Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Anastasia (1997)

Startat av gstone, 7 januari 2016 kl. 13:14:26

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Jag skulle vilja prata om en underskattad klassiker Anastasia från 1997. Don Bluth har alltid gjort bra filmer och Anastasia är inget undantag. Filmen har en spännande handling vacker animation och bra sånger.  Anastasia känns på många sätt som en film Disney skulle kunna ha gjort.  Det är också en av dom allt  för få Don Bluth filmer som finns att köpa med svensk tal och den är inte alls svår att få tag i så jag rekommendera att alla köper den här moderna klassiker. Dom svenska rösterna inhåller bland annat Lena Ericsson.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Alexander

#1
Don Bluths Anastasia har nu i USA blivit Broadway musikal, med både gamla och nya sånger!   ;D
Ser väldigt fin ut, önskar att man hade fått se den live!  :)
Vad tycker ni?

Trailer

https://m.youtube.com/watch?v=eCLjLYUnSRs

Ett litet klipp från "Längesen i December"

https://m.youtube.com/watch?v=Usz_fcW2aNk

Premiären

https://m.youtube.com/watch?v=gl19Uv90Ykk

Lite bakom kulliserna

https://m.youtube.com/watch?v=FizSMsPg2DY


https://m.youtube.com/watch?v=ZGoAZD74BxQ

moviefan

Denna film är mycket bra.  Det är dom andra Bluth filmerna med. Jag har sett musikal trailern. Och den verkar vara mycket bra.   :D

TBT_STR_QR

Citat från: gstone skrivet  7 januari 2016 kl. 13:14:26
Jag skulle vilja prata om en underskattad klassiker Anastasia från 1997. Don Bluth har alltid gjort bra filmer och Anastasia är inget undantag. Filmen har en spännande handling vacker animation och bra sånger.  Anastasia känns på många sätt som en film Disney skulle kunna ha gjort.  Det är också en av dom allt  för få Don Bluth filmer som finns att köpa med svensk tal och den är inte alls svår att få tag i så jag rekommendera att alla köper den här moderna klassiker. Dom svenska rösterna inhåller bland annat Lena Ericsson.

Det är för att Don Bluth följde Disneys formell, där han har en prinsessa som längtar efter ett bättre liv med en hjälte som följeslagare, till skillnad från att göra något som inte har en prinsessan, såsom "Land before time" och "secret of nimh".
Dubbningshemsidan DISCORD:
https://discord.gg/TwgqftwGxC

moviefan

Såg på denna underbara film i kväll. Anastasia är säkert Bluth dyraste av de som han har gjort.  Denna film går att få tag i på dvd här med svenskt tal. Till skillnad från de andra, kom på att Landet för längesedan, går att få tag i.  Animationen, handlingen, sångerna osv, är jättebra. 

moviefan

sångerna är helt fantasiska, även om en del av dem är bättre på engelska.

Steffan Rudvall

Citat från: moviefan skrivet  4 januari 2019 kl. 20:57:48
Såg på denna underbara film i kväll. Anastasia är säkert Bluth dyraste av de som han har gjort.  Denna film går att få tag i på dvd här med svenskt tal. Till skillnad från de andra, kom på att Landet för längesedan, går att få tag i.  Animationen, handlingen, sångerna osv, är jättebra.
Även den första DVD utgåvan av Tummelisa från 1999 har svenskt tal

Scoobydoofan1

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 juli 2020 kl. 18:14:55
Även den första DVD utgåvan av Tummelisa från 1999 har svenskt tal
Dom släppte den på dvd i Sverige?

Steffan Rudvall

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 12 juli 2020 kl. 19:28:04
Dom släppte den på dvd i Sverige?
DVD-utgåvan som släpptes av Warner Brothers år 1999 hade svenskt tal den släpptes i Sverige 2009 släpptes en till DVD utgåva i Sverige den här gången ifrån Fox den hade inte svenskt tal

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 juli 2020 kl. 19:32:21
DVD-utgåvan som släpptes av Warner Brothers år 1999 hade svenskt tal den släpptes i Sverige 2009 släpptes en till DVD utgåva i Sverige den här gången ifrån Fox den hade inte svenskt tal

Det finns en svensk Blu-Ray med ;D
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 13 juli 2020 kl. 11:55:06
Det finns en svensk Blu-Ray med ;D
Han menar Tummelisa inte Anastasia

