Josefin

OBS! På grund av missbruk kan gäster inte längre skriva inlägg på forumet. Vi ber dig därför att registrera dig som medlem på forumet - det går på 30 sekunder och är givetvis gratis, och sen kan du fortsätta skriva inlägg som vanligt igen. Tack för visad förståelse.

Författare Ämne: Hur skulle din dubbning se ut?  (läst 346614 gånger)

0 medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Utloggad gstone

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 10 877
  • Jag har Aspergers och älskar film !
    • Visa profil
SV: Hur skulle din dubbning se ut?
« Svar #3210 skrivet: 15 september 2021 kl. 19:19:12 »
Här provar jag Steffan Rudvalls metod för första gången!;

Min dubbning av Förtrollad (2007);

>Giselle = Lizette Pålsson

>Prins Edward = Jakob Stadell

>Pip = Andreas Nilsson

>Drottning Narissa = My Holmsten

>Nathaniel = Ole Ornered

>Nancy Tremaine = Sanna Ekman

>Morgana Phillip = Norea Sjöquist

>Robert Phillip = Reuben Sallmander

>Sam = Myrra Malmberg

>Bussföraren = Babben Larsson

>Gravid kvinna med barn = Jennie Jahns

>Mary Ilene Caselotti = Gunilla Backman

>Trollet = Fredrik Hiller

>Berättaren = Irene Lindh

m.fl.

Regi & Sångregi: Joakim Jennefors & Charlotte Ardai Jennefors

Översättning och sångtexter: Robert Cronholt

Producent: Svend Christiansen

Inspelningstekniker: Rebecca Pantzer

Projektledare: Anna Lundström

Inspelningsstudio: Sun Studio, Solna i Stockholm, 2007 (till biopremiären 21 december 2007)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Jag skulle bytt  två.

Utloggad Disneyfantasten

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 13 393
  • Kön: Man
  • Jag är Gazelle, välkommen till Zootropolis.
    • Visa profil
SV: Hur skulle din dubbning se ut?
« Svar #3211 skrivet: 15 september 2021 kl. 19:26:48 »
Jag skulle bytt  två.

Vilka två hade du valt då? (jag kan nog veta vilka du skulle bytt och varför)

Utloggad Steffan Rudvall

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 9 051
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Hur skulle din dubbning se ut?
« Svar #3212 skrivet: 15 september 2021 kl. 19:35:08 »
Vilka två hade du valt då? (jag kan nog veta vilka du skulle bytt och varför)
Jennie Jahns och Jakob Stadell tror jag...
Vila i frid kära Gunnar och tack för alla fantastiska insatser samt alla underbar minnen du gett oss!

Utloggad Disneyfantasten

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 13 393
  • Kön: Man
  • Jag är Gazelle, välkommen till Zootropolis.
    • Visa profil
SV: Hur skulle din dubbning se ut?
« Svar #3213 skrivet: 15 september 2021 kl. 19:38:40 »
Jennie Jahns och Jakob Stadell tror jag...

Jag tror han syftar på Jennie Jahns och Ole Ornered...

Utloggad Steffan Rudvall

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 9 051
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Hur skulle din dubbning se ut?
« Svar #3214 skrivet: 15 september 2021 kl. 19:40:49 »
Jag tror han syftar på Jennie Jahns och Ole Ornered...
Jag tror han vill att prinsen ska spelas av en en kändis. Där för gissade jag på Jakob.
Vila i frid kära Gunnar och tack för alla fantastiska insatser samt alla underbar minnen du gett oss!

Utloggad gstone

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 10 877
  • Jag har Aspergers och älskar film !
    • Visa profil
SV: Hur skulle din dubbning se ut?
« Svar #3215 skrivet: 15 september 2021 kl. 20:29:01 »
Vilka två hade du valt då? (jag kan nog veta vilka du skulle bytt och varför)

Nicklas Wahlgren som Edward isället och Magnus Härenstam som Nathaniel.

Utloggad gstone

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 10 877
  • Jag har Aspergers och älskar film !
    • Visa profil
SV: Hur skulle din dubbning se ut?
« Svar #3216 skrivet: 15 september 2021 kl. 20:29:33 »
Jag tror han syftar på Jennie Jahns och Ole Ornered...

