Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Reboot: Kompletta svenska dubbningar av Disneys långfilmer

Startat av Disneyfantasten, 24 april 2022 kl. 08:54:04

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Mästerdetektiven Basil Mus (The Great Mouse Detective) (1986) (Walt Disney Klassiker nr 26);

>Basil Mus = Frej Lindqvist

>Dr Dawson = Anders Nyström

>Olivia Flaversham = Cecilia Schiöld

>Herr Henry Flaversham = Nils Eklund

>Råttigan = Hans Josefsson

>Skrället = Allan Svensson

>Råttigans underhuggare = Jörgen Düberg, Stephan Karlsén, Carl-Johan Rehbinder

>Bartolomeus = Mille Schmidt

>Mrs Judson = Karin Miller

>Barservitrisen = Monica Dominique

>Barsångerskan Miss Kitty (+ hennes tvillingsystrar) = Carina Carlsson

>Musdrottningen = Meta Velander

>Muskvinnan = Inga-Lill Andersson

>Mus med krycka = Stephan Karlsén

>Bargäster = Jörgen Düberg, Stephan Karlsén

>Sherlock Holmes = Frej Lindqvist

>Dr Watson = Anders Nyström

>Kör;
- Stephan Karlsén
- Jörgen Düberg
- Carina Carlsson
m.fl.

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Gunnar Svensson

Tekniker: Lars Klettner, Tomas Krantz, Björn Almstedt, Mari-Anne Barrefelt

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, 1986 (till biopremiären 28 november 1986)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB

Bakom kulisserna om den svenska dubbningen;

(de understrukna är de som behövde godkännas av Disney)

(*dessa skickades det definitivt in slutgiltiga röstprov på till Disney)

(de namn som skrivits inom parentes var Doreen Dennings sätt att skriva (kanske men inte säkert))

>Basil Mus: Philip Zandén*, Nils Eklund*, Frej Lindqvist*, (Ingvar Kjellson), (Stellan Skarsgård)

>Råttigan: Claes-Åke Eriksson*, Jan Malmsjö*, Hans Josefsson*, (Stefan Ljungqvist), (Allan Edwall), (Roger Pontare), (Tomas Bolme), (Michael Sergerström), (Tommy Nilson (f. 1935))

>Skrället: Allan Svensson*, Lasse Pettersson*

>Olivia Flaversham: Cecilia Schiöld*, Lisa Dumoulin, Emma Bergman, Lisa Lekman

>Dr Dawson: Bertil Norström*, Anders Nyström*

>Pappa Henry Flaversham: (Anders Nyström), Nils Eklund, (Bertil Norström), (Stellan Skarsgård), (Åke Lagergren)

>Mrs Judson: Karin Miller, Margreth Weivers

>Bartolomeus: Pontus Gustafsson, Mille Schmidt

>Drottning Musoria: Meta Velander, Margreth Weivers

>Barservitrisen: Monica Dominique, (Mona Seilitz)

>Muskvinnan: Catharina Alinder, (Doreen Denning), Inga-Lill Andersson

>Barsångerskan Miss Kitty: Carina Carlsson, Lill Lindfors, Lena-Maria Gårdenäs, Lena Jansson

>Råttigans underhuggare: Jan Sjödin, Jörgen Düberg, Stephan Karlsén, Carl-Johan Rehbinder

Disneyfantasten

Oliver och Gänget (Oliver and Company) (1988) (Walt Disney Klassiker nr 27);

1989-års originaldubbning;

>Oliver = Carl-Johan Hasselström

>Dodger = Tommy Nilsson

>Rita = Sharon Dyall

>Tito = Richard Carlsohn

>Francis = Torsten Wahlund

>Einstein = Allan Svensson

>Fagin = Philip Zandén

>Jenny = Hanna Ekman

>Georgette = Lill Lindfors

>Winston = Åke Lagergren

>Sykes = Sten Ljunggren

>Roscoe = Douglas Westlund

>DeSoto = Torsten Wahlund

>Korvförsäljaren Louie = Christer Banck

>Övriga röster;
- Owe Stefansson
- Maria Weisby
- Lena Olander
- Doreen Denning

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Ingela "Pling" Forsman

Musikalisk ledning: Ingela "Pling" Forsman

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Sven Fahlén, Calle Von Schewen, Pontus Ohlsson

