg/250px-Hollyrock-a-Bye_Baby.jpg)

The Flintstones: On the Rocks - ?
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/9/9c/The_Flintstones_On_The_Rocks.png/250px-The_Flintstones_On_The_Rocks.png)


Och då såklart Dino TV-specialerna som sändes på Cartoon Network under 90-talet. :)
Finns det ännu fler långfilmer med Familjen Flinta eller spinoff filmer och TV-specialer som sänts i Sverige på någon av TV-kanalerna som finns/funnits.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 26 mars 2023 kl. 15:41:03
Citat från: Jabberjaw skrivet 26 mars 2023 kl. 15:30:47Vilka långfilmer och TV-specials finns dubbade med Familjen Flinta?


The Jetsons Meet the Flintstones
= ?
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/d/dc/Jetsonflintstonejpg.jpg/250px-Jetsonflintstonejpg.jpg)
Jag har för mig det nämnts här att filmen bara sändes i Sv.textad orginalversion på TV här i Sverige varje gång.. :-[

I Yabba-Dabba Do! - dubbningsbolag?
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/8/8e/I_Yabba-Dabba_Do%21.jpg/250px-I_Yabba-Dabba_Do%21.jpg)
Hur många dubbningar finns det av långfilmen Familjen Flinta Yabba-Dabba-Ja från 1993.
En person säger det finns MediaDubb International. Men den gick väl också på Boomerang och HBO Nordic.

The Man Called Flintstone - Agent Flinta
Boomerang endast? Eller gick den på fler kanaler och har andra dubbningar

Hollyrock-a-Bye Baby - ?
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/9/94/Hollyrock-a-Bye_Baby.jpg/250px-Hollyrock-a-Bye_Baby.jpg)

The Flintstones: On the Rocks - ?
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/9/9c/The_Flintstones_On_The_Rocks.png/250px-The_Flintstones_On_The_Rocks.png)


Och då såklart Dino TV-specialerna som sändes på Cartoon Network under 90-talet. :)
Finns det ännu fler långfilmer med Familjen Flinta eller spinoff filmer och TV-specialer som sänts i Sverige på någon av TV-kanalerna som finns/funnits.

Vet att Sun Studio dubbat I Yabba Dabba Do och Hollyrock-A-Bye-Baby, har själv sett dem. ^^

Jetsons möter familjen Flinta är även den dubbad av Sun Studio enligt creditslistan på sajten:

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/jetsonsmoterfamiljenflinta/

Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Jabberjaw skrivet 26 mars 2023 kl. 15:53:55
Citat från: TonyTonka skrivet 26 mars 2023 kl. 15:41:03Vet att Sun Studio dubbat I Yabba Dabba Do och Hollyrock-A-Bye-Baby, har själv sett dem. ^^

Jetsons möter familjen Flinta är även den dubbad av Sun Studio enligt creditslistan på sajten:

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/jetsonsmoterfamiljenflinta/
Du eller någon annan har möjligtvis inte gjort Creditlistor på dessa? :-[ :P

Borde det vara Sun Studio som finns på HBO Nordic också av I Yabba Dabba Do. Finns det fler dubbningar som gått på TV3 tro isåfall?

Jag hitta även att jag noterat att Flinta möter Skräckula och Frankensten har en Svensk dubbning som gått på Cartoon Network under tidigt 2000-tal, så jag antar det är Sun Studio på den också isåfall. Sändes även JETSONS MÖTER FAMILJEN FLINTA på Cartoon Network. Och vilka har senare även gått på Boomerang Sverige.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: TonyTonka skrivet 26 mars 2023 kl. 23:41:36
Citat från: Jabberjaw skrivet 26 mars 2023 kl. 15:53:55Du eller någon annan har möjligtvis inte gjort Creditlistor på dessa? :-[ :P

Borde det vara Sun Studio som finns på HBO Nordic också av I Yabba Dabba Do. Finns det fler dubbningar som gått på TV3 tro isåfall?

Jag hitta även att jag noterat att Flinta möter Skräckula och Frankensten har en Svensk dubbning som gått på Cartoon Network under tidigt 2000-tal, så jag antar det är Sun Studio på den också isåfall. Sändes även JETSONS MÖTER FAMILJEN FLINTA på Cartoon Network. Och vilka har senare även gått på Boomerang Sverige.

Om du menar credits på I Yabba Dabba Do och Hollyrock-a-bye-baby minns jag följande röster

Fred - Thomas Engelbrektson
Wilma - Maud Cantoreggi
Barney - Mikael Roupé
Betty - Ewa Nilsson
Pebbles - Lena Ericsson
Bamm-Bamm - Stefan Frelander

Sedan minns jag tyvärr inte mer. Såg de när de fanns uppe på nätet för ungefär nio år sedan, och jag hade en av dem på min hårddisk, men tyvärr är de borttagna från internet sedan länge, och jag tror tyvärr inte att jag har kvar dem på hårddisken. :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 28 april 2023 kl. 11:31:07
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 mars 2023 kl. 03:35:21Med tanke på att jag skrev statusen så sent som för två dagar sedan i den här tråden (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=15541.msg153342#msg153342), så har inget mer hänt sedan dess... Så det jag saknar av säsong 1 är alltså:
4      1-04      P-6      21/Oct/60   No Help Wanted
6      1-06      P-14    04/Nov/60    The Monster from the Tar Pits



Jag börjar misstänka att Cartoon Network och Boomerang aldrig har sänt de två avsnitten, då jag precis upptäckte att Tv.nu inte har med just dessa två avsnitt i deras avsnittsguide:
https://www.tv.nu/program/familjen-flinta/sasong/1

Som ni ser på den sidan hoppar de från avsnitt 3 direkt till avsnitt 5 och sen direkt till avsnitt 7. Det känns inte som en tillfällighet att de två avsnitt jag inte lyckats spela in också saknas på Tv.nu...

Jag är ganska säker på att TV4 och TV4 Komedi heller inte sände de två avsnitten, när de sände Familjen Flinta för några år sedan. I Svensk Mediedatabas står det utsatt vilka avsnitt som TV4 Komedi sände, och de verkar bara ha sänt 20 avsnitt av serien; avsnitt 1 - 25 med några överhoppade avsnitt:
Flintstones, The I 1 "The Flintstone Flyer"
Flintstones, The I 2 "Hot Lips Hannigan"
Flintstones, The I 3 "The Swimming Pool"
Flintstones, The I 4 "The Babysitters"
Flintstones, The I 5 "At the Races"
Flintstones, The I 6 "The Engagement Ring"
Flintstones, The I 7 "Hollyrock, Here I Come"
Flintstones, The I 8 "The Golf Champion"
Flintstones, The I 9 "The Sweepstakes Ticket"
Flintstones, The I 10 "The Drive-in"
Flintstones, The I 11 "The Prowler"
Flintstones, The I 12 "The Girls Night Out"
Flintstones, The I 13 "The Big Bank Robbery"
Flintstones, The I 14 "The Snorkasaurus Hunter"
Flintstones, The I 15 "The Hot Piano"
Flintstones, The I 16 "The Hypnotist"
Flintstones, The I 17 "Love Letters on the Rocks"
Flintstones, The I 18 "The Tycoon"
Flintstones, The I 19 "The Long, Long Weekend"
Flintstones, The I 20 "In the Dough"




Då även TV4 verkar ha sänt 20 avsnitt före det lär det ju med all säkerhet ha varit samma 20 avsnitt som TV4 Komedi.

I så fall är det alltså med största sannolikhet så att det bara är TV3 som sänt dessa två saknade avsnitt; troligen runt 1990 - 1991. På den tiden hade jag tyvärr inte tillgång till TV3, och sannolikheten att få tag i någon som spelat in serien då lär nog inte vara jättestor... :(
Om HBO max inte lägget ut familjen flinta och andra äldre serier från den klassiska Hannah Barbera samlingen så är frågan vad exakt kommer hända? Kommer serierna glömmas bort och inte ha nån utbud på streamingtjänten eller?