Nästa rätt. ;)

Utloggad Disneyfantasten

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 13 393
  • Kön: Man
  • Jag är Gazelle, välkommen till Zootropolis.
    • Visa profil
SV: Hur skulle din dubbning se ut?
« Svar #3217 skrivet: 15 september 2021 kl. 20:45:31 »
Jag tror han vill att prinsen ska spelas av en en kändis. Där för gissade jag på Jakob.

Jakob Stadell är dock sångartist så lite känd är han, faktum är att jag har för mig att jag sett honom i Melodifestivalen eller Idol någon gång...

Dock är Niclas Wahlgren mer känd än vad Jakob är...

Nicklas Wahlgren som Edward isället och Magnus Härenstam som Nathaniel.

Det var Erikssons förslag från början men det är också bra val...

Utloggad gstone

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 10 877
  • Jag har Aspergers och älskar film !
    • Visa profil
SV: Hur skulle din dubbning se ut?
« Svar #3218 skrivet: 15 september 2021 kl. 20:47:40 »
Jakob Stadell är dock sångartist så lite känd är han, faktum är att jag har för mig att jag sett honom i Melodifestivalen eller Idol någon gång...

Dock är Niclas Wahlgren mer känd än vad Jakob är...

Det var Erikssons förslag från början men det är också bra val...

Jakob Stadell är känd.

Utloggad Disneyfantasten

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 13 393
  • Kön: Man
  • Jag är Gazelle, välkommen till Zootropolis.
    • Visa profil
SV: Hur skulle din dubbning se ut?
« Svar #3219 skrivet: 20 september 2021 kl. 12:59:04 »
Min dubbing av Sängknoppar och Kvastskaft (1971);

Om den hade dubbats redan 1972;

>Miss Elgantine Price = Gunn Wållgren

>Professor Emelius Brown = Per Oscarsson

>Charlie Rawlins = Mats Åhlfeldt

>Carrie Rawlins = Åsa Wisborg

>Paul Rawlins = Bobo Håkansson

>Kung Lejon = Sture Ström

>Sekreterarfågeln = Hans Lindgren

>Fiskande Björnen = John Harryson

>Herr Torsk = Guy De La Berg

>Mr Rowan Jelk = Charlie Elvegård

>Bokhandlaren = Ingvar Kjellson

>Swinburne = Bert-Åke Varg

>Mrs Hobday = Birgitta Andersson

>Överste Heller = Olof Thunberg

>General Teagler = Stig Grybe

>Kapten Greger = Björn Gustafson

>Gammal Bonde = ?

>Vendors = ?

>Pianist = ?

>Hemmavakter = ?

>Grekisk Soldat = ?

>Mr Widdenfield = ?

>Portobello-dansare = ?

>Luftansvarig = ?

>Grekiska Sergeanter = ?

Regi & Producent: Doreen Denning

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, 1972 (till biopremiären 23 oktober 1972)

Om den hade dubbats till VHS-releasen hösten 1992;

>Miss Elgantine Price = Cisela Björklund

>Professor Emelius Brown = ?

>Charlie Rawlins = Samuel Elers-Svensson

>Carrie Rawlins = Ida Norman alt. Johanna Ljungberg

>Paul Rawlins = Jimmy Björndahl

>Kung Lejon = Hans Gustafsson

>Sekreterarfågeln = Anders Öjebo

>Fiskande Björnen = Jan Koldenius

>Herr Torsk = Sten Carlberg

>Mr Rowan Jelk = Ulf Peder Johansson

>Bokhandlaren = Ingemar Carlehed

>Swinburne = Ulf Källvik

>Mrs Hobday = Christel Körner

>Överste Heller = ?

>General Teagler = ?

>Kapten Greger = ?

>Gammal Bonde = ?

>Vendors = ?

>Pianist = ?

>Hemmavakter = ?

>Grekisk Soldat = ?

>Mr Widdenfield = ?

>Portobello-dansare = ?

>Luftansvarig = ?

>Grekiska Sergeanter = ?