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, september 1989 (till biopremiären 1 december 1989)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB

1997-års omdubbning;

>Oliver = Anton Mencin

>Dodger = Jan Johansen

>Rita = Gladys Del Pilar Bergh

>Tito = Anders Öjebo

>Francis = Peter Wanngren

>Einstein = Gunnar Uddén

>Fagin = Roger Storm

>Georgette = Meta Roos

>Winston = Ingemar Carlehed

>Sykes = Sven Wollter

>Roscoe = Johan Hedenberg

>DeSoto = Hans Gustafsson

>Korvförsäljaren Louie = Andreas Nilsson

>Diverse Hundkvinnor = Sofia Caiman

>Övriga röster;
- Sofia Caiman
- Anders Öjebo
- Roger Storm

>Inledningssång: Stefan Nykvist

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Doreen Denning (med viss bearbetning av Monica Forsberg)

Sångtexter: Ingela "Pling" Forsman

Musikregi: Monica Forsberg, Anders Öjebo

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, 1997 (till VHS-releasen 18 juni 1997)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Fontot;

Orsaken till att filmen dubbades om är att en av skådespelarna från originaldubbningen krävde orimligt betalt när filmen skulle släppas på VHS - mer pengar än Disney är beredd att orka lägga - vilket ledde till bråk och Disney svarade med att dubba om filmen för att "lära alla inblandade en läxa och visa vem som bestämmer" enligt citat från anonyma källor.

Alla VHS, DVD & Bluray-utgåvor och streamingstjänster använder omdubbningen, med ett undantag; på grund av ett misstag så släpptes 1989-års originaldubbning på de flesta exemplaren av 2002-års DVD-utgåva, misstaget upptäcktes och den "felaktiga" upplagan drogs in och efter korrigerade pressningar fanns efter några dagar exemplar med 1997-års omdubbning - det gör att upplagan med originaldubbningen är mycket svår att få tag i! - en del exemplar hann dock säljas! Oavsett dubbning anges credits till omdubbningen!

Om du har 2002-års DVD-utgåva av filmen (se: https://www.d-zine.se/filmer/bilder/video/oliver_dvd_300.jpg ) så kan du ta reda på vilken dubbning du har genom att studera den finstilta texten inne vid skivans nav (den reflekterande sidan, ej etikettsidan);

- på originaldubbningen står det X36416.2

- på omdubbningen står det X36416.3

Disneyfantasten

#32
Cheetah På Äventyr (Cheetah) (1989; spelfilm);

>Ted = Magnus Rehbäck

>Susan = Jessica Pellegrini

>Mogoro = Samuel Sjöblom

>Earl = Anders Beckman

>Jean = Gunnel Fred

>Patel = Frej Lindqvist

>Nigel = Åke Lindström

>Abdullah = Allan Svensson

>Patels Kusin = Jan Nygren

>Kipoin = Mazlum Kiper

>Lani = Nilgün Tuncelli

>Larry = Nils Eklund

>David = Robert Sjöblom

>Övriga röster;
- Ulf Eklund
- Palle Granditsky
- Maria Weisby

Regi & Översättning: Robert Sjöblom

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Sven Fahlén, Jan-Erik Lundberg, Lars Klettner, Claes Sjöberg, Mikael Löschner

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Solna i Stockholm, 1990 (till biopremiären 14 september 1990)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB

Disneyfantasten

#33
Den Lilla Sjöjungfrun (The Little Mermaid) (1989) (Walt Disney Klassiker nr 28);