Lilla My

Citat från: gstone skrivet  7 januari 2016 kl. 13:14:26
Jag skulle vilja prata om en underskattad klassiker Anastasia från 1997. Don Bluth har alltid gjort bra filmer och Anastasia är inget undantag. Filmen har en spännande handling vacker animation och bra sånger.  Anastasia känns på många sätt som en film Disney skulle kunna ha gjort.  Det är också en av dom allt  för få Don Bluth filmer som finns att köpa med svensk tal och den är inte alls svår att få tag i så jag rekommendera att alla köper den här moderna klassiker. Dom svenska rösterna inhåller bland annat Lena Ericsson.

Tycker tyvärr den här filmen är fett överskattad. Den känns verkligen som något som FÖRSÖKER vara Disney men inte riktigt funkar i längden.

Steffan Rudvall

Citat från: Lilla My skrivet 13 juli 2020 kl. 20:02:25
Tycker tyvärr den här filmen är fett överskattad. Den känns verkligen som något som FÖRSÖKER vara Disney men inte riktigt funkar i längden.
Tekniskt sett Är det en Disney film eftersom att den är gjord av Fox som ägs av Disney inte när filmen gjordes Men nu så nu är det en Disney film

moviefan

På min dvd utgåva så är svenskt tal med, fast det inte står på omslaget. På Discshop, så säljs denna utgåva. Vilka dvd utgåvor har ni ?

https://www.discshop.se/filmer/dvd/anastasia_import_sv_text/P161711

Steffan Rudvall

Citat från: moviefan skrivet 13 juli 2020 kl. 20:47:04
På min dvd utgåva så är svenskt tal med, fast det inte står på omslaget. På Discshop, så säljs denna utgåva. Vilka dvd utgåvor har ni ?

https://www.discshop.se/filmer/dvd/anastasia_import_sv_text/P161711
vad jag vet har alla DVD utgåvor i Sverige svenskt tal

moviefan

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 juli 2020 kl. 20:47:57
vad jag vet har alla DVD utgåvor i Sverige svenskt tal

Denna utgåva säljs även på tradera, och där står det endast engelskt tal och svenskt text.

Steffan Rudvall

Citat från: moviefan skrivet 13 juli 2020 kl. 20:49:56
Denna utgåva säljs även på tradera, och där står det endast engelskt tal och svenskt text.
Denna utgåva verkar vara importerad från England det kan vara så att det är samma skiva som i den gamla svenska utgåvan eftersom att när man först började med DVD ville man att samma skiva skulle släppas i så många länder som möjligt för att spara pengar om det är samma skiva då måste den ha svenskt tal

Lilla My

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 juli 2020 kl. 20:04:46
Tekniskt sett Är det en Disney film eftersom att den är gjord av Fox som ägs av Disney inte när filmen gjordes Men nu så nu är det en Disney film

Fast Disney är ju fortfarande inte de som gjort filmen. Det ändrar dessutom inte det faktum att filmen bara är halvbra.

Steffan Rudvall

Jag har alltid tyckt att det låter som Mikael
Roupé när Dimitri säger Ett jättestort bedrägeri. Vad tycker ni?


https://youtu.be/F6_7pAI2JnQ

Erika

Håller med, låter klart som Mikael Roupé. För andra som vill lyssna, så dyker repliken upp vid 03:08. 

MOA

Av nån anledning kunde jag inte se detta ämne

Anders M Olsson

Jag insåg det inte förrän i morse, när jag läste Sydsvenskans artikel, att Malmö Operas musikal Anastasia - som har premiär nu på fredag - faktiskt bygger på Don Bluths tecknade film.
https://www.malmoopera.se/anastasia

Här är ett av sångnumren som det såg ut på Broadway. Det är filmat i 360 grader, så man kan själv panorera, tilta och zooma:

https://youtu.be/xHTGC80aDq8

Samma sång från den tecknade filmen med svensk sång av Helen Sjöholm:

https://youtu.be/tDVu4othugg

Elios

Ska helt klart snart se denna på Disney Plus! ^^

moviefan


Traailer för musikalversionen i Malmö, vill gärna se denna!

