Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Varför ska Hans Lindgren alltid spela en mus?

Startat av Elios, 23 oktober 2021 kl. 21:02:38

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

JRL

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 oktober 2021 kl. 14:36:27
Kalle Ankas kvakande brukade på den tiden finnas i M&E spåret.

Det där är mer än bara kvackandet, förmodligen fanns det inget så kallat I-band för den där inspelningen (alltså en ren inspelning utan dialog), så att de inte hade något annat val än att dubba rakt över originalet.

Oavsett vilket så var det där hysteriskt dåligt O_o Men jag klandrar inte honom för det, för det var fel skådespelare till fel roll. Ingen skådespelare kan briljera i helt fel roll. Att han var fantastisk i rätt roller råder det ju ingen tvekan om.

Steffan Rudvall

Citat från: JRL skrivet 27 oktober 2021 kl. 17:15:08
Det där är mer än bara kvackandet, förmodligen fanns det inget så kallat I-band för den där inspelningen (alltså en ren inspelning utan dialog), så att de inte hade något annat val än att dubba rakt över originalet.

Oavsett vilket så var det där hysteriskt dåligt O_o Men jag klandrar inte honom för det, för det var fel skådespelare till fel roll. Ingen skådespelare kan briljera i helt fel roll. Att han var fantastisk i rätt roller råder det ju ingen tvekan om.
Vi måste också tänka på att det antagligen inte var meningen att Kalle Ankas repliker skulle vara dubbade.

Daniel Hofverberg

Citat från: JRL skrivet 27 oktober 2021 kl. 17:15:08
Det där är mer än bara kvackandet, förmodligen fanns det inget så kallat I-band för den där inspelningen (alltså en ren inspelning utan dialog), så att de inte hade något annat val än att dubba rakt över originalet.
I just det där fallet hör man bara Kalle Ankas repliker i bakgrunden, men inte övriga rollfigurers. Det får mig att tro att Disney hade tillhandahållit ett särskilt M&E-spår för just Sverige, där Kalle Anka låg kvar medan det i övrigt bara var musik och effektljud. Med största säkerhet hade Disney gett direktiv att Kalle Anka inte skulle dubbas utan vara kvar i originalversion, men att Doreen Denning tog sig friheten att dubba Kalle Anka ändå trots att hon inte fick - varför man fick lov att tysta ner ljudet när Kalle Anka pratar och liknande knep, så att det inte skulle bli för uppenbart...

Sen är det ju för övrigt otroligt hur den gamla dubbningen kan ha dykt upp på Disney+ efter alla dessa år, efter att aldrig ha funnits tillgänglig på VHS eller DVD...

JRL

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 oktober 2021 kl. 20:59:59
I just det där fallet hör man bara Kalle Ankas repliker i bakgrunden, men inte övriga rollfigurers. Det får mig att tro att Disney hade tillhandahållit ett särskilt M&E-spår för just Sverige, där Kalle Anka låg kvar medan det i övrigt bara var musik och effektljud. Med största säkerhet hade Disney gett direktiv att Kalle Anka inte skulle dubbas utan vara kvar i originalversion, men att Doreen Denning tog sig friheten att dubba Kalle Anka ändå trots att hon inte fick - varför man fick lov att tysta ner ljudet när Kalle Anka pratar och liknande knep, så att det inte skulle bli för uppenbart...

Sen är det ju för övrigt otroligt hur den gamla dubbningen kan ha dykt upp på Disney+ efter alla dessa år, efter att aldrig ha funnits tillgänglig på VHS eller DVD...

En vild gissning är att Disney inte ansåg att Kalle Ankas röst kunde dubbas tillfredsställande på den tiden. Jag vet inte hur det såg ut med Kalle Anka-röster i andra länder vid den här tidpunkten, men om alla lät som E.H. Brochmann eller som Hans lät här så kan jag förstå att de föredrog att det inte dubbades, särskilt med tanke på att han sällan sa något som var viktigt för att förstå sammanhanget.

Att Disney+ väljer att offentliggöra det där, samtidigt som de exempelvis inte tillhandahåller äldre långfilmsdubbningar (ens för forskning), övergår mitt förstånd. Det måste ha blivit någon miss där (att de inte alltid har ordning i sina arkiv är ju inget nytt).