På tal om säsong 1 hur ser säsong 1 Box set utgåvan från Tyskland? Har alla avsnitt blivit dubbad till Danska, Norska, Finska och Tyska? Det kan kanske ge en bild på om dom 2 saknade avsnitten från säsong 1 i Sverige har blivit dubbad till svenska.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 29 april 2023 kl. 12:04:42
Om nån vill köpa denna DVD utgåva


https://www.tradera.com/en/item/302154/592884012/familjen-flinta-magiska-missoden-dvd
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 5 maj 2023 kl. 11:32:39
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 mars 2023 kl. 03:47:45Ingen aning, men som du säger bör det ju åtminstone inte finnas rättighetsproblem med de två avsnitten - däremot är det ju inte säkert att ljudbanden finns bevarade efter alla dessa år.

Faktum är att det enda belägg jag har för att de två avsnitten ens dubbades till svenska är det faktum att den tysk-norsk-danska DVD-boxen med säsong 1 har med norskt och danskt tal på de avsnitten. Åtminstone i Danmark bör rimligtvis exakt samma avsnitt som i Sverige ha dubbats, då ju både den svenska och danska dubbningen kommer från TV3. Så om inte de två avsnitten är nydubbade till danska i efterhand, så borde dess existens tyda på att de aktuella avsnitten sändes på TV3; och i så fall bör de ju ha haft även svenskt tal där.
När det kommer till den Tyska DVD utgåvan av säsong 1 som innehåller Nordiska dubbningar förutom Svenska så är frågan varför säsong 1 inte blev utgiven i sin helhet med Mediadubb? Inte för att irritera nån, vill bara påpeka att 8 avsnitt av säsong 1 blev utgivna i Sverige, fast 1 eller 2 blev given en ny dubb av Sun studio för nån konstig anledning så borde det inte handla om rättighetsproblem. Frågan är dock varför det blev 8 avsnitt, 8 ut av 28 avsnitt som blev utgiven i 2 DVD utgåvor och inte hela säsong 1 i en DVD box som säsong 2?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 5 maj 2023 kl. 12:05:55
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  5 maj 2023 kl. 11:32:39När det kommer till den Tyska DVD utgåvan av säsong 1 som innehåller Nordiska dubbningar förutom Svenska så är frågan varför säsong 1 inte blev utgiven i sin helhet med Mediadubb? Inte för att irritera nån, vill bara påpeka att 8 avsnitt av säsong 1 blev utgivna i Sverige, fast 1 eller 2 blev given en ny dubb av Sun studio för nån konstig anledning så borde det inte handla om rättighetsproblem. Frågan är dock varför det blev 8 avsnitt, 8 ut av 28 avsnitt som blev utgiven i 2 DVD utgåvor och inte hela säsong 1 i en DVD box som säsong 2?
Ja, det är väldigt märkligt varför det gavs ut en säsong 1-box för Norge och Danmark, men såvitt jag vet inte någon utgåva för Sverige. Det är nog bara Warner Bros. som kan svara på det, men min gissning är att Sverige beslutades om så sent så att säsong 1-boxarna för andra länder redan var pressade och klara. Men exakt varför Warner ansett att Norge och Danmark ska prioriteras högre än Sverige är obegripligt...

De singeldiscvolymer med några avsnitt från säsong 1 som släpptes i Sverige släpptes även i Norge och Danmark, så det är ingen ersättning till de rena säsongsboxarna utan helt separata.

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 28 april 2023 kl. 11:31:07På tal om säsong 1 hur ser säsong 1 Box set utgåvan från Tyskland? Har alla avsnitt blivit dubbad till Danska, Norska, Finska och Tyska? Det kan kanske ge en bild på om dom 2 saknade avsnitten från säsong 1 i Sverige har blivit dubbad till svenska.
Den tysk-norsk-danska säsong 1-boxen har norskt, danskt, tyskt och engelskt tal på samtliga avsnitt. Om inte avsnitt har tilläggsdubbats speciellt för DVD borde det alltså innebära att alla avsnitt dubbades även till svenska.

Jag har inte lyckats hitta någon säsong 1-utgåva med finskt tal eller text, men det är inte helt omöjligt att det finns någon sådan som gått mig förbi. Det finns en tysk DVD-box med säsong 4 som innehåller finsk text (men inte finskt tal), men jag har hittills inte lyckats hitta någon utgåva med säsong 1 - 3 som har finskt tal eller text. Jag vet heller inte med säkerhet om Familjen Flinta ens har dubbats till finska...?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 5 maj 2023 kl. 12:59:49
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 maj 2023 kl. 12:05:55Ja, det är väldigt märkligt varför det gavs ut en säsong 1-box för Norge och Danmark, men såvitt jag vet inte någon utgåva för Sverige. Det är nog bara Warner Bros. som kan svara på det, men min gissning är att Sverige beslutades om så sent så att säsong 1-boxarna för andra länder redan var pressade och klara. Men exakt varför Warner ansett att Norge och Danmark ska prioriteras högre än Sverige är obegripligt...

De singeldiscvolymer med några avsnitt från säsong 1 som släpptes i Sverige släpptes även i Norge och Danmark, så det är ingen ersättning till de rena säsongsboxarna utan helt separata.
Den tysk-norsk-danska säsong 1-boxen har norskt, danskt, tyskt och engelskt tal på samtliga avsnitt. Om inte avsnitt har tilläggsdubbats speciellt för DVD borde det alltså innebära att alla avsnitt dubbades även till svenska.

Jag har inte lyckats hitta någon säsong 1-utgåva med finskt tal eller text, men det är inte helt omöjligt att det finns någon sådan som gått mig förbi. Det finns en tysk DVD-box med säsong 4 som innehåller finsk text (men inte finskt tal), men jag har hittills inte lyckats hitta någon utgåva med säsong 1 - 3 som har finskt tal eller text. Jag vet heller inte med säkerhet om Familjen Flinta ens har dubbats till finska...?
Om det var så det ligger till varför inte bara göra så som dom gjorde med säsong 2? Ge ut DVD utgåvan av säsong 1 med Engelska, Svenska och Kroatiska. Dom gjorde det för säsong 2 vilket var konstigt med kroatiska med tanken på att Sverige inte är i närheten av dom länderna, på så sätt så skulle allting ha varit till en nytta för Warner Bros, istället så fick Sverige bara 8 avsnitt utgiven istället för 28 avsnitt, inte bara det utan dom gjorde en ny dubb för ett avsnitt i DVD utgåvorna av säsong 1.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Hey Arnold på svenska skrivet 5 maj 2023 kl. 13:03:16
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  5 maj 2023 kl. 12:59:49Om det var så det ligger till varför inte bara göra så som dom gjorde med säsong 2? Ge ut DVD utgåvan av säsong 1 med Engelska, Svenska och Kroatiska. Dom gjorde det för säsong 2 vilket var konstigt med kroatiska med tanken på att Sverige inte är i närheten av dom länderna, på så sätt så skulle allting ha varit till en nytta för Warner Bros, istället så fick Sverige bara 8 avsnitt utgiven istället för 28 avsnitt, inte bara det utan dom gjorde en ny dubb för ett avsnitt i DVD utgåvorna av säsong 1.
Det bara blev 2 DVD utgåvor utgivna av säsong 1 med bara 8 avsnitt istället för hela säsong 1 med alla 28 avsnitt, det är konstigt att det blev så och inte hela säsong 1 blev utgiven på DVD i Sverige.
 
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 8 maj 2023 kl. 15:26:44
Vad är insamling statuset för alla Familjen Flinta dubbningar? Har alla äldre VHS utgåvor blivit färdigsamlad eller saknas det fortfarande VHS utgåvor?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 26 maj 2023 kl. 08:12:14
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 mars 2023 kl. 03:35:21Med tanke på att jag skrev statusen så sent som för två dagar sedan i den här tråden (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=15541.msg153342#msg153342), så har inget mer hänt sedan dess... Så det jag saknar av säsong 1 är alltså:
4      1-04      P-6      21/Oct/60   No Help Wanted
6      1-06      P-14    04/Nov/60    The Monster from the Tar Pits





Jag börjar misstänka att Cartoon Network och Boomerang aldrig har sänt de två avsnitten, då jag precis upptäckte att Tv.nu inte har med just dessa två avsnitt i deras avsnittsguide:
https://www.tv.nu/program/familjen-flinta/sasong/1

Som ni ser på den sidan hoppar de från avsnitt 3 direkt till avsnitt 5 och sen direkt till avsnitt 7. Det känns inte som en tillfällighet att de två avsnitt jag inte lyckats spela in också saknas på Tv.nu...

