Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Kul fakta om olika dubbningar

Startat av Adam Larsson, 28 juli 2020 kl. 00:08:08

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 juli 2020 kl. 17:43:15
Nej, Knattarna är egentligen Kalle Ankas systersöner; och han är deras morbror. Men det uppstod för länge sedan en felöversättning i Sverige (beroende på att ju uncle kan betyda både morbror och farbror), och sedan dess har det fått fortsätta så. När man väl upptäckte de riktiga släktförhållandena, så hade det väl gått för lång tid, så att det skulle bli mer förvirrande att ändra till morbror överallt än att fortsätta med de felaktiga översättningarna...

Hur är det då med Joakim Von Anka? Han är väl Kalles och Knattarnas farbror och de är Joakims brorsöner, eller?

Och Farmor Anka, är hon Kalles farmor?

När det kommer till Musses brorsöner/systersöner Teddi & Freddi, samt Mimmis och Kajsas syskonbarn Milli & Melodi respektive Kikki, Pippi & Titti, på vilket sätt är de släkt med dessa?

Är Långben Gilberts morbror eller farbror?

Simon Axelsson

Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 juli 2020 kl. 17:50:20
Hur är det då med Joakim Von Anka? Han är väl Kalles och Knattarnas farbror och de är Joakims brorsöner, eller?

Och Farmor Anka, är hon Kalles farmor?

När det kommer till Musses brorsöner/systersöner Teddi & Freddi, samt Mimmis och Kajsas syskonbarn Milli & Melodi respektive Kikki, Pippi & Titti, på vilket sätt är de släkt med dessa?

Är Långben Gilberts morbror eller farbror?

Kanske finns familjeträd man kan kolla för att reda ut det...?
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

MOA


MOA

Inte kul men könstig fakta:I alla Tintin avsnitt med flera delar brukar uppläsaren (Kenneth Milldoff) alltid säga "Del 1" men i Koks I Lasten sa han istället "Första delen"

Steffan Rudvall

Citat från: MOA skrivet 30 juli 2020 kl. 00:41:00
Inte kul men könstig fakta:I alla Tintin avsnitt med flera delar brukar uppläsaren (Kenneth Milldoff) alltid säga "Del 1" men i Koks I Lasten sa han istället "Första delen"
Kan vara för att det är det första avsnittet i den tredje säsongen

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 juli 2020 kl. 17:50:20
Hur är det då med Joakim Von Anka? Han är väl Kalles och Knattarnas farbror och de är Joakims brorsöner, eller?

Och Farmor Anka, är hon Kalles farmor?

När det kommer till Musses brorsöner/systersöner Teddi & Freddi, samt Mimmis och Kajsas syskonbarn Milli & Melodi respektive Kikki, Pippi & Titti, på vilket sätt är de släkt med dessa?

Är Långben Gilberts morbror eller farbror?
Jag skulle tro att Joakim von Anka är deras morbror om man går efter det här släktträdet

gstone

INTE om dubbning , men om röstskådspeleri !

Sarah Vowell som gör Vilots röst i Superhjätarna.

Är inte en skådespelerska utan faktiskt en författare, journalist, essayist och en social kommentator.

För att testa henne för rollen hade dom animation av Violet  med klipp av hennes röst från radion för att se att hon passade rollen.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Michael Wallis röst åt sheriffen i Bilar på engelska är inte en skådespelare utan är främst en journalist, populärhistoriker, författare och talare.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Det finnas två dubbningar av Flintsones och så är även fallet med Jetsons.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

MOA

Citat från: MOA skrivet 30 juli 2020 kl. 00:41:00
Inte kul men könstig fakta:I alla Tintin avsnitt med flera delar brukar uppläsaren (Kenneth Milldoff) alltid säga "Del 1" men i Koks I Lasten sa han istället "Första delen"
Denna gången sa han"Plan 714 Till Sydney,andra delen"

Steffan Rudvall

Citat från: MOA skrivet  3 augusti 2020 kl. 00:40:00
Denna gången sa han"Plan 714 Till Sydney,andra delen"
Jag tror det beror på vem som har översatt avsnitten

MOA

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 augusti 2020 kl. 01:00:57
Jag tror det beror på vem som har översatt avsnitten
& han sa int del 1 på första delen

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 juli 2020 kl. 17:43:15
(beroende på att ju uncle kan betyda både morbror och farbror)

Likaväl som att aunt kan betyda både moster och faster, att grandmother kan betyda både mormor och farmor, att grandfather kan betyda både morfar och farfar, att nephew kan betyda både brorson och systerson, att niece kan betyda både brorsdotter och systerdotter, att grandson kan betyda både dotterson och sonson och att granddaughter kan betyda både dotterdotter och sondotter...

Steffan Rudvall

Inte riktigt fakta om dubbning men ändå

MOA