>Ariel = Sissel Kyrkjebø

>Prins Erik = Jörgen Düberg

>Blunder = Samuel Elers-Svensson

>Sebastian = Per Myrberg

>Måsart = Per Eggers

>Kung Triton = Åke Lindström

>Ursula = Eva-Britt Strandberg

>Ursula som Vanessa (tal) = Maria Weisby

>Ursula som Vanessa (sång) = Sissel Kyrkjebö

>Kroken & Snoken = Rolf Skoglund

>Grimsby = Claes Thelander

>Carlotta = Sissela Kyle

>Kocken Louis = Hans Josefsson

>Sjöhästen = Charlie Elvegård

>Ariels systrar = Lena Ericsson, Åsa Bjerkerot, Maria Weisby

>Prästen = Nils Eklund

>Sjöman #1 = Jan Sjödin

>Sjöman #2 = Göthe Grefbo

>Sjömans-kör = ?

>Tvätterskan = Doreen Denning

>Blå Hummer = Jörgen Düberg

m.fl.

>Kör: ?

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Ingela "Pling" Forsman

Musikalisk ledning: Ingela "Pling" Forsman

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Claes Sjöberg, Sven Fahlén, Håkan Wollgård, Michael Lechner, Jan-Erik Lundberg

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, februari-augusti 1990 (till biopremiären 30 november 1990)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB

Bakom kulisserna om den svenska dubbningen;

Av alla som provades för rollen som Ariel var det bara Sissel som hade en tillräckligt naturlig röst för rollen.

Daniel "Papa Dee" Wahlgren var Doreen Dennings förstahandsval för rollen som krabban Sebastian, men han tackade personligen nej för att han eller hans skivbolag var rädda att det skulle sabba hans image.

Disneyfantasten

Farbror Joakim och Knattarna i Jakten På Den Försvunna Lampan (DuckTales The Movie Treasure of Lost Lamp) (1990; DisneyToon-långfilm);

>Joakim Von Anka = John Harryson

>Knatte, Fnatte & Tjatte = Monica Forsberg

>Anki = Lena Ericsson

>Sigge McKvack = Ulf Källvik

>Genie = Ingemar Carlehed

>Merlock = Ulf Källvik

>Dijon = Anders Öjebo

>Fru Matilda = Irene Lindh

>Albert = Roger Storm

>Fröken Näbblund = Monica Forsberg

>Grävarbetare = Ulf Källvik, Anders Öjebo

>Servitris = Monica Forsberg

>Värdshusdirektör = Ingemar Carlehed

>Poliser = Roger Storm

>Fängelsevakt = Roger Storm

>Sångröst (under eftertexterna): Anders Öjebo

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Tekniker: Lennart Olsson, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, januari 1991 (vissa skådespelare inspelade i MediaDubb i Stockholm) (till biopremiären 22 mars 1991)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye, Egmont Audio Visual A/S

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Fontot;

De officiella creditlistorna anger felaktigt Gunnar Ernblad som Albert, men till skillnad från TV-serien så stämmer det inte.

Disneyfantasten

Bernard och Bianca i Australien (The Rescuers Down Under) (1990) (Walt Disney Klassiker nr 29);

>Bernard = Hans Lindgren

>Bianca = Margareta Sjödin

>Jake = Staffan Hallerstam

>Wilbur = Steve Kratz

>Joey = Trolle Carlsson

>McLeach = Allan Svensson

>Ordförarmusen = Åke Lagergren

>Doktorn = Carl Billquist

>Frank = Sven-Erik Vikström

>Red = Jan Sjödin

>Krebbs = Bo Bergstrand

>Faloo = Åsa Bjerkerot

>Betesmus = Andreas Nilsson

>Francois = Andreas Nilsson

>Joeys Mamma = Doreen Denning

>Sjuksköterskor = Åsa Bjerkerot, Doreen Denning

>Pilot = Carl-Henric Qvarfordt

>Radioröst = Carl-Henric Qvarfordt

>Speaker till trailers = Carl-Henric Qvarfordt

>Övriga röster;
- Jan Sjödin
- Andreas Nilsson
- Carl-Henric Qvarfordt

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, maj-juni 1991* (arbetet med dubbningen påbörjad februari 1991) (till biopremiären 29 november 1991)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB

*De flesta spelade in sina repliker 13-30 maj, det var bara Margareta Sjödin som spelade in sina repliker 8-9 juni då hon vid tiden bodde i USA men var tillgänglig i Sverige om somrarna.