Jag är ganska säker på att TV4 och TV4 Komedi heller inte sände de två avsnitten, när de sände Familjen Flinta för några år sedan. I Svensk Mediedatabas står det utsatt vilka avsnitt som TV4 Komedi sände, och de verkar bara ha sänt 20 avsnitt av serien; avsnitt 1 - 25 med några överhoppade avsnitt:
Flintstones, The I 1 "The Flintstone Flyer"
Flintstones, The I 2 "Hot Lips Hannigan"
Flintstones, The I 3 "The Swimming Pool"
Flintstones, The I 4 "The Babysitters"
Flintstones, The I 5 "At the Races"
Flintstones, The I 6 "The Engagement Ring"
Flintstones, The I 7 "Hollyrock, Here I Come"
Flintstones, The I 8 "The Golf Champion"
Flintstones, The I 9 "The Sweepstakes Ticket"
Flintstones, The I 10 "The Drive-in"
Flintstones, The I 11 "The Prowler"
Flintstones, The I 12 "The Girls Night Out"
Flintstones, The I 13 "The Big Bank Robbery"
Flintstones, The I 14 "The Snorkasaurus Hunter"
Flintstones, The I 15 "The Hot Piano"
Flintstones, The I 16 "The Hypnotist"
Flintstones, The I 17 "Love Letters on the Rocks"
Flintstones, The I 18 "The Tycoon"
Flintstones, The I 19 "The Long, Long Weekend"
Flintstones, The I 20 "In the Dough"






Då även TV4 verkar ha sänt 20 avsnitt före det lär det ju med all säkerhet ha varit samma 20 avsnitt som TV4 Komedi.

I så fall är det alltså med största sannolikhet så att det bara är TV3 som sänt dessa två saknade avsnitt; troligen runt 1990 - 1991. På den tiden hade jag tyvärr inte tillgång till TV3, och sannolikheten att få tag i någon som spelat in serien då lär nog inte vara jättestor... :(
Det saknas också avsnitt från säsong 2 tydligen, vilket är konstigt med tanken på att säsong 2 av Familjen Flinta blev utgiven i Sverige med Svensk, Kroatisk och Engelsk dubbning.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 26 maj 2023 kl. 20:10:27
Kan nån förklara varför Sverige bara fick en del av Säsong 2 av Familjen Flinta utgiven på DVD och inte som dom gör på Amazon där när varan tar slut så köper dom mer DVD utgåvor av serierna. Varför?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 26 maj 2023 kl. 23:43:29
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 26 maj 2023 kl. 20:10:27Kan nån förklara varför Sverige bara fick en del av Säsong 2 av Familjen Flinta utgiven på DVD och inte som dom gör på Amazon där när varan tar slut så köper dom mer DVD utgåvor av serierna. Varför?
Du verkar fokusera väldigt mycket på gamla program ::)

Finns det inga nuvarande program som är bra  ????
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 27 maj 2023 kl. 00:36:14
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 26 maj 2023 kl. 20:10:27Kan nån förklara varför Sverige bara fick en del av Säsong 2 av Familjen Flinta utgiven på DVD och inte som dom gör på Amazon där när varan tar slut så köper dom mer DVD utgåvor av serierna. Varför?
Som jag sagt förut: Det är nog bara Warner Bros. som kan svara på dina frågor, och såvitt jag vet är det ingen anställd på Warner Bros. som besöker det här forumet - och skulle det mot förmodan finnas lär de sannolikt ändå inte ha befogenhet att svara på frågan...

Jag kan bara gissa att Warner ansett att intresset i Sverige inte var tillräckligt stort för fler säsonger, så att det inte skulle vara lönsamt med fler utgåvor i Sverige. Trots allt kostar det ju mycket pengar med DVD-releaser, med authoring, mastring, pressning, duplicering, design och tryckning av omslag, o.s.v. Men sen vad Warner haft för belägg för den slutsatsen - huruvida de gjort någon marknadsundersökning eller ens någon ekonomisk kalkyl kring det hela - lär väl ingen annan än dem kunna svara på. Så mest troligt lär vi aldrig få se svar på de frågorna. :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 27 maj 2023 kl. 08:29:45
Citat från: gstone skrivet 26 maj 2023 kl. 23:43:29Du verkar fokusera väldigt mycket på gamla program ::)

Finns det inga nuvarande program som är bra  ????
Det finns, men inte dom flesta av dom nya programmen.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 27 maj 2023 kl. 09:42:19
Familjen Flinta år dock en väldigt bra serie och det är väldigt synd att den är så svår att få tag på i Sverige  :'( :'( :'(

Jag älskar Wilma !
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 7 juni 2023 kl. 18:50:26
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 maj 2023 kl. 00:36:14Som jag sagt förut: Det är nog bara Warner Bros. som kan svara på dina frågor, och såvitt jag vet är det ingen anställd på Warner Bros. som besöker det här forumet - och skulle det mot förmodan finnas lär de sannolikt ändå inte ha befogenhet att svara på frågan...

Jag kan bara gissa att Warner ansett att intresset i Sverige inte var tillräckligt stort för fler säsonger, så att det inte skulle vara lönsamt med fler utgåvor i Sverige. Trots allt kostar det ju mycket pengar med DVD-releaser, med authoring, mastring, pressning, duplicering, design och tryckning av omslag, o.s.v. Men sen vad Warner haft för belägg för den slutsatsen - huruvida de gjort någon marknadsundersökning eller ens någon ekonomisk kalkyl kring det hela - lär väl ingen annan än dem kunna svara på. Så mest troligt lär vi aldrig få se svar på de frågorna. :(
Tydligen så saknas det inte bara 2 avsnitt ifrån listan från Säsong1 utan det saknas 3 avsnitt, avsnitt 16 finns inte i listan på Tv.nu när det gäller säsong 1 av familjen Flinta. Hur pålitlig är tv.nu när det gäller listor på avsnitten? Är det Sveriges egen Tv Guide Book eller vadå?
Här är länken där det kan kollas up när det gäller avsnitten som saknas från listan.
https://www.tv.nu/program/familjen-flinta/sasong/1
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 7 juni 2023 kl. 20:52:57
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  7 juni 2023 kl. 18:50:26Tydligen så saknas det inte bara 2 avsnitt ifrån listan från Säsong1 utan det saknas 3 avsnitt, avsnitt 16 finns inte i listan på Tv.nu när det gäller säsong 1 av familjen Flinta. Hur pålitlig är tv.nu när det gäller listor på avsnitten? Är det Sveriges egen Tv Guide Book eller vadå?
Här är länken där det kan kollas up när det gäller avsnitten som saknas från listan.
https://www.tv.nu/program/familjen-flinta/sasong/1
Avsnitt 16 måste väl innebära Arthur Quarry's Dance Class, och det avsnittet tror jag att jag ska ha inspelat - och i så fall måste det ju rimligtvis ha sänts på Boomerang och/eller Cartoon Network någon gång... Men jag får kolla upp det när jag kommer åt innehållet på hårddisken till den havererade datorn, om det är så att jag minns fel eller om jag verkligen har det avsnittet.

Dock brukade ju Boomerang variera avsnitt från gång till gång, och brukade ofta hoppa över olika avsnitt varje gång serier sändes, så det är inte alls omöjligt att Arthur Quarry's Dance Class hoppats över under vissa visningsomgångar.

Jag vet faktiskt inte var Tv.nu tar sina uppgifter ifrån, eller hur tillförlitlig deras uppgifter är - det får du nog lov att ställa till dem. Tyvärr hittar jag inga källangivelser på Tv.nu, utan det enda jag hittar är att de skriver att en del av deras uppgifter kommer från The Movie Database (https://www.themoviedb.org/tv/1996-the-flintstones/season/1) - men där finns alla säsong 1-avsnitt med...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 8 juni 2023 kl. 04:04:27
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 juni 2023 kl. 20:52:57Avsnitt 16 måste väl innebära Arthur Quarry's Dance Class, och det avsnittet tror jag att jag ska ha inspelat - och i så fall måste det ju rimligtvis ha sänts på Boomerang och/eller Cartoon Network någon gång... Men jag får kolla upp det när jag kommer åt innehållet på hårddisken till den havererade datorn, om det är så att jag minns fel eller om jag verkligen har det avsnittet.

