Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Daniel Hofverberg

#31
Dubbningar och röster / SV: Ny Katten Gustaf film
11 april 2024 kl. 20:44:38
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 april 2024 kl. 20:41:06Inlägget består av affischer med de olika karaktärerna samt namnet på respektive karaktärs svenska röst.

Trycker man på den faktiska länken så fungerar det.
Nej, jag får bara följande meddelande när jag klickar på länken:
"Vi har mottagit en rättslig begäran om att begränsa det här innehållet. Vi har granskat det i förhållande till vår policy och genomfört en rättslig bedömning och en bedömning av mänskliga rättigheter.

Efter granskningen har vi begränsat åtkomsten till innehållet på den plats där innehållet bryter mot den lokala lagstiftningen."
#32
Filmer och TV-serier / SV: Don Bluth
11 april 2024 kl. 20:42:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 april 2024 kl. 16:03:43Jag tror din discord kontakt helt enkelt blandar ihop med något annat...
Det tror jag också. Jag har inget minne av att Brisby och NIMHs hemlighet har funnits på någon streamingtjänst i Sverige, vare sig med eller utan svensk dubbning.

Men om det faktiskt stämmer, så vet vi ju att det antingen var i textad originalversion eller med VHS-dubben. Det finns inte ens på kartan att Netflix skulle ha kontaktat TV3, köpt loss deras dubbning och fått dem att leta i sitt arkiv efter ljudbandet...
(Vilket också förstärks av att distributören som pratat om att släppa filmen på DVD och Blu-Ray ju inte ansåg det vara möjligt att få ljudbandet från TV3s arkiv, om det ens finns bevarat, utan att de istället bara ville köpa loss rättigheterna och använda min VHS-inspelning som ljudkälla till utgåvan)
#33
Dubbningar och röster / SV: Ny Katten Gustaf film
11 april 2024 kl. 20:37:08
Citat från: gstone skrivet 11 april 2024 kl. 18:39:20Dom svenska rösterna har avslöjats :D :D


https://www.instagram.com/p/C5lYpisiXs1/?utm_source=ig_web_copy_link
Vad stod det på inlägget? Nu är Instagram-inlägget blockerat på grund av upphovsrättsanspråk, får man bara felmeddelande om... :(
#34
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  8 april 2024 kl. 22:50:39Kvalitét är viktigare än kvantitet och den som väntar på något gott väntar aldrig för länge.
Personligen så tror jag att fler personer varit nöjda om Robert hade gjort rösten till Mike i uppföljaren också kollar man kommentarerna på videon så förstår man besvikelsen hos den Svenska publiken över att Robert inte gjorde Mikes röst i uppföljaren.
Jag tror inte att barnen hade blivit lika nöjda, över att behöva vänta ett halvår med att få se en film de just har sett en massa reklam för - tänk dig bara alla upprörda barn, och föräldrarna som förgäves försöker förklara för barnen att vi måste vänta ett halvår med att gå och se filmen som de just har sett reklam för, då filmen kommer till Sverige ett halvår senare än våra grannländer...

Det skulle nog milt uttryckt bli ramaskri, och att försöka förklara för barnen att det sker för att få en bättre röst är lättare sagt än gjort.

Citat från: gstone skrivet 11 april 2024 kl. 09:25:38Det här är väldigt orealistiskt.
Ja, precis - det är fullständigt orealistiskt.

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 11 april 2024 kl. 11:31:20Och
Det är typ som att man hade bytt ut Robert i Ice Age uppföljarna.
Visa röster går inte att ersätta då dom är perfekta.
Visserligen är Johan Ulveson bra i många roller och han har gjort bra dubbinstanser till Skrik & Panik, Killer, mfl men det funkar liksom inte att byta ut Mike Wazowskis röst.
Visst är det svårt att ersätta vissa skådespelare, men ibland är det ett nödvändigt ont. Man kan inte skjuta upp något för evigt, bara för att eventuellt få bättre skådespelare.

Vad händer om någon skådespelare väljer att inte tacka ja till att spela en roll mer eller ta sig an fler dubbningsuppdrag, såsom exempelvis Robert Gustafsson...? Ska man då helt strunta i att någonsin släppa filmen i Sverige, så att den aldrig kommer hit alls...? Han är ju trots allt en av ganska många som inte i första hand är dubbare, utan som dubbar som extraknäck då och då när han behöver extra inkomster.
#35
Citat från: Oskar skrivet 11 april 2024 kl. 10:55:12Nu är upp i ett tusen kronor för begagnade filmer där är inte klok. Vem vill betala för ett tusen kronor för begagnade filmer.
Även om jag håller med dig i sak, så är det ju faktiskt två DVD-boxar; så det går inte riktigt att jämföra med enskilda filmer - dessa två boxar innehåller ju faktiskt 7 olika DVD-filmer (3 + 4), som utöver boxarna även har sålts individuellt.