Bakom kulisserna om den svenska dubbningen;

Vilka som var inne i studion, som bar påtänkta och som testade för rollerna;

*Dessa skickades det definitivt in slutgiltiga röstprov på!

>Bernard: Hans Lindgren*

>Bianca: Margareta Sjödin*

>McLeach: Sten Ljunggren*, Allan Svensson*, Lennart Hjulström*

>Wilbur: Allan Svensson*, Claes Månsson*, Steve Kratz*, Lennart R. Svensson*

>Jake: Staffan Hallerstam*, Pontus Gustafsson*, Claes Månsson*, Johan Ulveson*

>Joey: Mattias Johansson*, Trolle Carlsson*, Oliver Loftén*, David Boati*, Henrik Schmidt*

>Frank: Sven-Erik Vikström*, Johan Ulveson*

>Krebbs: Bo Bergstrand*, Jan Sjödin*

>Doktorn: Carl Billquist*, Stig Ossian Ericson*

>Ordförarmusen: Åke Lagergren*

Disneyfantasten

Skönheten och Odjuret (Beauty and The Beast) (1991) (Walt Disney Klassiker nr 30);

>Berättaren = Erland Josephsson

>Belle = Sofia Källgren

>Odjuret = Tommy Körberg

>Lumiere = Jan Malmsjö

>Clocksworth = Åke Lagergren

>Mrs Potts = Meta Velander

>Chip = Daniel Falkman

>Vippan = Irene Lindh

>Tant Garderob = Siw Wennerberg

>Maurice = Anders Nyström

>Gaston = Hans Josefsson

>LeFou = Claes Malmberg

>Dr Mörk = Leif Liljeroth

>Bokhandlaren = Jan Sjödin

>Spisen = ?

>Bimbittéerna (tal) = Irene Lindh

>Bimbittéerna (sång) = ?

>Bagaren = Steve Kratz (antagligen)

>Män utanför biblioteket = Per Eggers

>Hatt-dam = Doreen Denning (antagligen)

>Man = Steve Kratz (antagligen)

>Gastons liga = ?

>Övriga röster;
- Doreen Denning
m.fl.

>Kör: ?

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Ingela "Pling" Forsman

Musikalisk ledning: Anders Neglin

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan Wollgård

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, juni-juli 1992 (till biopremiären 20 november 1992)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB

"Människa Igen" scenen i Specialutgåvan hösten 2002;

>Lumiere = Jan Malmsjö

>Clocksworth = Gunnar Uddén

>Mrs Potts = Meta Velander

>Tant Garderob = Siw Wennerberg

>Odjuret = Stefan Berglund

>Belle = Sofia Källgren

>Övriga röster/Kör;
- Anders Öjebo
- Stefan Berglund
- Gunnar Uddén
- Anna Lindén
- Katarina Josephsson
- Åsa Jonsson
- Andreas Gustavsson

Regi & Producent: Stefan Berglund

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: Stefan Berglund

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, 2002 (till Specialutgåvan på både bio 11 oktober 2002 och VHS & DVD 13 november 2002)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Fontot;

I Specialutgåvan 2002 har berättarrösten Erland Josephsson av någon outgrundlig anledning dubbats om med exakt samma person och exakt samma repliker men med annan inlevelse.

Bakom kulisserna om den svenska dubbningen;

Skönheten och Odjuret var en väldigt ovanlig casting-process, då röstproverna inte skedde i studion och "provdubbade" utan istället skickades det andra ljud och bild upptagningar för bl.a. scenföreställningar och skivinspelningar. Det var även ett krav från Disney att i just den här produktionen skulle det för ovanlighetens skull prioriteras sångare som kunde skådespela och inte tvärtom som det hade varit tidigare där förhoppningsvis skådespelare kunde sjunga eller kombineras med sångare. Detta krav kom senare att bli en regel i alla Disneys filmer.