Dock brukade ju Boomerang variera avsnitt från gång till gång, och brukade ofta hoppa över olika avsnitt varje gång serier sändes, så det är inte alls omöjligt att Arthur Quarry's Dance Class hoppats över under vissa visningsomgångar.

Jag vet faktiskt inte var Tv.nu tar sina uppgifter ifrån, eller hur tillförlitlig deras uppgifter är - det får du nog lov att ställa till dem. Tyvärr hittar jag inga källangivelser på Tv.nu, utan det enda jag hittar är att de skriver att en del av deras uppgifter kommer från The Movie Database (https://www.themoviedb.org/tv/1996-the-flintstones/season/1) - men där finns alla säsong 1-avsnitt med...
Det är samma situation när det gäller Säsong 2 av Familjen Flinta vilket är konstigt, det gäller avsnitt 2, 3 6, 7 ,8 ,9 , 10 , 11, 13, 19, 20, 21, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 och avsnitt 32. Det är en bra mängd avsnitt som inte finns på listan vilket är konstigt.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 13 juni 2023 kl. 06:30:27
Nyligen så var Säsong 2 till salu på Tradera

https://www.tradera.com/item/302110/599282285/familjen-flinta-dvd-box
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 6 september 2023 kl. 11:10:06
Vilken dubbning är det i den här DVD utgåvan?

https://www.tradera.com/en/item/302154/607505392/familjen-flinta-flintstones-sasong-4-pa-dvd-med-svenskt-tal-en-riktig-raritet
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 6 september 2023 kl. 11:20:36
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  6 september 2023 kl. 11:10:06Vilken dubbning är det i den här DVD utgåvan?

https://www.tradera.com/en/item/302154/607505392/familjen-flinta-flintstones-sasong-4-pa-dvd-med-svenskt-tal-en-riktig-raritet
Det finns bara en DVD-utgåva av säsong 4 med svenskt tal, och den innehåller den enda dubbningen som Warner Bros. äger rättigheterna till; vilket är Sun Studios dubbning för Cartoon Network. :)
(Den norska och danska utgåvan har alltså bara olika omslag, men samma skivor i förpackningen - auktionen åsyftar den norska utgåvan, men den danska är alltså identisk sånär som på omslaget)

Troligen är det en omdubb, men då Cartoon Network beställde dubbning så tidigt är det inte omöjligt att den faktiskt dubbades före Media Dubbs dubbning för TV3. Säsong 5 och 6 vet vi att Sun Studios dubbning är originaldubb av, men för säsong 4 är det lite oklart vilken dubbning som gjordes först.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 6 september 2023 kl. 12:34:10
Det ska bli väldigt kul med den nya datoranimerad Familjen Flinta filmen som Warner Brothers gör nu(troligen för bio) :D

https://comicbook.com/anime/news/flintstones-reboot-being-written-by-super-mario-bros-movie-directors/ (https://comicbook.com/anime/news/flintstones-reboot-being-written-by-super-mario-bros-movie-directors/)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 29 oktober 2023 kl. 18:28:55
Kul fakta : Vist ni att Familjen Flinta var en sitcom menat för vuxna från början. Men barn gillade serien för att den var animerad och den visades ofta i repris på lördags morgnar i åren efteråt.

Eftersom so många barn gillad serien bestämmed sig HB att göra följande serie mycket mer barn inriktad  ;)


Därför tänker en del på det som ett barn program nu för tiden.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 29 oktober 2023 kl. 23:09:45
Citat från: gstone skrivet 29 oktober 2023 kl. 18:28:55Kul fakta : Vist ni att Familjen Flinta var en sitcom menat för vuxna från början. Men barn gillade serien för att den var animerad och den visades ofta i repris på lördags morgnar i åren efteråt.

Eftersom so många barn gillad serien bestämmed sig HB att göra följande serie mycket mer barn inriktad  ;)


Därför tänker en del på det som ett barn program nu för tiden.
Ja, med tanken på att den är baserad på The Honeymooners från 1955.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Gustav Jonsson skrivet 24 november 2023 kl. 23:29:46
Hur kan ljudet i början bara vara borta?

Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: MOA skrivet 24 november 2023 kl. 23:31:59
Citat från: Gustav Jonsson skrivet 24 november 2023 kl. 23:29:46Hur kan bjudet i början bara vara borta?

Bjudet?Ljudet menar du va?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Lillefot skrivet 24 november 2023 kl. 23:37:48
Citat från: Gustav Jonsson skrivet 24 november 2023 kl. 23:29:46Hur kan bjudet i början bara vara borta?

Det kan vara så att ett fel har gjorts när det mixades, eller att en del av ljudbandet var skadat och inte gick att använda.

Det känns dock konstigt hur det kunde hända och hur det ändå kom att användas.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 24 november 2023 kl. 23:39:24
Citat från: Lillefot skrivet 24 november 2023 kl. 23:37:48Det kan vara så att ett fel har gjorts när det mixades, eller att en del av ljudbandet var skadat och inte gick att använda.

Det känns dock konstigt hur det kunde hända och hur det ändå kom att användas.
Jag har för mig att dessa förhandstittarna som visas innan introt helt enkelt inte har dubbats till svenska för att de inte visades här.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 25 november 2023 kl. 03:03:50
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 november 2023 kl. 23:39:24Jag har för mig att dessa förhandstittarna som visas innan introt helt enkelt inte har dubbats till svenska för att de inte visades här.
Ja, precis så. Ett mindre antal avsnitt hade kvar smakproven i början av avsnitten, men till största delen dubbades dessa inte till svenska. Det låter ju väldigt märkligt här när det tydligen har ersatts med bara M&E-ljud, men på TV3 fanns smakproven förstås inte med alls. Det här avsnittet kommer ju från säsong 2, och på den svenska DVD-boxen med säsong 2 visades smakproven med engelskt tal och svensk text; betydligt mer logiskt än att helt sonika ta bort dialogen...

Exakt varför inslagen inte dubbades kan man fråga sig, men min bästa gissning är att dessa togs bort för att få plats med mer - TV3s dubbning gjordes ju trots allt för Tecknade pärlor från Hanna-Barbera, och då var det ju flera serier som skulle få plats under en timme; och då kan det göra skillnad med dessa 30 - 40 sekunder. Men jag kan heller inte utesluta möjligheten att smakproven hoppades över i Europa överlag, så att det inte var något unikt för just Sverige.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 25 november 2023 kl. 12:34:12
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 november 2023 kl. 03:03:50Ja, precis så. Ett mindre antal avsnitt hade kvar smakproven i början av avsnitten, men till största delen dubbades dessa inte till svenska. Det låter ju väldigt märkligt här när det tydligen har ersatts med bara M&E-ljud, men på TV3 fanns smakproven förstås inte med alls. Det här avsnittet kommer ju från säsong 2, och på den svenska DVD-boxen med säsong 2 visades smakproven med engelskt tal och svensk text; betydligt mer logiskt än att helt sonika ta bort dialogen...

