Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Hokus Pokus 2

Startat av Steffan Rudvall, 3 september 2022 kl. 20:18:50

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall

Hocus Pocus får en uppföljare senare i år. Då lär kanske den första filmen dubbas också som Förtrollad... Värt att nämna är att uppföljaren på svenska kommer att heta Hokus Pokus 2 fast att den svenska titeln på första filmen väl är Hocus Pocus.

Lillefot

Det skulle förvåna mig, då Hocus Pocus är ännu äldre än vad Förtrollad är.
Om jag är en Apatosaurs.
Hur kan jag då vara här i Cenozoiska eran?
Kloning, teleportering, eller tur?
I alla fall, ni får ha en dino till äran

Disneyfantasten

Citat från: Lillefot skrivet  3 september 2022 kl. 20:47:21Det skulle förvåna mig, då Hocus Pocus är ännu äldre än vad Förtrollad är.

Samt har mörkare ton och riktar sig främst åt äldre publik.

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 september 2022 kl. 20:48:40Samt har mörkare ton och riktar sig främst åt äldre publik.
Fast nu när den filmen har blivit så pass populär på nytt är det nog sannolikt att den dubbas ändå. Att filmen är äldre spelar ingen större roll då tillexempel Mary Poppins dubbades 35 år senare till svenska. Disney + har ju börjat dubba sådant som de tidigare inte dubbat till exempel Förtrollad och serien Familjen Proud.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 september 2022 kl. 20:18:50Värt att nämna är att uppföljaren på svenska kommer att heta Hokus Pokus 2 fast att den svenska titeln på första filmen väl är Hocus Pocus.
Åtminstone på bio och VHS hette faktiskt även den första filmen Hokus Pokus i Sverige (så hette filmen när den lämnades in för censurgranskning till Statens Biografbyrå 1993), men den titeln verkar inte ha följt med till DVD. Men på Disney+ har de faktiskt gått tillbaka till den ursprungliga svenska titeln, så Hokus Pokus (som den nu heter på Disney+) är den korrekta och officiella svenska titeln. :)

Och utifrån det är det ju logiskt att också kalla tvåan för Hokus Pokus 2.

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 september 2022 kl. 21:24:51Åtminstone på bio och VHS hette faktiskt även den första filmen Hokus Pokus i Sverige (så hette filmen när den lämnades in för censurgranskning till Statens Biografbyrå 1993), men den titeln verkar inte ha följt med till DVD. Men på Disney+ har de faktiskt gått tillbaka till den ursprungliga svenska titeln, så Hokus Pokus (som den nu heter på Disney+) är den korrekta och officiella svenska titeln. :)
Är du säker att den hette Hokus Pokus på bio? Svensk filmdatabas säger nämligen att svensk premiärtitel är Hocus Pocus.

https://www.svenskfilmdatabas.se/sv/item/?type=film&itemid=18372#titles

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 september 2022 kl. 21:27:44Är du säker att den hette Hokus Pokus på bio? Svensk filmdatabas säger nämligen att svensk premiärtitel är Hocus Pocus.

https://www.svenskfilmdatabas.se/sv/item/?type=film&itemid=18372#titles
Åtminstone enligt Statens Medieråds register, vilket ju för den här tidsperioden innebär samma som Statens Biografbyrås dåvarande register:
Hokus Pokus censurgranskning.PNG

Men det verkar som att de bestämde sig för den titeln i sista minuten, för censurgranskningen av trailern - som lämnades in en vecka tidigare - lämnades in under titeln Hocus Pocus.

Mathilda Gustafsson

Vet någon om filmen dubbades för filmnet eller tv1000?

Daniel Hofverberg

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  3 september 2022 kl. 21:36:23Vet någon om filmen dubbades för filmnet eller tv1000?
På FilmNet var den i textad originalversion. Jag har inte sett filmen på TV1000, men känner mig ganska säker på att den var i textad originalversion även där.

Dessutom är det ju ovanligt att dubba filmer med 11-årsgräns. På bio kan man ju visserligen inte veta vilken åldersgräns den kommer få när man lämnar in den (bara vilken åldersgräns som man själv yrkar på), men på TV är det ju redan klart vilken åldersgräns den har fått. Utifrån den tidsperiodens tankegångar (det här var ju innan ungdomsfilmer hade börjat dubbas till svenska, annat än i undantagsfall) hade det ju heller knappast funnits något behov av dubbning av en sådan film, som inte riktar sig till yngre barn.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 september 2022 kl. 20:53:48Fast nu när den filmen har blivit så pass populär på nytt är det nog sannolikt att den dubbas ändå. Att filmen är äldre spelar ingen större roll då tillexempel Mary Poppins dubbades 35 år senare till svenska. Disney + har ju börjat dubba sådant som de tidigare inte dubbat till exempel Förtrollad och serien Familjen Proud.

Fast Mary Poppins hade ju premiär på 1960-talet och på den tiden brukade inte många spelfilmer dubbas varesig de var delvis animerade eller inte plus att den är solklart mer familjeriktad än vad Hocus Pocus är.

Nu har jag ännu inte sett Hocus Pocus, så jag vet inte vad jag tycker om den, men The Nightmare Before Christmas och Vem Satte Dit Roger Rabbit är två andra filmer som riktar sig till äldre publik men blivit tillräckligt populära bland familjer, dock har dessa två ännu inte dubbade...

Jag tycker dock att Förtrollad iallafall borde ha dubbats redan till premiären 2007...

Jag hoppas verkligen att Djungelboken (2016) INTE blir dubbad, och ännu hellre hoppas jag att Mowgli (2018) av Netflix också INTE blir dubbad... (samma med 2020-års Mulan och Alice Through The Looking Glass 2016)

Daniel Hofverberg

Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 september 2022 kl. 21:47:41Jag hoppas verkligen att Djungelboken (2016) INTE blir dubbad, och ännu hellre hoppas jag att Mowgli (2018) av Netflix också INTE blir dubbad... (samma med 2020-års Mulan och Alice Through The Looking Glass 2016)
Varför då...? På Disney+ (liksom på DVD och Blu-Ray) finns det ju inga nackdelar med dubbning, så länge även textad originalversion finns att tillgå. Då kan man ju bara byta ljudspår till engelska och låtsas som att dubbningen aldrig har existerat; problemet löst. :)

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 september 2022 kl. 22:06:34Varför då...? På Disney+ (liksom på DVD och Blu-Ray) finns det ju inga nackdelar med dubbning, så länge även textad originalversion finns att tillgå. Då kan man ju bara byta ljudspår till engelska och låtsas som att dubbningen aldrig har existerat; problemet löst. :)

Som med Simpsons Filmen vars svenska dubbning jag aldrig vågat se...

Adam Larsson

Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 september 2022 kl. 22:08:48Som med Simpsons Filmen vars svenska dubbning jag aldrig vågat se...
Några av rösterna i den är perfekta men om du ska ge Simpsons på svenska en chans bör du se de dubbade avsnitt av serien