Men fortfarande lite väl mycket pengar; inte minst då man ju vid begagnade filmer aldrig kan veta hur skicket är och om skivorna är repiga eller inte - att köpa begagnat medför ju alltid en viss risk. Dessutom vet vi ju som sagt inte var auktionerna stannar, då en tusenlapp bara är utgångsbudet...
(Hade det varit "Köp nu", så man hade varit säker på att få boxarna för det priset, så hade det varit en liten annan femma; om än fortfarande för mycket pengar)
#36
Citat från: gstone skrivet 11 april 2024 kl. 10:42:45Sveriges äldsta Looney Tunes  dubbning ;D
Ja, dessa Super 8-filmer lär nog vara dubbade väldigt tidigt.

Vore intressant att veta hur dessa dubbningar är och vilka som medverkade, men jag har tyvärr varken Super 8-filmer eller någon 8 mm-projektor... :(
#37
Dubbningar och röster / SV: Tom & Jerry
11 april 2024 kl. 10:44:54
Citat från: gstone skrivet 11 april 2024 kl. 10:43:35Så den här VHSn är allyså dubbade ?
Den är dubbad, och jag vill minnas att både den och de flesta VHS-utgåvor med Tom & Jerry har lektordubbningar med en enda skådespelare som gör alla röster.
#38
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 11 april 2024 kl. 09:34:01Här är en till annons av Snobben. Det är box set 1 och box set 2, båda är inplastade och nya. Vem vill lägga bud på samlingen?

https://www.tradera.com/en/item/302154/629780045/snobben-dvdboxar-pa-svenska-inplastade-
Sannerligen inte billigt, dock. Ett utgångsbud på 1000 kr, och så vet man ju aldrig var budgivningen stannar...

1000 kr kan väl för all del vara någorlunda skäligt för båda boxarna tillsammans (inte alls billigt, men någorlunda inom rimlighetens gräns), men det förutsätter ju att bara en person lägger bud så att priset inte trissas upp.
#39
Citat från: gstone skrivet 10 april 2024 kl. 19:16:52Jag föreslå att någon lägger upp någon av dom svenska dubbningarna av Tom och Jerry Kids.
Jag är ganska säker på att jag har alla avsnitt av FilmNet-dubben av Tom & Jerry Kids, vilket alltså innefattar hela säsong 3 och 4. :)

Sen har jag nog merparten av TV3-dubben av säsong 3 och 4 också, som ju senare använts på Cartoon Network och Boomerang, men jag vill minnas att det var något eller några avsnitt som jag missade att spela in.

Av säsong 1 och 2 har jag tyvärr bara ett enda avsnitt, som jag redan lagt upp på Archive. :(
(Säsong 1 och 2 sändes alltså i textad originalversion på FilmNet, så där finns bara en svensk dubb som mig veterligen bara har sänts på TV3)
#40
Citat från: TBT_STR_QR skrivet 10 april 2024 kl. 17:28:45Det vore intressant ifall Daniel kunde intervjua Hedlund.  :)
Varför inte...? Jag är på om han är det. :)

Citat från: MOA skrivet 10 april 2024 kl. 11:46:10Tänk om man kan intervjua Dick Eriksson igen efter 15 år, det är nog bara en hög tanke men har Röstskådespelarna redan intervjuat honom?
Ja, det vore kanske en idé att kontakta Dick Eriksson igen för att höra om han ställer upp på en kompletterande intervju; fast den här gången på distans. Mycket lär ju ha hänt efter 15 års tid, och dessutom ställde Daniel Åhs Karlsson kanske inte samma frågor som jag hade ställt...

Men jag kommer förstås prioritera nya personer som inte redan har blivit intervjuade, även om det sen också vore intressant att gå tillbaka till dessa som intervjuades för så länge sedan. Intervjuer är ju trots allt åtminstone delvis en färskvara, och världen har ju inte stått stilla sedan 2009. :)
#41
Citat från: MOA skrivet  9 april 2024 kl. 23:30:40Så länge sedan, nu kan man klippa ihop båda delarna till en hel intervju
Ja, rent tekniskt sett finns inte längre någon anledning till uppdelade intervjuer på samma sätt som var nödvändigt med den tidens teknik och Flash-baserade videor.