De roller som endast hade talad dialog fick Doreen Denning fria händer att rollbesätta.

>Belle: Sofia Källgren*, Carolina Sandgren*

>Gaston: Loa Falkman*, Hans Josefsson* (Mikael Samuelsson*, skickades med som bonus, egentligen inte tänkt för någon särskild roll, men för att han hade haft stora framgångar i The Phantom of The Opera på Oscars)

>Odjuret/Prins Adam: Tommy Körberg*

>Lumiere: Jan Malmsjö*

>Berättaren: Erland Josephsson*, Max Von Sydow* (båda blev godkända så Doreen Denning fick välja)

>Mrs Potts: Meta Velander*, Berit Hallen*

>LeFou: Claes Malmberg*

Disneyfantasten

Den Otroliga Vandringen (Homeward Bound The Incredible Journey) (1993; spelfilm);

>Shadow = Stig Grybe

>Chance = Martin Timell

>Sassy = Gunilla Åkesson

>Bob = Ulf Peder Johansson

>Laura = Myrra Malmberg

>Kate = Liza Öhman

>Peter = Robert Andersson

>Hope = Ida Nolemo

>Jamie = Johan Halldén

>Bobs Mamma = Christel Körner

>Lauras Mamma = Monica Forsberg

>Molly = Maria Kihl

>Mollys Mamma = Monica Forsberg

>Mollys Pappa = Bertil Engh

>Grace = Christel Körner

>Mark = Peter Wanngren

>Frank = Peter Wanngren

>Präst = Anders Pontén

>Kock = Peter Wanngren

>Peters Lärarinna = Monica Forsberg

>Äldre Lärarinna = Monica Forsberg

>Quentin = Jan Koldenius

>Foote = Anders Pontén

>Kirkwood = Roger Storm

>Veterinär = Ingemar Carlehed

>Skogsvaktare = Bertil Engh

>Assistent = Gunilla Orvelius

>Polis 1 = Roger Storm

>Polis 2 = Peter Wanngren

>Man = Ingemar Carlehed

>Kvinna = Gunilla Orvelius

>Hund 1 = Bertil Engh

>Hund 3 = Peter Wanngren

m.fl.

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Lars Torefeldt

Tekniker: Anders Öjebo, Daniel Bergfalk

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juni 1993 (till biopremiären 22 oktober 1993)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Disneyfantasten

Aladdin (1992) (Walt Disney Klassiker nr 31);

>Aladdin = Peter Jöback

>Jasmine = Myrra Malmberg

>Anden = Dan Ekborg

>Jafar = Mikael Samuelsson

>Jago = Anders Öjebo

>Sultanen = Nils Eklund

>Försäljaren = Per Eggers

>Magiska Grottan = Torsten Wahlund

>Razoul = Micke Dubois

>Fazal = ?

>Hakim = ?

>Diverse Vakter = ?

>Prins Achmed = Per Eggers

>Gazeem = Eddie Axberg (antagligen)

>Melonförsäljaren Omar = Eddie Axberg (antagligen)

>Krukförsäljaren = ?

>Fikonförsäljaren = ?

>Smyckeförsäljaren = ?

>Fiskförsäljaren = Micke Dubois

>Äppleförsäljaren Farouk = Micke Dubois

>Kvinna = ?

>Övriga röster;
- Ulf Friberg
- Stefan Persson
- Eddie Axberg
m.fl.