Exakt varför inslagen inte dubbades kan man fråga sig, men min bästa gissning är att dessa togs bort för att få plats med mer - TV3s dubbning gjordes ju trots allt för Tecknade pärlor från Hanna-Barbera, och då var det ju flera serier som skulle få plats under en timme; och då kan det göra skillnad med dessa 30 - 40 sekunder. Men jag kan heller inte utesluta möjligheten att smakproven hoppades över i Europa överlag, så att det inte var något unikt för just Sverige.
Den inledande scenen finns dubbad senare i avsnittet, det är så med alla avsnitt av säsong 1 och säsong 2.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 25 november 2023 kl. 16:37:35
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 25 november 2023 kl. 12:34:12Den inledande scenen finns dubbad senare i avsnittet, det är så med alla avsnitt av säsong 1 och säsong 2.
Ja, de finns dubbat men inte i den formen och jag tror nog inte att man skulle ta sig tiden att klippa och klistra...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 26 november 2023 kl. 10:50:15
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 november 2023 kl. 16:37:35Ja, de finns dubbat men inte i den formen och jag tror nog inte att man skulle ta sig tiden att klippa och klistra...
Hur menar du exakt med i den formen?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 november 2023 kl. 10:53:07
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 26 november 2023 kl. 10:50:15Hur menar du exakt med i den formen?
Scenerna är ju med i själva avsnitten men de är inte dubbade i början för smakprovet.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 26 november 2023 kl. 11:02:34
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 november 2023 kl. 10:53:07Scenerna är ju med i själva avsnitten men de är inte dubbade i början för smakprovet.
Nej den är inte dubbad i början av avsnittet, men om tog en scen utifrån avsnittet och gjorde det till en inledande scen och dom dubbade den scenen i avsnittet så kunde dom väl ha fixat det med att lägga till ljudspåren för den dubbade delen i den inledande scenen eller?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 november 2023 kl. 11:31:44
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 26 november 2023 kl. 11:02:34Nej den är inte dubbad i början av avsnittet, men om tog en scen utifrån avsnittet och gjorde det till en inledande scen och dom dubbade den scenen i avsnittet så kunde dom väl ha fixat det med att lägga till ljudspåren för den dubbade delen i den inledande scenen eller?
Men det var ju det här jag sa tidigare man skulle inte ta sig tiden att klippa och klistra.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 26 november 2023 kl. 12:12:36
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 26 november 2023 kl. 11:02:34Nej den är inte dubbad i början av avsnittet, men om tog en scen utifrån avsnittet och gjorde det till en inledande scen och dom dubbade den scenen i avsnittet så kunde dom väl ha fixat det med att lägga till ljudspåren för den dubbade delen i den inledande scenen eller?
Problemet är att smakprovsscenerna ofta inte är identiska som när samma scen förekommer senare i avsnittet. Ofta är det annan musik, och det är ofta också klippt annorlunda; nedklippt eller till och med att delar av flera scener klippts ihop till en scen.

För att det ens ska gå att kunna ta scenerna från senare under avsnitten skulle man alltså ha behövt ha tillgång till både separat dialogspår på svenska och M&E-spår, för att kunna mixa om med rätt musik - då ju dubbningen kommer från TV3 är sannolikheten liten att Warner Bros. ska ha tillgång till separerade dialogspår på svenska, utan med största sannolikhet har de bara en färdig slutmix.

Och även om det mot förmodan hade gått, så skulle det ta så lång tid att Warner Bros. aldrig skulle lägga ner tid på det. Att börja hitta åt exakt rätt partier, klippa ut dessa, mixa om med rätt musik och lägga på rätt ställe skulle säkerligen ta timmar för varje avsnitt; så att göra det för flera dussin avsnitt skulle alltså ta enormt lång tid - jag tror att ett amerikanskt företag lär finna det svårt att motivera personal och resurser för att lägga ner minst 30 - 40 timmar på att återinsätta de rätta smakprovsscenerna för ett så litet land som Sverige. Och om det dessutom gäller fler språk än bara svenska blir det helt omöjligt...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 26 november 2023 kl. 12:49:01
Dom är boxarna är helt enkelt för dyra för att  jag tycka att det ska vara värt utgiften personligen :(
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 27 november 2023 kl. 08:36:07
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 november 2023 kl. 12:12:36Problemet är att smakprovsscenerna ofta inte är identiska som när samma scen förekommer senare i avsnittet. Ofta är det annan musik, och det är ofta också klippt annorlunda; nedklippt eller till och med att delar av flera scener klippts ihop till en scen.

För att det ens ska gå att kunna ta scenerna från senare under avsnitten skulle man alltså ha behövt ha tillgång till både separat dialogspår på svenska och M&E-spår, för att kunna mixa om med rätt musik - då ju dubbningen kommer från TV3 är sannolikheten liten att Warner Bros. ska ha tillgång till separerade dialogspår på svenska, utan med största sannolikhet har de bara en färdig slutmix.

Och även om det mot förmodan hade gått, så skulle det ta så lång tid att Warner Bros. aldrig skulle lägga ner tid på det. Att börja hitta åt exakt rätt partier, klippa ut dessa, mixa om med rätt musik och lägga på rätt ställe skulle säkerligen ta timmar för varje avsnitt; så att göra det för flera dussin avsnitt skulle alltså ta enormt lång tid - jag tror att ett amerikanskt företag lär finna det svårt att motivera personal och resurser för att lägga ner minst 30 - 40 timmar på att återinsätta de rätta smakprovsscenerna för ett så litet land som Sverige. Och om det dessutom gäller fler språk än bara svenska blir det helt omöjligt...
Du har rätt där, men har inte dom som har tillgång till dom programmen möjligheten att fixa det? Menar bara om nån kollar på avsnitten och tar tiden i avsnitten där den inledande scenen börjar så kan man försöka göra nånting åt saken, eller?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 27 november 2023 kl. 08:43:59
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 27 november 2023 kl. 08:36:07Du har rätt där, men har inte dom som har tillgång till dom programmen möjligheten att fixa det? Menar bara om nån kollar på avsnitten och tar tiden i avsnitten där den inledande scenen börjar så kan man försöka göra nånting åt saken, eller?
Det finns två problem med det. Dels krävs det för att kunna mixa om till rätt musik tillgång till separerade dialogband, d.v.s. band med bara tal utan musik och effektljud, och eftersom Media Dubbs dubbning beställdes av TV3 är det osannolikt att Warner har tillgång till sådana - de fick med största sannolikhet bara med sig en slutmix (mest troligt i mono) med färdig musik och ljudeffekter. Ärligt talat är det osannolikt att sådana separerade dialogband ens finns bevarade i dagens läge.

Och för det andra skulle det ta alldeles för lång tid, för att det ska vara motiverat för Warner Bros. Även om man nu hade tillgång till separerade dialogband, så skulle det säkert ta timmar för att leta åt exakt var i avsnittet de har tagit öppningsscenen, hitta åt rätt ställe, "klippa ut", mixa om med nytt M&E-spår och klistra in i början.

Det finns ärligt talat inte ens på kartan att Warner skulle lägga ner så mycket tid och arbete för max någon minut av en svensk dubbning, och dessutom är nog risken påtaglig att samma problem gäller fler än bara den svenska dubbningen; och då blir det ett oöverstigligt arbete för att göra detta för alla länder i världen som lider av samma problem.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 15 december 2023 kl. 01:00:24
Jag saknar överhuvudtaget Cecilia Hjalmarssons namn i creditslistan till Agent Flinta/Vår man Fred Flinta (The Man Called Flintstone)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 15 januari 2024 kl. 10:21:17
Har kollat på Tradera och den här DVD utgåvan från Familjen Flinta från säsong 1 dyker väldigt ofta up på tradera när det gäller DVD utgåvor till Salu.

https://www.tradera.com/en/item/302154/618173161/familjen-flinta-magiska-missoden-dvd

Är det skumt eller konstigt att den dyker up så ofta för samma pris eller?

