Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Snobben och hans vänner/The Snoopy Show (Apple TV+)

Startat av Samlaren, 10 februari 2021 kl. 18:04:13

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Samlaren

Vet ngn om det serien kommer dubbas?


Simon Axelsson

Citat från: Samlaren skrivet 10 februari 2021 kl. 18:04:13
Vet ngn om det serien kommer dubbas?

Ja, den finns redan på Apple TV+ med svenskt tal
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Steffan Rudvall


Simon Axelsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 februari 2021 kl. 18:45:12
Vet du något om rösterna?

Nej, det gör jag inte, men jag kan kolla de listas i eftertexterna.
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Adam Larsson

Citat från: Simon Axelsson skrivet 10 februari 2021 kl. 18:53:49
Nej, det gör jag inte, men jag kan kolla de listas i eftertexterna.
Ja gör gärna det.

Scoobydoofan1

Skulle det vara dåligt om rösterna var samma röster som snobben filmen som kom ut 2015?

Steffan Rudvall

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 10 februari 2021 kl. 19:15:17
Skulle det vara dåligt om rösterna var samma röster som snobben filmen som kom ut 2015?
Jag tycker de rösterna är okej den dubbningen är ju förresten också gjord av Eurotroll.

Daniel Hofverberg

Citat från: Simon Axelsson skrivet 10 februari 2021 kl. 18:53:49
Nej, det gör jag inte, men jag kan kolla de listas i eftertexterna.
Det vore mycket uppskattat om du kunde skriva av alla dubbcredits som visas (om det nu gör det).

Apple TV+ är den enda streamingtjänsten i Sverige som jag inte har tillgång till.

MOA

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 10 februari 2021 kl. 19:15:17
Skulle det vara dåligt om rösterna var samma röster som snobben filmen som kom ut 2015?
Va e de för fel på den dubbningen?

Steffan Rudvall

Citat från: MOA skrivet 10 februari 2021 kl. 20:44:56
Va e de för fel på den dubbningen?
Ingenting förutom att Maja inte säger magistern.

MOA


Steffan Rudvall

Citat från: MOA skrivet 10 februari 2021 kl. 21:31:12
Vad säger hon istället?
Herrn vilket ju är den korrekta översättningen av Sir men i Sverige var ju magistern redan etablerat.

Adam Larsson


Daniel Hofverberg

Citat från: Simon Axelsson skrivet 10 februari 2021 kl. 18:53:49
Nej, det gör jag inte, men jag kan kolla de listas i eftertexterna.
Har du kollat upp om det står något om dubbcredits på Apple TV+?

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 mars 2021 kl. 00:41:00
Har du kollat upp om det står något om dubbcredits på Apple TV+?

Produktionsuppgifterna är samma för alla avsnitten, men vilka röster som tas upp skiljer en del.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 29 mars 2021 kl. 07:50:30
Produktionsuppgifterna är samma för alla avsnitten, men vilka röster som tas upp skiljer en del.
Tack så mycket. :)

Jag tänkte införskaffa Apple TV+ i en vecka (gratisperioden), för att kunna se (och höra) serien och dubbningen; men det fungerar inget vidare för mig - antingen fungerar det inte på PC-datorer, eller också har Apple någon bugg just nu...

Jag kommer så långt som att logga in med Apple-kontot och knappa in kortuppgifter, men efter det hamnar jag bara på en tom sida som försöker ladda i all evighet och inget mer händer - och går jag tillbaka till Apple TV+-sidan så har den inte tagit "beställningen"... :(

Adam Larsson

Nu undrar jag bara om man har översatt till Magistern eller Herrn. Är Alice Gyllenberg dotter till Anna Gyllenberg? Om hon är det borde hon väl ha spelat Sally...

Steffan Rudvall

Citat från: Adam Larsson skrivet 29 mars 2021 kl. 21:09:10
Nu undrar jag bara om man har översatt till Magistern eller Herrn. Är Alice Gyllenberg dotter till Anna Gyllenberg? Om hon är det borde hon väl ha spelat Sally...
Jag hoppas på Magistern!

MOA


Daniel Hofverberg

Jag har nu sett de tre första avsnitten av Snobben och hans vänner från Apple TV+ (efter att efter många om och men ha lyckats teckna abonnemang), och jag måste medge att jag är lite kluven till serien. Den är absolut ganska trevlig och charmig, och serien är sevärd. Animationen är också förstklassig, och alla rollfigurer ser ut som man är van vid - det ser faktiskt till och med ut som att serien är traditionellt handtecknad (ingen datoranimation), vilket nästan måste ses som en smärre sensation i dagens läge. :)

Men jag är inte jättebegeistrad i uppdelningen i tre 7-minuters delavsnitt för varje avsnitt, som gör att varje avsnitt alltså består av tre delavsnitt som är i det närmaste helt fristående från varandra. Jag föredrar helt klart upplägget med ett långt avsnitt på 20 - 30 minuter från de gamla specialerna och TV-serierna, då det blir lite för rumphugget och ytligt när man måste begränsa sig till 7-minutersavsnitt - då finns det helt enkelt inte plats till mycket till djup eller karaktärsutveckling... :(

Citat från: Adam Larsson skrivet 29 mars 2021 kl. 21:09:10
Nu undrar jag bara om man har översatt till Magistern eller Herrn.
Under de första tre avsnitten har jag inte hittat några spår av vare sig "Magistern" eller "Herrn", om nu inte jag har varit väldigt ouppmärksam. Jag har visserligen bara sett serien på svenska och inte på engelska, men om inte översättaren har översatt "Sir" med något väldigt ologiskt så tror jag inte att det här uttrycket har förekommit alls i de här avsnitten.

Återstår att se om det förekommer i de tre sista avsnitten, men när inget verkar ha funnits i avsnitt 1 - 3 så är jag misstänksam på att manusförfattarna av någon outgrundlig anledning har valt att helt hoppa över Majas klassiska uttryck... :(

MOA

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 april 2021 kl. 02:23:17
Jag har nu sett de tre första avsnitten av Snobben och hans vänner från Apple TV+ (efter att efter många om och men ha lyckats teckna abonnemang), och jag måste medge att jag är lite kluven till serien. Den är absolut ganska trevlig och charmig, och serien är sevärd. Animationen är också förstklassig, och alla rollfigurer ser ut som man är van vid - det ser faktiskt till och med ut som att serien är traditionellt handtecknad (ingen datoranimation), vilket nästan måste ses som en smärre sensation i dagens läge. :)
Ja handtecknad animation har väl nästan försvunnit idag?

Hey Arnold på svenska

Citat från: MOA skrivet  8 april 2021 kl. 13:44:33
Ja handtecknad animation har väl nästan försvunnit idag?

Mycket i västvärlden är det i alla fall :(
Inte konstigt att jag tycker att det var bättre förr.
Lycka är när några kan skicka svenska avsnitts från Hey Arnold till mig.

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=12183.msg87048#msg87048

MOA

Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet  8 april 2021 kl. 14:04:15
Mycket i västvärlden är det i alla fall :(
Inte konstigt att jag tycker att det var bättre förr.
En del grejer kan int animeras i CGI