Anders M Olsson

Citat från: moviefan skrivet 31 augusti 2022 kl. 19:42:55Traailer för musikalversionen i Malmö, vill gärna se denna!
Jag ska se genrepet i kväll! :)

gstone

Citat från: Anders M Olsson skrivet 29 augusti 2022 kl. 11:06:50Jag insåg det inte förrän i morse, när jag läste Sydsvenskans artikel, att Malmö Operas musikal Anastasia - som har premiär nu på fredag - faktiskt bygger på Don Bluths tecknade film.
https://www.malmoopera.se/anastasia

Här är ett av sångnumren som det såg ut på Broadway. Det är filmat i 360 grader, så man kan själv panorera, tilta och zooma:

https://youtu.be/xHTGC80aDq8

Samma sång från den tecknade filmen med svensk sång av Helen Sjöholm:

https://youtu.be/tDVu4othugg
Jag vill se den
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

moviefan

Har Anastasia givits ut på bluray, eller finns den bara på dvd ?  

Steffan Rudvall

Citat från: moviefan skrivet 11 september 2022 kl. 18:04:04Har Anastasia givits ut på bluray, eller finns den bara på dvd ? 
Den finns på både DVD och Blu-Ray med svenskt tal.

moviefan

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 september 2022 kl. 18:05:24Den finns på både DVD och Blu-Ray med svenskt tal.

Bluray utgåvan är nog svår att få tag i. 

Anders M Olsson

Citat från: moviefan skrivet 11 september 2022 kl. 18:12:30Bluray utgåvan är nog svår att få tag i.
Ja, om du måste ha den helt svenska versionen med svenskt omslag kan jag hålla med.

Men som Steffan skrev i ett annat inlägg finns det en dansk version till salu på amazon.se som har både svensk text och tal, men danskt omslag.

Om du vill komma ännu billigare undan finns det både tyska och spanska utgåvor där själva skivan är helt identisk med den svenska, men med omslag på respektive språk.

Anders M Olsson

Hoppas att formuläret fungerar för att skicka in rättelser och kompletteringar till sångtexter!

Jag skickade igår in rättelser till några av sångtexterna från Anastasia. Men det finns två sånger som har dubbla sidor i sångtextsregistret:

- Hem igen / Resa hem igen finns med två gånger. Texten är i princip samma, men lite olika formaterad.
- Paris är städernas stad finns också med två gånger. Där är sidorna såvitt jag kan se identiska.

Zebastian

Citat från: Anders M Olsson skrivet 25 september 2022 kl. 14:34:41Hoppas att formuläret fungerar för att skicka in rättelser och kompletteringar till sångtexter!

Jag skickade igår in rättelser till några av sångtexterna från Anastasia
Vad var det för rättelser?

Anders M Olsson

#32
Citat från: Zebastian skrivet 25 september 2022 kl. 14:37:48Vad var det för rättelser?
Allt möjligt faktiskt. Allt från enklare stavfel och utelämnade ord till ren gallimatias.

Det började med att mina ögon råkade falla på den här textraden i Ett rykte i Sankt Petersburg, som enligt textregistret ska lyda:
"För sämre korrusioner"
Korrusioner? Vad betyder det? Finns det ens ett sånt ord? :)
 
I själva verket sjunger de:
"För sen revolutionen"

Jag tänkte egentligen bara skicka in den rättelsen, men för säkerhets skull gick jag igenom resten av sången också och hittade fler fel. Sen blev det några sånger till av bara farten...

Det är självklart inte min mening att vara elak eller hänga ut dem som har gjort det fina grundjobbet med att lyssna in texterna. Jag vet själv hur svårt det kan vara att höra exakt vad som sägs eller sjungs.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 25 september 2022 kl. 14:34:41Hoppas att formuläret fungerar för att skicka in rättelser och kompletteringar till sångtexter!