Det är inte första gången den dyker up men den DVD utgåvan är den som är såld mest på Tradera
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 15 januari 2024 kl. 10:47:47
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 15 januari 2024 kl. 10:21:17Har kollat på Tradera och den här DVD utgåvan från Familjen Flinta från säsong 1 dyker väldigt ofta up på tradera när det gäller DVD utgåvor till Salu.

https://www.tradera.com/en/item/302154/618173161/familjen-flinta-magiska-missoden-dvd

Är det skumt eller konstigt att den dyker up så ofta för samma pris eller?
Den är redan köpt
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Elios skrivet 17 januari 2024 kl. 03:22:45
7702: Hur många filmer med Familjen Flinta finns det egentligen?  ???
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 17 januari 2024 kl. 08:17:59
Citat från: Elios skrivet 17 januari 2024 kl. 03:22:457702: Hur många filmer med Familjen Flinta finns det egentligen?  ???
Det bror på hur man definierar filmer  ;)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Elios skrivet 17 januari 2024 kl. 09:08:21
Citat från: gstone skrivet 17 januari 2024 kl. 08:17:59Det bror på hur man definierar filmer  ;)
Långfilmer.  ???
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 januari 2024 kl. 09:22:40
Citat från: Elios skrivet 17 januari 2024 kl. 09:08:21Långfilmer.  ???
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Category:The_Flintstones_films
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2024 kl. 10:01:55
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 januari 2024 kl. 09:22:40https://en.m.wikipedia.org/wiki/Category:The_Flintstones_films
Men några på den listan är i själva verket kortfilmer, så inte alla på den listan.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Elios skrivet 17 januari 2024 kl. 15:42:31
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2024 kl. 10:01:55Men några på den listan är i själva verket kortfilmer, så inte alla på den listan.
Ja precis tänkte mest på dom som är långfilmer.  8) 8) 8)
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: A skrivet 7 februari 2024 kl. 19:17:27
Hur ligger det till med det här avsnittet egentligen? Själva avsnittet har mediadubs röster men introt där låter det som Håkan Moheda läser upp titeln Familjen Flinta är introt utbytt eller är det någon annan med en väldigt lik röst? Det jag pratar om är säsong 1 avsnitt 2. Det är också säsong 1 avsnitt 3 är helt dubbad av Sun Studio

https://archive.org/details/familjen-flinta-svenska/Familjen+Flinta+-+S01E02+-+Snyggingen.mkv


Hela introt är också fel det är något helt annat när det är Fred ska ta sig igenom stan för att titta på TV Var är Möt vår Flinta?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 7 februari 2024 kl. 22:27:29
Citat från: A skrivet  7 februari 2024 kl. 19:17:27Hur ligger det till med det här avsnittet egentligen? Själva avsnittet har mediadubs röster men introt där låter det som Håkan Moheda läser upp titeln Familjen Flinta är introt utbytt eller är det någon annan med en väldigt lik röst? Det jag pratar om är säsong 1 avsnitt 2. Det är också säsong 1 avsnitt 3 är helt dubbad av Sun Studio

https://archive.org/details/familjen-flinta-svenska/Familjen+Flinta+-+S01E02+-+Snyggingen.mkv


Hela introt är också fel det är något helt annat när det är Fred ska ta sig igenom stan för att titta på TV Var är Möt vår Flinta?
Det beror på att introt är dubbat långt senare av en annan studio, då Familjen Flinta på DVD har återfått sitt ursprungliga intro som aldrig användes på TV3 eller Cartoon Network. Så där såg introt ut i de två första säsongerna vid de ursprungliga sändningarna, men som vid syndikation och utlandsreleaser senare byttes ut till "Meet the Flintstones" som ursprungligen bara användes från säsong 3 och framåt.

Men på DVD har man alltså gått ifrån hur serien såg ut på TV3 och Cartoon Network/Boomerang, för att istället gå tillbaka till ursprungsskicket från 1960. I samband med det har tydligen någon annan studio spelat in en speakerröst vid det "nya" introt, som gör att resultatet blir den här Frankenstein-aktiga känslan.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 februari 2024 kl. 22:33:06
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 februari 2024 kl. 22:27:29Det beror på att introt är dubbat långt senare av en annan studio, då Familjen Flinta på DVD har återfått sitt ursprungliga intro som aldrig användes på TV3 eller Cartoon Network. Så där såg introt ut i de två första säsongerna vid de ursprungliga sändningarna, men som vid syndikation och utlandsreleaser senare byttes ut till "Meet the Flintstones" som ursprungligen bara användes från säsong 3 och framåt.

Men på DVD har man alltså gått ifrån hur serien såg ut på TV3 och Cartoon Network/Boomerang, för att istället gå tillbaka till ursprungsskicket från 1960. I samband med det har tydligen någon annan studio spelat in en speakerröst vid det "nya" introt, som gör att resultatet blir den här Frankenstein-aktiga känslan.
I alla fall för mig har det där introt alltid känns lite konstigt inte bara för att det är dubbat av en annan studio men man är ju så van med "Meet the Flintstones". Plus då den tidiga Hanna Barbera animationen som skiljer sig från senare avsnitt i serien.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 7 februari 2024 kl. 22:40:46
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 februari 2024 kl. 22:33:06I alla fall för mig har det där introt alltid känns lite konstigt inte bara för att det är dubbat av en annan studio men man är ju så van med "Meet the Flintstones". Plus då den tidiga Hanna Barbera animationen som skiljer sig från senare avsnitt i serien.
Ja, jag hade själv gärna sett att Warner av historiska skäl kunnat behålla "Meet the Flintstones" även i de tidigare säsongerna - även om det inte överensstämmer med hur det ursprungligen sändes, så är det ju så alla i Europa som är yngre än 50-årsåldern uteslutande känner till det.

Jag förstår ambitionen att gå tillbaka till hur det egentligen "ska" se ut, och i USA fungerar det säkert lite bättre, men i Europa borde de ha behållit de syndikerade versionerna av serien; precis så som serien har sett ut åtminstone sedan 1980-talet (och förmodligen längre än så) över hela Europa - plus då att det skär sig lite med en speakerröst, som inte alls medverkar i dubbningen i övrigt...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: A skrivet 7 februari 2024 kl. 23:10:51
Så då är det Håkan Mohede som jag trodde? Jag började nästan tro att jag blivit galen när det var ett helt annat Intro och en person från ett helt annat bolag
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 7 februari 2024 kl. 23:51:16
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 februari 2024 kl. 22:33:06I alla fall för mig har det där introt alltid känns lite konstigt inte bara för att det är dubbat av en annan studio men man är ju så van med "Meet the Flintstones". Plus då den tidiga Hanna Barbera animationen som skiljer sig från senare avsnitt i serien.
Den introt är original introt för säsong 1 och säsong 2 av Familjen Flinta. Frågan är då varför dom inte la den svenska introt i DVD utgåvan av säsong 2?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 8 februari 2024 kl. 00:55:32
Citat från: A skrivet  7 februari 2024 kl. 23:10:51Så då är det Håkan Mohede som jag trodde? Jag började nästan tro att jag blivit galen när det var ett helt annat Intro och en person från ett helt annat bolag
Utan att ha frågat honom skulle jag anta det. Tilläggsdubben bör vara gjord runt 2006, då DVD-utgåvorna släpptes 2006 - 2007, så mest troligt är det Sun Studio som spelat in den. Känns lite ovanligt med Håkan Mohede så pass sent, men jag antar att Sun Studio inte orkade anlita filialen i Sverige för en ynka liten speakerinspelning, utan att de istället spelade in allt i Köpenhamn (där Sun Studios huvudkontor låg); så då tog de väl in första bästa person som bodde i närheten.

Nog för att det verkar lite överambitiöst att beställa tilläggsdubb för att bokstavligt talat spela in två ord (som ändå inte är så viktiga i det stora hela - de flesta vet nog vilken serie de har satt på även om de inte råkar förstå vad "The Flintstones" betyder...); men Warner Bros. kanske ändå behövde anlita Sun Studio för någonting annat vid samma tillfälle...?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 8 februari 2024 kl. 08:35:28
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 februari 2024 kl. 22:40:46Ja, jag hade själv gärna sett att Warner av historiska skäl kunnat behålla "Meet the Flintstones" även i de tidigare säsongerna - även om det inte överensstämmer med hur det ursprungligen sändes, så är det ju så alla i Europa som är yngre än 50-årsåldern uteslutande känner till det.