>Kör;
- Lotten Andersson
- Kofi Bentsi-Enchill
- Malin Bäckström
- Sussie Eriksson
- Erika Essen-Möller
- Joakim Jennefors
- Fred Johansson
- Jeanette Köhn
- Anders Jalkéus
- Lilling Palmeklint
- Göran Rydh
- Peter Torgner
- Johan Schinkler
- Kjell Segebrant
- Monica Silverstrand
- Katarina Wilczewski
- Eva Axelsson
- Michael Kleimert

Regi: Eddie Axberg

Producent: Berndt Frithiof

Översättning: Helene Edberg

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikalisk ledning: Anders Neglin

Tekniker: Lars Lundberg, Lars Liljeholm

Produktionsassistenter: Kjell Westman, Eleonor Fällgren

Inspelningsstudio: FilmMixarna, Solna i Stockholm, 1993 (till biopremiären 19 november 1993)

Svensk version producerad av: FilmMixarna AB

Fonrot;

I Specialutgåvan 2004 så har titelsången dubbats om på grund av ändringen i vissa delar av texten, det är dock fortfarande Per Eggers som sjunger.

Bakom kulisserna om den svenska dubbningen;

Andreas Nilsson provspelade för Anden men blev underkänd och rollen gick till Dan Ekborg.

Disneyfantasten

Mupparnas Julsaga (The Muppets Christmas Carol) (1992; spelfilm, samproducerad av Jim Henson Productions);

>Ebenezer Scrooge = Sven Wollter

>Ebenezer Scrooge som 10-åring = Johan Halldén

>Ebenezer Scrooge som ung = Anders Öjebo

>Ebenezer Scrooge som tonåring = Bertil Engh

>Gonzo/Charles Dickens = Ulf Källvik

>Råttan Rizzo = Ulf Peder Johansson

>Grodan Kermit/Bob Cratchit = Anders Öjebo

>Miss Piggy/Emelie Cratchit = Anders Öjebo

>Grodan Robin/Lille Tim = Anders Öjebo

>Peter Cratchit = Anders Öjebo

>Betina Cratchit = Anders Öjebo

>Belinda Cratchit = Anders Öjebo

>Fred = Peter Krantz

>Clara = Liza Öhman

>Statler/Jakob Marley = Roger Storm

>Wardolf/Robert Marley = Ulf Peder Johansson

>Dåtidsspöket = Maria Kihl

>Nutidsspöket = Bertil Engh

>Björnen Fozzie/Fozzwing = Roger Storm

>Örnen Sam/Skollärare = Anders Öjebo

>Animal = Ulf Peder Johansson

>Dr Bunsen Honeydew = Ulf Peder Johansson

>Beaker = ?

>Bean Bunny = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Svenska Kocken = Peter Wanngren

>Fozzies Mamma/Mamma Fozzwing = Roger Storm

>Droop = Bertil Engh

>George = Anders Öjebo

>Georges Hustru = Monica Forsberg

>Lew Zealand = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Piggsvin = Bertil Engh

>Kor & Får = ?

>Duvor = ?

>Katter = ?

>Musfamilj = Bertil Engh, Monica Forsberg

>Råttor = Anders Öjebo, Bertil Engh

>Jack = Anders Öjebo

>Hästar = Roger Storm, Anders Öjebo

>Mr Bitte = Peter Wanngren

>Mr Applegate = Bertil Engh

>Old Joe = Anders Öjebo

>Mrs Dilber = Liza Öhman

>Undertaker = Peter Wanngren

>Laundress = Bertil Engh

>Belle = Johanna Ljungberg (osäker)

>Övriga röster;
- Roger Storm
- Anders Öjebo
- Monica Forsberg
- Hasse "Kvinnaböske" Andersson
- Bertil Engh
- Ulf Peder Johansson
- Ulf Källvik
- Peter Wanngren
- Liza Öhman
- Nina Alfredsson
- Maria Kihl
m.fl.

>Kör;
- Liza Öhman
- Nina Alfredsson
- Monica Forsberg
- Anders Öjebo
- Peter Wanngren
- Bertil Engh
- Hasse "Kvinnaböske" Andersson
- Ulf Björkegren
- Roger Storm

>Sångröst: Liza Öhman

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Lars Torefeldt

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: ?