Jag skickade igår in rättelser till några av sångtexterna från Anastasia. Men det finns två sånger som har dubbla sidor i sångtextsregistret:

- Hem igen / Resa hem igen finns med två gånger. Texten är i princip samma, men lite olika formaterad.
- Paris är städernas stad finns också med två gånger. Där är sidorna såvitt jag kan se identiska.
Jag har kollat nu, och jag har fått in 4 ändringar från dig under gårdagen. Om det är allt, så har det alltså fungerat. :)

Än så länge finns ingen automatik kring sångtextsändringar, utan ändringarna skickas till mig via e-post som jag sen får handskas med manuellt den gamla hårda vägen. Just nu har tyvärr alla legitima mail en tendens att drunkna i mängden på grund av alla studsar från alla som har Gmail-adresser varje gång som någon svarar på någon tråd här på forumet, som gör att jag får minst ett femtiotal studsar varje dag; som hamnar till min vanliga e-postadress och i samma inkorg som alla legitima brev; därav att jag inte sett de aktuella mailen tidigare... :(
(Förhoppningsvis börjar Google att häva blockeringen snart, då det ju börjar vara flera veckor sedan spamproblemen upphörde, men blir det inte bättre snart får jag undersöka om det går att få en ny IP-adress från VPS-leverantören för att bli av med problemen)

Jag ska i alla fall lägga in dina ändringar inom de närmaste dagarna, och även se till att ta bort dubbletterna. :)

Citat från: Anders M Olsson skrivet 25 september 2022 kl. 16:36:48Det är självklart inte min mening att vara elak eller hänga ut dem som har gjort det fina grundjobbet med att lyssna in texterna. Jag vet själv hur svårt det kan vara att höra exakt vad som sägs eller sjungs.
Nej, det är onekligen inte helt enkelt att höra vad som sägs och sjungs i alla lägen. Just därför är jag tacksam när någonting sänds på SVTs kanaler, så att man kan slå på textning för hörselskadade - den möjligheten borde verkligen finnas överallt oavsett medium...

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 september 2022 kl. 20:52:50Jag har kollat nu, och jag har fått in 4 ändringar från dig under gårdagen. Om det är allt, så har det alltså fungerat. :)
Just precis. Fyra sånger var vad jag hann gå igenom i lördags kväll. När jag får tid ska jag fortsätta med resten.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 september 2022 kl. 20:52:50(Förhoppningsvis börjar Google att häva blockeringen snart, då det ju börjar vara flera veckor sedan spamproblemen upphörde, men blir det inte bättre snart får jag undersöka om det går att få en ny IP-adress från VPS-leverantören för att bli av med problemen)
Tror du det räcker att byta ip-adress? Jag misstänker tyvärr att de även tittar på domännamnet.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 september 2022 kl. 20:52:50Nej, det är onekligen inte helt enkelt att höra vad som sägs och sjungs i alla lägen. Just därför är jag tacksam när någonting sänds på SVTs kanaler, så att man kan slå på textning för hörselskadade - den möjligheten borde verkligen finnas överallt oavsett medium...
DVD- och Blu-rayutgåvorna av Anastasia är visserligen textade på svenska, liksom streamingversionen på Disney+. Tyvärr är det en helt annan översättning än dubbningen, så den är inte mycket hjälp. Undrar om det finns någon bättre svensk textning bevarad någonstans? TV3 sände filmen år 2007, och enligt SMDB var filmen då text-tv textad. Det borde tyda på att filmen sändes med svenskt tal och var textad för personer med nedsatt hörsel, alltså med ett textspår som följde dubbningen.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 26 september 2022 kl. 11:39:10Tror du det räcker att byta ip-adress? Jag misstänker tyvärr att de även tittar på domännamnet.
Jag är inte säker. Men när jag går in i Googles Postmaster Tools är det under "IP reputation" som det står "Bad", vilket jag tolkar som att det kan tänkas räcka med IP-adressen. Läser man mellan raderna på det som står i studsmailen kan man också dra den slutsatsen:
     <>: host gmail-smtp-in.l.google.com[64.233.166.27]
    said: 550-5.7.1 [135.181.100.179      12] Our system has detected that this
    message is 550-5.7.1 likely unsolicited mail. To reduce the amount of spam
    sent to Gmail, 550-5.7.1 this message has been blocked. Please visit
    550-5.7.1  https://support.google.com/mail/?p=UnsolicitedMessageError 550
    5.7.1  for more information.
    h7-20020adffd47000000b00228a83a42f0si8902211wrs.263 - gsmtp (in reply to
    end of DATA command)

Det nämns alltså bara 135.181.100.179 i mailet (som är Dubbningshemsidans IP-adress), och ingenting om domännamnet.

adressen som länkas till i studsmailet står det också just om "the sending IP", men inget om domännamnet.