Jag förstår ambitionen att gå tillbaka till hur det egentligen "ska" se ut, och i USA fungerar det säkert lite bättre, men i Europa borde de ha behållit de syndikerade versionerna av serien; precis så som serien har sett ut åtminstone sedan 1980-talet (och förmodligen längre än så) över hela Europa - plus då att det skär sig lite med en speakerröst, som inte alls medverkar i dubbningen i övrigt...
Där håller jag inte med dig. Jag anser att det är en berömvärd kulturgärning att Warner har återställt serien till hur den ursprungligen såg ut. Det är såklart tråkigt att det blir vissa konstigheter i dubbningen, men någon svensk dubbning fanns ändå inte när serien visades på svensk TV på sextiotalet. Då var serien på engelska med svensk text, och det är så jag föredrar att se den.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 8 februari 2024 kl. 08:50:40
Citat från: Anders M Olsson skrivet  8 februari 2024 kl. 08:35:28Där håller jag inte med dig. Jag anser att det är en berömvärd kulturgärning att Warner har återställt serien till hur den ursprungligen såg ut. Det är såklart tråkigt att det blir vissa konstigheter i dubbningen, men någon svensk dubbning fanns ändå inte när serien visades på svensk TV på sextiotalet. Då var serien på engelska med svensk text, och det är så jag föredrar att se den.
Det kan jag i och för sig förstå, men för alla som inte levde på 1960-talet så upplevs det konstigt då serien "aldrig" har sett ut så här - plus då att det blir lite märkligt med dubbningen, och man också går miste om den svenska dubbningen av det intro de flesta av oss är vana vid att höra i början. Och jag gissar att det är fler i Sverige som föredrar att se serien med svensk dubbning än i textad originalversion, även om jag i och för sig inte har några säkra belägg för min gissning.

Det minsta man kan begära borde åtminstone vara att lägga med "Meet the Flintstones"-introt med dubbning på alla berörda språk som bonusmaterial på alla DVD-utgåvor (och eventuell digital streaming), så att det inte blir en del av dubbningen som helt går upp i rök.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 8 februari 2024 kl. 11:11:04
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 februari 2024 kl. 08:50:40Det kan jag i och för sig förstå, men för alla som inte levde på 1960-talet så upplevs det konstigt då serien "aldrig" har sett ut så här - plus då att det blir lite märkligt med dubbningen, och man också går miste om den svenska dubbningen av det intro de flesta av oss är vana vid att höra i början. Och jag gissar att det är fler i Sverige som föredrar att se serien med svensk dubbning än i textad originalversion, även om jag i och för sig inte har några säkra belägg för min gissning.

Det minsta man kan begära borde åtminstone vara att lägga med "Meet the Flintstones"-introt med dubbning på alla berörda språk som bonusmaterial på alla DVD-utgåvor (och eventuell digital streaming), så att det inte blir en del av dubbningen som helt går upp i rök.
Det största problemet är väl att det bara har getts ut en enda säsongsbox i Sverige (säsong 2). Om man hade fortsatt ge ut säsong 3, 4 osv. skulle det inte vara någon brist på avsnitt med "Meet the Flintstones"-introt.

Jag har lite svårt att förstå argumentet att man skulle bibehålla den förvanskade versionen eftersom de flesta är för unga för att ha sett serien i originalskick. Med samma resonemang skulle man t.ex. inte eftersträva att hitta Disneys originaldubbningar, eftersom de flesta ändå är för unga för att ha någon relation till dem.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 8 februari 2024 kl. 11:28:32
Citat från: Anders M Olsson skrivet  8 februari 2024 kl. 11:11:04Det största problemet är väl att det bara har getts ut en enda säsongsbox i Sverige (säsong 2). Om man hade fortsatt ge ut säsong 3, 4 osv. skulle det inte vara någon brist på avsnitt med "Meet the Flintstone"-introt.
Ja, det är helt klart väldigt olyckligt att bara säsong 2 släpptes i Sverige på DVD. Framförallt märkligt när fler säsonger släppts i våra grannländer (säsong 1, 3 och 4), vilket känns väldigt egendomligt och ologiskt - varför diskriminera just Sverige...? Sen borde ju helst alla sex säsonger ha givits ut på DVD, men så långt kom ju aldrig resten av Norden heller.

Dock har väl inte "Meet the Flintstones"-introt sett likadant ut genom alla säsonger, så jag vet inte vilken "version" av introt som användes vid syndikation/utlandsreleaser av säsong 1 och 2...?

Citat från: Anders M Olsson skrivet  8 februari 2024 kl. 11:11:04Jag har lite svårt att förstå argumentet att man skulle bibehålla den förvanskade versionen eftersom de flesta är för unga för att ha sett serien i originalskick. Med samma resonemang skulle man t.ex. inte eftersträva att hitta Disneys originaldubbningar, eftersom de flesta ändå är för unga för att ha någon relation till dem.
Jag tycker inte riktigt det är jämförbart, då originaldubbningar sällan har släppts i en förvanskad form med vissa delar kvar i originaldubb och vissa delar omgjorda. För de flesta kommer Familjen Flinta snarare att upplevas som en "Frankensteins monster"-situation, där just introt sticker ut medan allt annat ser ut som de är vana vid och som det "alltid" har gjort (d.v.s. åtminstone sedan 1980-talet).

Hade serien enbart släppts i originalversion hade jag hållit med dig, att det är en bra idé att återgå till hur det ursprungligen såg ut. Men när serien släppts i dubbad form, så anser jag att det är klokare att bibehålla så som serien faktiskt dubbades i Sverige och alltid har sett ut i dubbad form; då det annars medför en avvikelse från hur serien dubbades. Så enligt din jämförelse vore nuvarande situation ungefär som att lägga till en speakerröst i modern tid till en gammal dubbning, men i övrigt bibehålla originaldubben (så exempelvis som att släppa Snövit och de sju dvärgarna i originaldubb, men lägga till en berättarröst som läser upp boktexten som saknas i originaldubben).

Men visst, jag inser att det i just det här fallet finns argument för båda ståndpunkter, och att det inte är solklart vad som är bäst. I det här fallet finns helt enkelt ingen "universallösning" som kommer göra alla nöjda. Men det hänger väl mycket på om man ser serien i dubbad eller textad form, för i originalversion blir det inte alls samma problem som med den dubbade versionen.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 3 mars 2024 kl. 21:34:13
Ni kan säga att jag inbillar mig men @Jonas9881 har lagt ut en Flintstones film på Archive som har råkat bli på danska och det låter som att Mikael Roupé sjunger i bakgrunden i den danska dubbning på en restaurang.

https://archive.org/details/familjen-flinta-svenska/I.Yabba.Dabba.Do.1993.MULTi.1080p.WEB.H264-EGEN.mkv

Det låter i alla fall väldigt likt om det hade varit en annan studio skulle jag bara tycka att rösterna lät lika och inte tänka mer på det men det här är ju faktiskt dubbat på samma studio.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 mars 2024 kl. 21:40:48
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  3 mars 2024 kl. 21:34:13Ni kan säga att jag inbillar mig men @Jonas9881 har lagt ut en Flintstones film på Archive som har råkat bli på danska och det låter som att Mikael Roupé sjunger i bakgrunden i den danska dubbning på en restaurang.

https://archive.org/details/familjen-flinta-svenska/I.Yabba.Dabba.Do.1993.MULTi.1080p.WEB.H264-EGEN.mkv

Det låter i alla fall väldigt likt om det hade varit en annan studio skulle jag bara tycka att rösterna lät lika och inte tänka mer på det men det här är ju faktiskt dubbat på samma studio.
Jag har kollat lite snabbt och sången som du säger låter som Mikael Roupé låter likadant i det danska, norska och svenska dubbningarna men är på engelska dock inte taget från originalspråket. Och visst håller jag med om att det låter lite som Mikael.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 3 mars 2024 kl. 21:55:54
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 mars 2024 kl. 21:40:48Jag har kollat lite snabbt och sången som du säger låter som Mikael Roupé låter likadant i det danska, norska och svenska dubbningarna men är på engelska dock inte taget från originalspråket. Och visst håller jag med om att det låter lite som Mikael.
Det betyder att Sun Studio har haft problem med M&E-spåret eller?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 3 mars 2024 kl. 22:04:33
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  3 mars 2024 kl. 21:55:54Det betyder att Sun Studio har haft problem med M&E-spåret eller?
Mest troligt fanns sången inte med på M&E-spåret utan som del av dialogspåret, så att man varit tvungen att dubba sången - och då ansåg de väl inte att det var ekonomiskt försvarbart att översätta låten till alla tre språk och spela in varsin version...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 3 mars 2024 kl. 22:08:04
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 mars 2024 kl. 22:04:33Mest troligt fanns sången inte med på M&E-spåret utan som del av dialogspåret, så att man varit tvungen att dubba sången - och då ansåg de väl inte att det var ekonomiskt försvarbart att översätta låten till alla tre språk och spela in varsin version...
Då är jag inte galen alltså
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 mars 2024 kl. 22:10:21
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 mars 2024 kl. 22:04:33Mest troligt fanns sången inte med på M&E-spåret utan som del av dialogspåret, så att man varit tvungen att dubba sången - och då ansåg de väl inte att det var ekonomiskt försvarbart att översätta låten till alla tre språk och spela in varsin version...
Den teorin förstärks av att låten faktiskt är dubbad till finska i den finska dubbningen som verkar ha gjorts senare. Det är ju inte direkt något man behöver dubba så har man faktiskt gjort det så tyder det ju på att man har varit tvungen.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: BPS skrivet 3 mars 2024 kl. 22:47:40
Förhandstittarna visades väl inte på TV3 ändå är de dubbade i avsnitten som @Jonas9881 har lagt upp och det är Media Dubbs röster förutom i det utbytta introt... ???