Tekniker: Thomas Banestål, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, september 1993 (till biopremiären 17 december 1993)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Disneyfantasten

Lejonkungen (The Lion King) (1994; Walt Disney Klassiker nr 32);

>Simba (barn) = Johan Halldén

>Simba (vuxen) = Frank Ådahl

>Nala (barn) = Mariam Wallentin

>Nala (vuxen) = Kayo Shekoni

>Timon = Peter Rangmar

>Pumbaa = Jan Rippe

>Rafiki = Svante Thuresson

>Zazu = Anders Aldgård

>Scar = Rikard Wolff

>Shenzi = Diana Nunez

>Banzai = Anders Öjebo

>Mufasa = Johan Schinkler

>Sarabi = Liza Öhman

>Sarafina = Monica Forsberg

>Mullvaden* = Tommy Halldén

>Inledning: Meta Roos

>Kör;
- Meta Roos
- Katarina Milton Almgren
- Lotta Vig
- Diana Nunez
- Nina Alfredsson
- Börs Anders Öhman
- Johan Schinkler
- Lennart Sjöholm
- Lars Risberg

Regi: Monica Forsberg, Anders Öjebo

Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikalisk ledning: Liza Öhman

Tekniker: Anders Öjebo, Daniel Bergfalk

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juni 1994 (arbetet av dubbningen påbörjad oktober 1993) (till biopremiären 18 november 1994)

Mixad på Sun Studio i Köpenhamn på Solid State Logic Digital Systems

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Sången "Morgonrapport" till Specialutgåvan 2003;

>Zazu = Anders Aldgård

>Simba som barn = Daniel Andersson

>Mufasa = Johan Schinkler

Musikregi: Stefan Berglund

Sångtexter: Mats Wänblad

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, 2003

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Bakom kulisserna om den svenska dubbningen;

John Martin Bengtsson gjorde röstprov för Simba som vuxen.

Rikard Wolff godkändes aldrig som Scar utan Monica Forsberg hade bestämt sig för att hon bara skulle ha honom, Rikard Wolff blev först avfärdad av Disney som rösten till Scar, Monica Forsberg stod dock på sig och vägrade ändra Scars röst, varpå Disney varnade var på egen risk, slutresultatet blev dock mycket uppskattat.

Disneyfantasten

Jafars Återkomst (The Return of Jafar) (1994; DisneyToon-uppföljare);

>Aladdin = Peter Jöback

>Jasmine = Myrra Malmberg

>Anden = Dan Ekborg

>Jago = Anders Öjebo

>Jafar = Bo Maniette

>Abis Mal = Roger Storm

>Sultanen = Nils Eklund

>Razoul = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Fazal = Thomas Banestål

>Tjuvar = Anders Öjebo, Bertil Engh

>Melonförsäljaren Omar = Anders Öjebo

>Äggförsäljaren = Anders Öjebo

>Fattig Mamma = Monica Forsberg

>Inledningssång: Anders Öjebo

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: ?

Tekniker: Anders Öjebo, Daniel Bergfalk, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, hösten 1994 (till VHS-releasen 26 april 1994)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Disneyfantasten

Pocahontas (1995; Walt Disney Klassiker nr 33);

>Pocahontas = Heléne Lundström

>John Smith = Tommy Nilsson

>Guvernör Ratcliffe = Stefan Ljungqvist

>Hövding Powhatan = Hans Josefsson

>Kekata = Sten Carlberg

>Gammelmor Pilrot = Kätie Nilsson

>Nakoma = Malin Berghagen Nilsson

>Thomas = Martin Timell

>Ben = Stephan Karlsén

>Lon = Bo Maniette

>Wiggins = Mattias Palm

>Kocoum = Dan Malmer

>Vinden = Nina Alfredsson

>Övriga röster;
- Anders Öjebo
m.fl.

>Kör: Örebro Kammarkör (bestående av bl.a. Anders Öjebo, m.fl.)

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: ?