Men säker kan man förstås inte vara, och det kan säkert kosta en liten slant att byta IP-adress - så det kan vara bortkastad tid och pengar. Så det vore en chansning i så fall, men om inget händer kanske det ändå är värt att chansa...

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 16 september 2022 kl. 09:28:36Om du vill komma ännu billigare undan finns det både tyska och spanska utgåvor där själva skivan är helt identisk med den svenska, men med omslag på respektive språk.
Verkligen...? Har du någon länk till någon sådan utgåva? För jag har kollat runt på både tyska och spanska Amazon, men hittar inte en enda Blu-Ray-utgåva som (åtminstone enligt omslagen) ska ha vare sig svenskt tal eller svensk text...

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 september 2022 kl. 01:04:11Verkligen...? Har du någon länk till någon sådan utgåva? För jag har kollat runt på både tyska och spanska Amazon, men hittar inte en enda Blu-Ray-utgåva som (åtminstone enligt omslagen) ska ha vare sig svenskt tal eller svensk text...
I princip kan du välja vilken tysk utgåva som helst, eftersom det är samma skiva som i de nordiska länderna.
T.ex.
https://www.amazon.de/dp/B0057DDSS6/
https://www.amazon.de/dp/B07DSJD2T6/
(Alla utgåvor kan dock inte skickas till Sverige.)
(Även utgåvor från andra europeiska länder är samma, dock inte Storbritannien, Frankrike, Holland etc. Spanien kan möjligen vara lite osäkert, eftersom det eventuellt kan finnas olika utgåvor där.)

Det som finns angivet på omslagens baksida är inga kompletta listor. På de tyska utgåvorna står det t.ex. Deutsch, Englisch, Türkisch u.a., där u.a. betyder "und anders", d.v.s. "och flera andra språk".
Anastasia-German-Back.jpg
 
Den kompletta språklistan är som följer:
Talade språk:
English: DTS-HD Master Audio: 5.1
Danish: Dolby Digital: 5.1
Finnish: Dolby Digital: 5.1
German: DTS: 5.1
Italian: DTS: 5.1
Norwegian: Dolby Digital: 5.1
Spanish: DTS: 5.1
Swedish: Dolby Digital: 5.1
Czech: Dolby Digital: Dolby Surround
Icelandic: Dolby Digital: 5.1
Hebrew: Dolby Digital: 2-Channel Stereo
Polish: DTS: 5.1
Turkish: Dolby Digital: 5.1
Commentary: Dolby Digital: 2-Channel Stereo

Textade språk:
Czech
Danish
English
Finnish
German
Hebrew
Icelandic
Italian
Norwegian
Polish
Portuguese
Spanish
Swedish
Turkish
Commentary

Den svenska blu-rayskivan har det unika ID:t 456CB92F19A00197 [ANASTASIA], och det är exakt samma som på så gott som alla europeiska utgåvor, alltså är skivorna 100% identiska.

Om du undrar hur jag kan veta det finns svaret i DVD Profilers databas, som dock kräver att man registrerar ett konto hos http://www.invelos.com/ och installerar deras programvara.

Anders M Olsson

En spansk utgåva som enligt DVD Profiler ska vara identisk med den nordiska/tyska:

https://www.amazon.se/dp/B0053C84NA/

Steffan Rudvall

Hur funkar det med att beställa från tyska Amazon till Sverige?

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 september 2022 kl. 09:42:32Hur funkar det med att beställa från tyska Amazon till Sverige?
Både Tyskland och Spanien är medlemmar i EU, så det är inga problem att beställa från tyska och spanska Amazon. Man får förstås betala frakt, men ingen risk för otrevliga överraskningar från PostNord utan moms ingår i priset du betalar.

Jag har beställt ofta från både tyska, spanska, franska och italienska Amazon utan problem.

I vissa fall kan det ju däremot vara fördelaktigt att beställa från svenska Amazon istället om man har Amazon Prime, i och med att det då ingår gratis frakt (och hemleverans) vid de allra flesta varor. Man får helt enkelt jämföra priserna och avgöra utifrån det.

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 september 2022 kl. 09:51:39Både Tyskland och Spanien är medlemmar i EU, så det är inga problem att beställa från tyska och spanska Amazon. Man får förstås betala frakt, men ingen risk för otrevliga överraskningar från PostNord utan moms ingår i priset du betalar.

