Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Musiksagor

Startat av TonyTonka, 21 januari 2009 kl. 21:11:39

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 december 2019 kl. 16:35:30
Jag instämmer helt att Mary Poppins var oerhört välgjord. :) Den andra avvaktar jag nog med, tills boksidorna är klara.

Jag är också nyfiken på var de här två sångerna kommer ifrån...? Jag visste inte heller att Lena Ericsson sjungit in dessa sånger med Gösta Rybrants gamla klassiska sångtexter. Och jag instämmer fullständigt att Lenas sångtexter till filmdubbningen överlag var allt annat än lyckade...

Jag visste att Lena Ericsson hade sjungit texten eftersom jag upptäckte den på YouTube först omkring 2017!  :) (senare har jag lyssnat om på den flera gånger, Lena Ericsson och Bert-Åke Varg är enligt mig de bästa svenska rösterna till Mary Poppins och Bert)

Jag håller med om att sångtexterna i den svenska dubbningen inte riktigt är världens bästa, likaså att Familjen Banks heter Back... (det gör att poängen försvinner om ni frågar mig)...

Sen har också Monica Forsberg sjungit Doreen Dennings sångtexter i en musiksaga av Dumbo ( www.youtube.com/watch?v=S9rZ8nsCaRE ), då blir det ju ännu mer obegripligt varför hon valde att omarbeta manuset och hela ensemblen i 1990-talsdubbningen... (och rösterna i musiksagan var ännu mindre lyckade än de i 1996-års dubbning av den faktiska filmen)

Vill även tillägga att till bonusmaterialet av 2001-års DVD-utgåva Dumbo så fanns sången "Casey Junior", som använde autentiskt ljud från Doreen Dennings dubbning från 1972, plus röst av Ludwig Von Anka spelad av Bertil Engh, som sa "häng med nu allihopa, vi ska hjälpa Casey ta sig upp för den branta backen, när någonting känns svårt kan självförtroendet känna susen" och Casey Junior spelas därefter av någon som definitivt varken är Charlie Elvegård eller Anders Öjebo (som gjorde rollen i de två senaste dubbningarna av filmen respektive), i början var det iallafall definitivt Charlie Elvegård från 1972-års dubbning... (man bör kunna vara helt säker på att detta var taget från VHS-filmen "Sing Along Songs: Färger i En Vind från Pocahontas", även om jag ännu inte har den till min ägo)

Dessutom så hade 2001-års DVD-utgåva även sången "Se Upp För Farbror Stork" med Doreen Dennings text, fast med nyinspelad kör och direkt efter sången visades autentiskt ljud som man nog bör vara säker på att det är 1946-års originaldubbning eftersom det defenitivt INTE är varesig 1972 eller 1996-års dubbningar...

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 december 2019 kl. 16:35:30
Jag instämmer helt att Mary Poppins var oerhört välgjord. :) Den andra avvaktar jag nog med, tills boksidorna är klara.

Jag är också nyfiken på var de här två sångerna kommer ifrån...? Jag visste inte heller att Lena Ericsson sjungit in dessa sånger med Gösta Rybrants gamla klassiska sångtexter. Och jag instämmer fullständigt att Lenas sångtexter till filmdubbningen överlag var allt annat än lyckade...

För er som är intresserade så är här hela LP-skivan med Mary Poppins, uppladdad av Oscar Isaksson;  :)  www.youtube.com/watch?v=fSa3a6pAm2A

Oscar Isaksson

Tack så hemskt mycket! Även oerhört roligt att göra dessa och att få samarbeta med så oerhört proffsiga röstskådespelare. Har fler spännande titlar i pipelinen.

Mary Poppins är till 95 % lik den amerikanska förlagan från 1977 (där sångerna är kortade och även plockade från en annan skiva).
Medan Blunder till undsättning är ren dramatisering av en tidigare oöversatt bok.