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juli 1995 (till biopremiären 17 november 1995)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Disneyfantasten

Toy Story (1995; Disney-Pixar-Klassiker nr 1);

>Woody = Björn Skifs

>Buzz Lightyear = Fredrik Dolk

>Slinky = Rune Ek

>Rex = Stefan Frelander

>Hamm = Olli Markenros

>Mr Potato Head = Thomas Engelbrektson

>Bo Peep = Lena Ericsson

>Sergeanten = Mikael Roupé

>Soldat = Håkan Mohede

>Lenny = Håkan Mohede

>Haj = Håkan Mohede

>Mr Spell = Claes Åström

>Andy = Gabriel Odenhammar

>Andys Mamma = Gizela Rasch

>Sid Phillips = Johan Halldén

>Hannah = Therese Reuterswärd

>TV-reklam = Mikael Roupé

>Rymdisar = Håkan Mohede

>Sids Mamma = Lena Ericsson

>Uppdragskontroll = Dan Bratt (antagligen)

>Övriga röster;
- Mikael Roupé
- Håkan Mohede

>Sångröst: Mikael Roupé (+ även Peter Torgner i eftertexterna)

Regi: Mikael Roupé

Översättning och sångtexter: Mikael Roupé, Lena Ericsson

Producent: Svend Christiansen

Dialoginspelning: Rolf Audhagen

Sånginspelning: Diresh Mirchandani

Slutmix: Brian Christiansen, Benni Ross

Inspelningsstudio: Sun Studio, Köpenhamn & Eurotroll, Stockholm*, hösten 1995 (till biopremiären 8 mars 1995)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Sun Studio A/S i samarbete med Eurotroll AB

*Det var Sun Studio som ledde dubbningen och var huvudansvariga men lejde bort en del inspelning för att skådespelare från Stockholms-trakten inte skulle behöva resa till Danmark för inspelningen!

Bakom kulisserna om den svenska dubbningen;

I den svenska produktionen fick dubbningsstudion fria händer att casta hur de ville och det var i princip bara Woody och Buzz Lightyear som behövde godkännas.

Björn Skifs spelade in sina repliker i Stockholm medans de andra spelade in sina repliker i Köpenhamn.

Tomas Von Brömssen var förstahandsval för Woody men han tackade personligen nej då han fick se orenderade klipp av datoranimation.

Disneyfantasten

Janne Långben The Movie (A Goofy Movie) (1995; DisneyToon-långfilm);

>Långben = Jan Modin

>Max = Nick Atkinson

>Roxanne = Mariam Wallentin

>PJ = Kim Sulocki

>Bobby = Armen Rahsepari

>Stella = Maria Kihl

>Svartepetter = Stephan Karlsén

>Rektor Lärdman = Stig Grybe

>Lester = Roger Storm

>Servitris = Jasmine Wigartz-Göthman

>Fröken Trind = Jasmine Wigartz-Göthman

>Flicka hos fotografen = Kristin Westman

>Lesters flinande flicka = Kristin Westman

>Lisa = Jasmine Wigartz-Göthman

>Claes = Anders Öjebo

>Turistpojke = Kristin Westman

>Lantlig Gamling = Gunnar Uddén

>Scenvakt = Ulf Källvik

>Powerline = ?

>Truckförare = Bo Maniette

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Övriga röster;
- Gunnar Uddén
- Jasmine Wigartz-Göthman
- Anna Björnberg
- Anders Öjebo
- Thomas Banestål
- Ulf Westergren
- Daniel Bergfalk

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Lars Torefeldt

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: ?

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juni 1996 (till biopremiären 26 juli 1996)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Bakom kulisserna om den svenska dubbningen;

Inför arbetet med den svenska dubbningen så beordrade Disney att det skulle skickas in röstprov för varje stor roll. Hans Lindgren (som var Långbens svenska röst 1967-1996) blev underkänd av Disney Character Voices i Burbank så det visslade om det, de tyckte att han lät alldeles för gammal (mycket för att han var en kedjerökare sedan flera år tillbaka), även om Monica Forsberg försökte kämpa för att Hans Lindgren fortfarande skulle få göra Långben. Hans Lindgren själv blev oerhört rasande på detta. Alla som var inblandade i den svenska produktionen tyckte och tycker fortfarande att detta var väldigt ledsamt.