Jag har beställt ofta från både tyska, spanska, franska och italienska Amazon utan problem.

I vissa fall kan det ju däremot vara fördelaktigt att beställa från svenska Amazon istället om man har Amazon Prime, i och med att det då ingår gratis frakt (och hemleverans) vid de allra flesta varor. Man får helt enkelt jämföra priserna och avgöra utifrån det.
Jag har Amazon Prime, det var därför jag undrade.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 september 2022 kl. 10:00:26Jag har Amazon Prime, det var därför jag undrade.
Min erfarenhet är att Amazon.se oftast är dyrare än exakt samma varor på tyska eller spanska Amazon, så ibland är det ändå fördelaktigt att beställa samma utgåva från respektive land och betala fraktkostnaden då det ändå blir billigare än gratis frakt från Sverige. Man får jämföra priserna och avgöra från fall till fall. :)

Amazon.se är det väl dock huvudsakligen tyska DVD/Blu-Ray-utgåvor som finns, medan utgåvor från andra länder inte förekommer alls lika ofta. Så är man ute efter något som inte släppts i Tyskland, så är utländska Amazon-sajter ofta det enda alternativet.

Marcusen

Vilket lands utgåva är det här? Innehåller den svenskt tal?

Anders M Olsson

Citat från: Marcusen skrivet 27 september 2022 kl. 10:06:51Vilket lands utgåva är det här? Innehåller den svenskt tal?
Om du tittar lite längre upp i tråden
Citat från: Anders M Olsson skrivet 27 september 2022 kl. 09:37:43En spansk utgåva som enligt DVD Profiler ska vara identisk med den nordiska/tyska:

https://www.amazon.se/dp/B0053C84NA/
ser du att det är precis exakt den spanska utgåvan som jag länkade till. Och ja, den innehåller svenskt tal och text, förutsatt att de inte är så fula att de levererar något annat än det som är avbildat.

Elios

Känns som att det var här Helen Sjöholms karriär tog fart på riktigt. ^^

gstone

Det är Sun Studios bästa dubbning.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Elios

Citat från: gstone skrivet  8 oktober 2022 kl. 18:13:55Det är Sun Studios bästa dubbning.
Kan jag helt klart hålla med om nästan. Gillar dock Space Jam lite mer faktiskt.  ;D ;D

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone



Kul fakta 

Visste ni att denna film är en baserad på en live action film från 1956 ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

DingoPictures2005

Citat från: gstone skrivet 22 mars 2024 kl. 19:06:20Kul fakta

Visste ni att denna film är en baserad på en live action film från 1956 ?
Nej dock så har jag för mig själva storyn är en bok från början.

gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 22 mars 2024 kl. 22:11:33Nej dock så har jag för mig själva storyn är en bok från början.
Faktiskt en fransk teaterpjäs  ;)
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 22 mars 2024 kl. 22:11:33Nej dock så har jag för mig själva storyn är en bok från början.
Bok är jag lite osäker på men det är väl egentligen Anna Anderssons påstående om att hon skulle vara Anastasia som både filmen från 1956 och den från 1997 är baserade på.

DingoPictures2005

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 mars 2024 kl. 22:17:11Bok är jag lite osäker på men det är väl egentligen Anna Anderssons påstående om att hon skulle vara Anastasia som både filmen från 1956 och den från 1997 är baserade på.
Intressant.
Har inte sätt filmen men ska ta och göra det🙂

gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 22 mars 2024 kl. 22:32:47Intressant.
Har inte sätt filmen men ska ta och göra det🙂
Den svenska DVD är OOP
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 mars 2024 kl. 22:17:11Bok är jag lite osäker på men det är väl egentligen Anna Anderssons påstående om att hon skulle vara Anastasia som både filmen från 1956 och den från 1997 är baserade på.
Det är nog främst 1956 filmen som Don Bluths film,bygger man kan läsa en del om produktions historian.

Bluth fick välja mellan en del gamla filmer han kunde göra om som animerad.

Dom andra som nämns var My Fair Lady och Kungen och jag :D

 
Lite lustigt hur det sen blev med Kungen och Jag ;D ;D ;D  hint himt
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.