https://archive.org/details/familjen-flinta-svenska
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 4 mars 2024 kl. 01:11:48
Citat från: BPS skrivet  3 mars 2024 kl. 22:47:40Förhandstittarna visades väl inte på TV3 ändå är de dubbade i avsnitten som @Jonas9881 har lagt upp och det är Media Dubbs röster förutom i det utbytta introt... ???

https://archive.org/details/familjen-flinta-svenska
"Smakproven" innan introt visades ibland och ibland inte på TV3 - inte säker vari logiken låg...

Det märks tydligt på DVD-boxen med säsong 2 (den enda säsongen som släppts i sin helhet på DVD i Sverige), där en del avsnitt har dubbad inledning men där ganska många avsnitt har svensktextad originalversion för inledningen; som sen blir till svenskt tal när själva avsnittet kommer igång (efter vinjetten). Jag blev väldigt lurad av det när jag första gången spelade DVD-boxen, och trodde att en massa avsnitt saknade svenskt tal...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 4 mars 2024 kl. 16:08:42
Är Familjen Flinta kändare i Sverige än Jetsons? The Jetsons Meet the Flintstones har den svenska titeln Familjen Flinta möter Jetsons fast det borde vara tvärtom
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 6 mars 2024 kl. 08:51:20
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  4 mars 2024 kl. 16:08:42Är Familjen Flinta kändare i Sverige än Jetsons? The Jetsons Meet the Flintstones har den svenska titeln Familjen Flinta möter Jetsons fast det borde vara tvärtom
Ja, det skulle jag definitivt vilja påstå. Jetsons sändes mig veterligen aldrig på SVT, utan visades i Sverige först på TV3 runt 1990 - 1991, medan Familjen Flinta då redan hade varit välkänt i flera decennier i Sverige.

Sen har väl dessutom Familjen Flinta haft så pass många spin-off-serier, VHS-utgåvor med mera för att därmed "hållas levande" så att säga; medan Jetsons bara sänts på TV i sin originalform och inte så mycket mer än så; och dessutom aldrig givits ut på VHS.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 6 mars 2024 kl. 08:56:59
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  4 mars 2024 kl. 16:08:42Är Familjen Flinta kändare i Sverige än Jetsons? The Jetsons Meet the Flintstones har den svenska titeln Familjen Flinta möter Jetsons fast det borde vara tvärtom
Den dubbade versionen verkar dock heta Jetsons möter Familjen Flinta...
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 6 mars 2024 kl. 11:14:29
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 mars 2024 kl. 08:51:20Ja, det skulle jag definitivt vilja påstå. Jetsons sändes mig veterligen aldrig på SVT, utan visades i Sverige först på TV3 runt 1990 - 1991, medan Familjen Flinta då redan hade varit välkänt i flera decennier i Sverige.
Jodå, visst sändes Familjen Jetson på SVT, eller egentligen på Sveriges Radio TV som det hette på den tiden. Premiären var sommaren 1964, även om det redan tidigt 1963 påstods att den skulle komma i april (1963).

Jetson_SvD_1963-02-20.jpg

Jetson_SvD_1964-06-12.jpg

Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 6 mars 2024 kl. 11:28:18
Citat från: Anders M Olsson skrivet  6 mars 2024 kl. 11:14:29Jodå, visst sändes Familjen Jetson på SVT, eller egentligen på Sveriges Radio TV som det hette på den tiden. Premiären var sommaren 1964, även om det redan tidigt 1963 påstods att den skulle komma i april (1963).
Intressant, det var mer än jag visste. Sändes hela säsong 1 på TV på 1960-talet (det var ju den enda säsongen som fanns på den tiden, då säsong 2 producerades ett par decennier senare)?

Intressant för övrigt att Sveriges Radio TV kallade serien för Familjen Jetson, när den på TV3 och Cartoon Network fick heta Jetsons - borde man inte ha kunnat bibehålla det gamla namnet...?
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 6 mars 2024 kl. 11:47:04
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 mars 2024 kl. 11:28:18Intressant, det var mer än jag visste. Sändes hela säsong 1 på TV på 1960-talet (det var ju den enda säsongen som fanns på den tiden, då säsong 2 producerades ett par decennier senare)?
Ingen aning. Kanske kan man ta reda på det genom att studera programtablåerna från 1964-1965. Det bör i alla fall gå att ta reda på hur många avsnitt som sändes. Men även om det sändes 24 avsnitt är det för den sakens skull inte säkert att hela säsongen sändes. Man kan ju t.ex. ha sänt halva säsongen och sen samma 12 avsnitt i repris.

Inom parentes ska jag kanske säga att det där med "säsonger" inte var något som svenska tv-tittare begrep på 1960-talet. TV-serier och avsnitt kom och gick utan att någon förstod att det handlade om hela eller delar av säsonger.
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Beck skrivet 6 mars 2024 kl. 13:18:41
Ja, Familjen Flinta såg man under 90-talet, både på TV3 och Cartoon Network!

Jag minns avsnittet med swimmingpoolen, det finns på archive.org, men det är Sun Studios omdubbning!

Är det någon som har det avsnittet med Media Dubbs röster?

https://archive.org/details/familjen-flinta-svenska/Familjen+Flinta+-+s01e03+-+Simbass%C3%A4ngen.mkv (https://archive.org/details/familjen-flinta-svenska/Familjen+Flinta+-+s01e03+-+Simbass%C3%A4ngen.mkv)

Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 6 mars 2024 kl. 17:33:02
Hur ligger det till med de svenska dubbningarna? Är det avsnitt som har flera dubbningar eller har Turner/Warner köpt in TV3s dubbningar och sen dubbat säsonger som TV3 inte visade? Annars är det konstigt att de dubbade det där avsnittet med Sun Studio för att sedan använda Mediadubb 
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: Beck skrivet 6 mars 2024 kl. 18:40:17
Jag minns att jag hyrde en DVD i en videobutik 2007, och då fanns avsnittet med swimmingpoolen och Media Dubbs originaldubb!

Det var inte DVD-filmerna Det stora plasket och Magiska missöden, jag tror att det var en samlings-DVD med olika kortfilmer från Hanna Barbera.

Är det någon som har den DVD-filmen, utgiven före 2007?

Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 6 mars 2024 kl. 20:23:28
Jag är så ledsen att inga Familjen Flinta serier eller filmer finns att streama i Sverige :'( :'(

Det ät jätte trist.

Dom finns inte ens omdubbade eller textade :'(

Det har ju varit bättre än inget  :-X


Varför är livet så orättvist 
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 6 mars 2024 kl. 20:24:55
Citat från: Anders M Olsson skrivet  6 mars 2024 kl. 11:14:29Jodå, visst sändes Familjen Jetson på SVT, eller egentligen på Sveriges Radio TV som det hette på den tiden. Premiären var sommaren 1964, även om det redan tidigt 1963 påstods att den skulle komma i april (1963).

Jetson_SvD_1963-02-20.jpg

Jetson_SvD_1964-06-12.jpg
Tänk att man kan hitta så gamla utklipp online 😄
Titel: SV: Familjen Flinta
Skrivet av: gstone skrivet 18 mars 2024 kl. 14:11:39
Nu när I Yabba-Dabba Do!  finns tt se på svenska på Archive,org kankse någon hör vem som spelar Wilmas mamma/Freds svärmor ?