Likväl kan jag dock tycka att det av rent praktiska skäl ändå är bättre med intervjun uppdelad i två delar, just för att den ska få en mer hanterbar längd som alla orkar se på - det är inte alla som har tid och möjlighet att avvara 32 minuter vid samma tillfälle, och webbläsaren kommer ju inte ihåg var man slutade om man inte orkar se hela vid ett och samma tillfälle.

(Sen vore det för all del också intressant med en uppdaterad intervju, då jag antar att mycket hänt för Dick Eriksson de senaste femton åren, men det är en annan femma...)
#42
Dubbningar och röster / SV: Lady och Lufsen
9 april 2024 kl. 13:58:39
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  9 april 2024 kl. 13:34:31Dock så är det värt det om man kan se filmen med den bättre dubben.
Betalar hellre mycket pengar för att se Lady & Lufsen med originaldubben än att se den Engelska versionen eller skräp dubben från 1989.
Om du kontaktar Svenska Filminstitutet så går det säkert att ordna, om du hyr en biograf där de kan spela upp originaldubben - men det lär som sagt inte bli billigt, utan du får nog kallt räkna med ett antal tusenlappar för att få se filmen... :(

Och vad man än tycker om omdubben från 1989, så "skräp" är det knappast i alla fall. Det känns som att överdriva oerhört mycket...

Utan att ha sett hela originaldubben tycker jag inte ens att man kan göra en rättvis jämförelse vilken dubbning som är bättre. Det finns säkert personer på forumet som är gamla nog att ha sett originaldubben i sin helhet, men jag är inte en av dem.
#43
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 mars 2024 kl. 10:08:20Nu har jag äntligen fått svar från pressdesken på Sveriges Television angående Långtradarchaufförens berättelser, och det här är vad de svarar:

Det finns alltså inga officiella avsnittstitlar, så det du har grävt fram från KB verkar alltså röra sig om beskrivningar av avsnitten. Det förklarar ju att namnen kändes så långa...

Bra att få klarhet i det i alla fall, så att vi inte lägger ner mer tid på att jaga avsnittstitlar som inte existerar. :)
Och nu har jag lustigt nog fått motstridiga uppgifter från Kungliga Biblioteket, när en annan person har svarat följande:

CitatHej, 
Här kommer titlarna. Kopierade från SVT's databas så det är versaler och några förkortningar här och där.



1975-12-01 - BEPPE HAR HYRT EN LÅNGTRADARE O GER SIG UT I JÄMTLAND F ATT FINNA SAGORNAS KUNGARIKE. PÅ EN ENSLIG VÄG STÅR SMÅ BARN O LIFTAR.
1975-12-02 - LÅNGTRADAREN BLIR STOPPAD AV EN MÄRKL TULLMAN. HAR BEPPE NGT SMUGGEL?
1975-12-03 - KOSEDYR ÄR NORSKA F ETT GULLIGT DJUR, ETT KRAMDJUR. IBLAND BETYDER DET MYCKET.
1975-12-04 - PLÖTSLIGT FÅR BEPPE FEM LIFTARE I BILEN, O VI FÅR HÖRA OM MANNEN S VAR RÄDD F SKUGGAN.
1975-12-05 - POSI BERÄTTAR ATT JÄTTEN JORM, STATYN ALLTSÅ, DEPPAR. VI ILAR DIT MEN RALLYFÖRAREN SPUTNIK KOMMER EMELLAN.
1975-12-06 - VISSTE DU ATT BEPPE HAR TRE BRÖDER; PYSSE, BOSSE O BOPPY. I DAG HANDLAR DET OM RETFULLA BOPPY.
1975-12-07 -  I VATTUDALEN KOMMER PLÖTSLIGT TANT NÄRA GÅENDE O GER OSS EN LEKTION I KONSTEN ATT NJUTA AV LIVET.
1975-12-08 - DET REGNAR O POSI O MAGGAN HÖR MUNSPELSMUSIK FR EN LOGE.
1975-12-09 - HAR DU KNYCKT NÅGOT? VAD HAR DU GJORT? ÄR DU RÄDD F DÖDEN? TRE OVÄNTADE SAMTAL M HARRIET O STAFFAN.
1975-12-10 - JÄRNVÄGSARBETAREN HARALD TALL BLIR CHAPLIN I BORGVATTNET.
1975-12-11 -  CHAPLIN I BORGVATTNET KOMMER I FÄNGELSE.
1975-12-12 - CHAPLIN I BORGVATTNET BLIR HARALD TALL IGEN. MEN HANS VÄNNER BLIR SJUKA.
1975-12-13 - STAFFAN HAR INGA PENGAR O DET ENDA JOBB HAN KAN FÅ ÄR S FÅGELSKRÄMMA
1975-12-14 - VAD HETER DET NU IGEN? DU SOM HAR SVÅRT ATT KOMMA IHÅG KANSKE KÄNNER IGEN DIG.
1975-12-15 - ETT LJUVT ANSIKTE O CIRKUSEN PÅ ÖHN
1975-12-16 - SOLEN I FICKAN O CLOWNSKOLAN.
1975-12-17 - VAR ÄR GÖRAN, ELLER KVINNAN S PRATADE OM ALLTING.
1975-12-18 - DEN BLYGE MUSIKMIRAKELMANNEN O HANS DOTTER.
1975-12-19 - LEK M GUBBEN NOAK.
1975-12-20 - BEPPE INREDER FLAKET O FÅR EN TÅLMODIG HYRESGÄST.
1975-12-21 - HUR LÄT PALME, ROLLE STOLTZ, KALLE ANKA O ALLA DE ANDRA I SKOLAN?
1975-12-22 - JULTOMTEN PRATAR OM SIG SJÄLV.
1975-12-23 - HAR DU KNUTIT DINA SKOSNÖREN FEL? HÄR MÖTER DU EN S GÖR ALLTING FEL.
1975-12-24 - SAGORNAS KUNGARIKE.
 