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: Monica Forsberg

Tekniker: Lennart Olsson, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juni 1992 (till VHS-releasen hösten 1992)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Utloggad RC

  • Juniormedlem
  • **
  • Antal inlägg: 92
    • Visa profil
SV: Hur skulle din dubbning se ut?
« Svar #3220 skrivet: 20 september 2021 kl. 13:15:19 »
Min dubbing av Sängknoppar och Kvastskaft (1971);

Om den hade dubbats redan 1972;

>Miss Elgantine Price = Gunn Wållgren

>Professor Emelius Brown = Per Oscarsson

>Charlie Rawlins = Mats Åhlfeldt

>Carrie Rawlins = Åsa Wisborg

>Paul Rawlins = Bobo Håkansson

>Kung Lejon = Sture Ström

>Sekreterarfågeln = Hans Lindgren

>Fiskande Björnen = John Harryson

>Herr Torsk = Guy De La Berg

>Mr Rowan Jelk = Charlie Elvegård

>Bokhandlaren = Ingvar Kjellson

>Swinburne = Bert-Åke Varg

>Mrs Hobday = Birgitta Andersson

>Överste Heller = Olof Thunberg

>General Teagler = Stig Grybe

>Kapten Greger = Björn Gustafson

>Gammal Bonde = ?

>Vendors = ?

>Pianist = ?

>Hemmavakter = ?

>Grekisk Soldat = ?

>Mr Widdenfield = ?

>Portobello-dansare = ?

>Luftansvarig = ?

>Grekiska Sergeanter = ?

Regi & Producent: Doreen Denning

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, 1972 (till biopremiären 23 oktober 1972)

Om den hade dubbats till VHS-releasen hösten 1992;

>Miss Elgantine Price = Cisela Björklund

>Professor Emelius Brown = ?

>Charlie Rawlins = Samuel Elers-Svensson

>Carrie Rawlins = Ida Norman alt. Johanna Ljungberg

>Paul Rawlins = Jimmy Björndahl

>Kung Lejon = Hans Gustafsson

>Sekreterarfågeln = Anders Öjebo

>Fiskande Björnen = Jan Koldenius

>Herr Torsk = Sten Carlberg

>Mr Rowan Jelk = Ulf Peder Johansson

>Bokhandlaren = Ingemar Carlehed

>Swinburne = Ulf Källvik

>Mrs Hobday = Christel Körner

>Överste Heller = ?

>General Teagler = ?

>Kapten Greger = ?

>Gammal Bonde = ?

>Vendors = ?

>Pianist = ?

>Hemmavakter = ?

>Grekisk Soldat = ?

>Mr Widdenfield = ?

>Portobello-dansare = ?

>Luftansvarig = ?

>Grekiska Sergeanter = ?

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: Monica Forsberg

Tekniker: Lennart Olsson, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juni 1992 (till VHS-releasen hösten 1992)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Intressant, Hur skulle Sun Studio Köpenhamn ha dubbat den om den hade varit dubbad 1997-1998?

Utloggad gstone

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 10 877
  • Jag har Aspergers och älskar film !
    • Visa profil
SV: Hur skulle din dubbning se ut?
« Svar #3221 skrivet: 20 september 2021 kl. 13:19:28 »
Hur skulle er omdubbning av DuckTales för Disney Plus sett ut ?

Utloggad RC

  • Juniormedlem
  • **
  • Antal inlägg: 92
    • Visa profil
SV: Hur skulle din dubbning se ut?
« Svar #3222 skrivet: 20 september 2021 kl. 13:22:45 »
Hur skulle er omdubbning av DuckTales för Disney Plus sett ut ?
På något sätt behålla John Harrysons insats.

Utloggad gstone

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 10 877
  • Jag har Aspergers och älskar film !
    • Visa profil
SV: Hur skulle din dubbning se ut?
« Svar #3223 skrivet: 20 september 2021 kl. 13:32:30 »
På något sätt behålla John Harrysons insats.

Han har varit död sen flera år tillbaka.

Utloggad Disneyfantasten

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 13 393
  • Kön: Man
  • Jag är Gazelle, välkommen till Zootropolis.
    • Visa profil
SV: Hur skulle din dubbning se ut?
« Svar #3224 skrivet: 20 september 2021 kl. 13:34:06 »
Han har varit död sen flera år tillbaka.

Precis, t.o.m. världens bästa dubbningsregissör har svårt att få bortgångna personer att medverka!  ;)