Disneyfantasten

Jag måste säga att även jag är imponerad över din arbetning med framförallt Mary Poppins!  :D

TonyTonka

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 17 december 2019 kl. 17:57:08
Tack så hemskt mycket! Även oerhört roligt att göra dessa och att få samarbeta med så oerhört proffsiga röstskådespelare. Har fler spännande titlar i pipelinen.

Mary Poppins är till 95 % lik den amerikanska förlagan från 1977 (där sångerna är kortade och även plockade från en annan skiva).
Medan Blunder till undsättning är ren dramatisering av en tidigare oöversatt bok.


Finns det inte en svensk version av Mary Poppins-musiksagan?

Jag tycker också att de egenproducerade sagorna är bra, särskilt Mary Poppins-sagan. :)
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Anders M Olsson

Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 december 2019 kl. 17:03:17
Jag visste att Lena Ericsson hade sjungit texten eftersom jag upptäckte den på YouTube först omkring 2017!  :) (senare har jag lyssnat om på den flera gånger, Lena Ericsson och Bert-Åke Varg är enligt mig de bästa svenska rösterna till Mary Poppins och Bert)

Ja, Lena Ericsson har en fantastisk sångröst. Inte för att Myrra Malmberg är dålig, men Lena Ericsson har en lyster i sången som inte många kan matcha. En av Lenas finaste insatser är som Helen Reddys sångröst i den svenska dubbningen av Peter och draken Elliott.

Alexander

Det kan ju också kanske röra sig om att Disney inte ville betala för de gamla översättningarna, med tanke på att de gjordes för LP skiva så är jag inte säker på att de köpte upp alla rättigheter för sångtexterna. För så fort som man använder sångtexter som man inte har fullständiga rättigheter till måste den gamla översättaren betalas. Vad tror ni?

Till filmdubbningen hade det inneburit isåfall att betala lön till två översättare, än till bara en.

Oscar Isaksson

Citat från: TonyTonka skrivet 17 december 2019 kl. 18:30:42
Finns det inte en svensk version av Mary Poppins-musiksagan?

Den här är den som endast har producerats i Sverige:

https://youtu.be/A4I6PYe9nvM

Det var i starten av att musiksagorna skulle lanseras i Sverige, då gick de under titeln Walt Disneys sagoteater och då var det Doreen Denning som skötte bearbetningen.

Just den har som jag har låtit försvenska är det svensk premiär för.

Citat från: Alexander skrivet 17 december 2019 kl. 19:25:12
Det kan ju också kanske röra sig om att Disney inte ville betala för de gamla översättningarna, med tanke på att de gjordes för LP skiva så är jag inte säker på att de köpte upp alla rättigheter för sångtexterna. För så fort som man använder sångtexter som man inte har fullständiga rättigheter till måste den gamla översättaren betalas. Vad tror ni?

Till filmdubbningen hade det inneburit isåfall att betala lön till två översättare, än till bara en.


I sverige måste vi komma ihåg att vi har något som heter STIM, som ibland kan ställa till det och i Disneys fall är de inte så pigga på att en viss procent av deras royalties går till textförfattaren, så sedan 90- talet har de försökt se till att de äger alla rättigheter exklusivt, genom att det står i kontakt och liknade att alla inblandade frånsäger sig all rätt till verket efter avslutad produktion.

TonyTonka

Jag efterlyser röstlistor till följande musiksagor till min sammanställningstråd. :)

Aladdin och Äventyret i Mirakelgrottan
Alice i Underlandet
Den Lilla Sjöjungfrun: I Människornas Värld
Har den äran på födelsedagen
Lejonkungen: Den klaraste stjärnan
Musse Pigg och Bönstjälken
Musses mysterier: Det stora tågrånet
Pocahontas och Nybyggarna
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Oscar Isaksson

Har bara böcker inga kassetter, annars hade jag redan slängt upp de på YouTube.


Lejonkungen: Den klaraste stjärnan

Medverkande:
Berättare (Mufasa) - Johan Schinkler
Simba - Johan Halldén
Mohatu - Bo Maniette
Gasell, Zebra - Gunilla Erixson
Krokodil - Stefan Ljungqvist
Flodhäst, Zebra - Roger Storm
Gnu - Helene Lundström
m.fl.