Med vänlig hälsning / Bengt Olof

Nog för att jag tycker många av dessa liknar mer beskrivningar än titlar, men likväl märkligt att en person kan lyckas att hitta åt uppgifter i SVTs databas som en annan påstår inte alls finns i SVTs databas... ???

Det här är väl ungefär samma beskrivningar som @Sabelöga lyckats hitta åt, men kanske inte exakt samma - det är väl hursomhelst uppenbart att Öppet Arkiv sneglat på dessa beskrivningar/titlar när de hittat på de kortare titlarna för de avsnitt som låg uppe där...
#44
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 april 2024 kl. 13:11:40Om det inte alls släpps fysisk media mer så kan man ju köpa digital och bränna på DVD eller Blu-Ray då kopior för privatbruk brukar vara okej.
Men för att lyckas med det måste man ju komma runt de jäkla DRM-skydden, som ställer till problem och gör att man oftast inte kan ladda hem det... :(

Ett undantag är dock TriArt Play, som mig veterligen är den enda tjänsten med digitala hyr- och köpfilmer som faktiskt inte har några som helst DRM-skydd, utan som går att ladda ner från utan kraftansträngning. Det förtjänar de en eloge för. :)
#45
Dubbningar och röster / SV: Lady och Lufsen
9 april 2024 kl. 12:15:15
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  9 april 2024 kl. 11:42:43@Daniel Hofverberg
Man borde väll kunna få Svenska Filminstitutet att ta fram och digitalisera 16mm kopian av Lady & Lufsen dom äger?
Om dom inte har slängt den.
Dom kan ju inte vara så hjärtlösa att dom låter förlorad media förbli förlorad.
Problemet är att Svenska Filminstitutet ju inte själva äger rättigheterna till någonting, så de kan inte dela med sig av sådant hursomhelst. Så de kan ju inte själva ge ut någonting, om inte Disney ber dem om det.

Är du forskare eller journalist kan du bege dig till deras lokaler i Stockholm och titta på det de har, och i övrigt fall kan man hyra en biograf och titta på det de har där - men jag gissar att det inte lär bli billigt...

Förr om åren har de även haft samarbete med Kungliga Biblioteket, så att det har gått att be KB att låna in filmer från SFI och digitalisera dem så att de finns tillgängliga för forskning och journalistik - men jag har för mig att den möjligheten inte längre finns kvar nu. Det har ju ändå inte hjälpt för att gemene man ska få tillgång till någonting, men har åtminstone underlättat rejält för forskning då KBs material finns tillgängligt över nästan hela Sverige (inte bara Stockholm) och KB heller inte har samma byråkrati som SFI...