Producent/ Regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Thomas Banestål
Anders Öjebo

Inspelat i KM Studio AB, april 1995



Denna är ingen du har frågat efter men jag tror den kan vara hjälpsam för din lista:


Lady och Lufsen (utgiven i sammanband med 1997 års videorelease)

Berättare - Johan Hedenberg
Malin - Marie Kühler-Flack
Jim - Anders Öjebo
Lady - Iréne Bejstam
Lufsen - Roger Storm
Jocke - Nils Eklund
Trofast - Johan Hedenberg
Tant Sara - Towa Carson

Producent, regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg

Inspelat i KM Studio AB, April 1997

Tekniker:
Anders Öjebo
Daniel Bergfalk


Denna version är baserad på den amerikanska förlagan från 1977 medan versionen producerad av Doreen Denning är dramatiserad av henne själv.

TonyTonka

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  6 januari 2020 kl. 23:41:48
Har bara böcker inga kassetter, annars hade jag redan slängt upp de på YouTube.


Lejonkungen: Den klaraste stjärnan

Medverkande:
Berättare (Mufasa) - Johan Schinkler
Simba - Johan Halldén
Mohatu - Bo Maniette
Gasell, Zebra - Gunilla Erixson
Krokodil - Stefan Ljungqvist
Flodhäst, Zebra - Roger Storm
Gnu - Helene Lundström
m.fl.

Producent/ Regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Thomas Banestål
Anders Öjebo

Inspelat i KM Studio AB, april 1995



Denna är ingen du har frågat efter men jag tror den kan vara hjälpsam för din lista:


Lady och Lufsen (utgiven i sammanband med 1997 års videorelease)

Berättare - Johan Hedenberg
Malin - Marie Kühler-Flack
Jim - Anders Öjebo
Lady - Iréne Bejstam
Lufsen - Roger Storm
Jocke - Nils Eklund
Trofast - Johan Hedenberg
Tant Sara - Towa Carson

Producent, regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg

Inspelat i KM Studio AB, April 1997

Tekniker:
Anders Öjebo
Daniel Bergfalk


Denna version är baserad på den amerikanska förlagan från 1977 medan versionen producerad av Doreen Denning är dramatiserad av henne själv.

Jag tackar och bockar för informationen. Hoppas att någon annan där ute har kassetterna. 😊
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Disneyfantasten

Citat från: TonyTonka skrivet  7 januari 2020 kl. 00:20:01
Jag tackar och bockar för informationen. Hoppas att någon annan där ute har kassetterna. 😊

Hoppas jag med!

moviefan


Disneyfantasten

Citat från: TonyTonka skrivet 26 april 2009 kl. 19:50:19
Belle & Vildsvinet
Belle: Sofia Källgren
Odjuret: Tommy Körberg
Klockan: Åke Lagergren
Lumiere: Mikael Roupé
Gaston: Hans Josefsson
Berättaren: Kenneth Milldoff

Ursäkta att jag frågar, men vad är avsnittets originaltitel, vilka var iblandade bakom dubbningen och när spelades den in?  :)

gstone

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  6 januari 2020 kl. 23:41:48
Har bara böcker inga kassetter, annars hade jag redan slängt upp de på YouTube.

Denna är ingen du har frågat efter men jag tror den kan vara hjälpsam för din lista:


Lady och Lufsen (utgiven i sammanband med 1997 års videorelease)

Berättare - Johan Hedenberg
Malin - Marie Kühler-Flack
Jim - Anders Öjebo
Lady - Iréne Bejstam
Lufsen - Roger Storm
Jocke - Nils Eklund
Trofast - Johan Hedenberg
Tant Sara - Towa Carson

Producent, regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg

Inspelat i KM Studio AB, April 1997

Tekniker:
Anders Öjebo
Daniel Bergfalk


Denna version är baserad på den amerikanska förlagan från 1977 medan versionen producerad av Doreen Denning är dramatiserad av henne själv.

SUPERKUL att Towa Carson är med !!
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.