Daniel Hofverberg

Citat från: JRL skrivet 28 oktober 2021 kl. 04:02:01
En vild gissning är att Disney inte ansåg att Kalle Ankas röst kunde dubbas tillfredsställande på den tiden. Jag vet inte hur det såg ut med Kalle Anka-röster i andra länder vid den här tidpunkten, men om alla lät som E.H. Brochmann eller som Hans lät här så kan jag förstå att de föredrog att det inte dubbades, särskilt med tanke på att han sällan sa något som var viktigt för att förstå sammanhanget.
Jag tror att vi kan vara ganska säker på att ingen var godkänd att spela Kalle Anka i Sverige på den här tiden, och enligt Disneys regler innebär det då att den rollfiguren inte får dubbas alls.

Dock tycker jag att även en bristfällig röst är bättre än ingen röst alls, men...

Citat från: JRL skrivet 28 oktober 2021 kl. 04:02:01
Att Disney+ väljer att offentliggöra det där, samtidigt som de exempelvis inte tillhandahåller äldre långfilmsdubbningar (ens för forskning), övergår mitt förstånd. Det måste ha blivit någon miss där (att de inte alltid har ordning i sina arkiv är ju inget nytt).
Ja, med största sannolikhet har det blivit en miss - gissningsvis har det varit så mycket mer att göra än vanligt i och med Disney+ (ljudband för dussintals språk för mängder av filmer samtidigt), så att Disney därför inte har haft tid att kolla upp att det blivit rätt ljudband; utan bara tagit första bästa de kunnat hitta för respektive språk.

Förutom Bearly Asleep har ju även Grand Canyonscope fått sin gamla 1970-talsdubb med Hans Lindgren som Kalle Anka. Och så har Musse Pigg som Prinsen och tiggarpojken fått sin originaldubb från 1994 istället för omdubben från 2000-talet (som används på DVD).

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 oktober 2021 kl. 11:10:18
Jag tror att vi kan vara ganska säker på att ingen var godkänd att spela Kalle Anka i Sverige på den här tiden, och enligt Disneys regler innebär det då att den rollfiguren inte får dubbas alls.

Dock tycker jag att även en bristfällig röst är bättre än ingen röst alls, men...
Ja, med största sannolikhet har det blivit en miss - gissningsvis har det varit så mycket mer att göra än vanligt i och med Disney+ (ljudband för dussintals språk för mängder av filmer samtidigt), så att Disney därför inte har haft tid att kolla upp att det blivit rätt ljudband; utan bara tagit första bästa de kunnat hitta för respektive språk.

Förutom Bearly Asleep har ju även Grand Canyonscope fått sin gamla 1970-talsdubb med Hans Lindgren som Kalle Anka. Och så har Musse Pigg som Prinsen och tiggarpojken fått sin originaldubb från 1994 istället för omdubben från 2000-talet (som används på DVD).

Likaså har även Min Lilla Åsna fått sin originaldubbning från 1979 istället för omdubbningen från 2000-talet (som används på DVD).

Vet förresten att den filmen inte har med Musse Pigg, Kalle Anka och Långben att göra, men ändock...

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 oktober 2021 kl. 11:31:33
Likaså har även Min Lilla Åsna fått sin originaldubbning från 1979 istället för omdubbningen från 2000-talet (som används på DVD).

Vet förresten att den filmen inte har med Musse Pigg, Kalle Anka och Långben att göra, men ändock...
Inga dubbningar från I väntan på julen används i andra sammanhang det verkar vara dubbad dom en långfilm.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 oktober 2021 kl. 11:48:11
Inga dubbningar från I väntan på julen används i andra sammanhang det verkar vara dubbad dom en långfilm.

Dock återanvändes deras dubbning av Prinsen och Tiggarpojken till DVD-filmen Disneys Sagobibliotek Volym 1 utgiven 2005, oklart varför dock...

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 oktober 2021 kl. 11:54:49
Dock återanvändes deras dubbning av Prinsen och Tiggarpojken till DVD-filmen Disneys Sagobibliotek Volym 1 utgiven 2005, oklart varför dock...
Det är även originaldubbningen som har kommit fram till Disney+.

RC

Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 oktober 2021 kl. 11:31:33
Likaså har även Min Lilla Åsna fått sin originaldubbning från 1979 istället för omdubbningen från 2000-talet (som används på DVD).

Vet förresten att den filmen inte har med Musse Pigg, Kalle Anka och Långben att göra, men ändock...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 oktober 2021 kl. 12:09:21
Det är även originaldubbningen som har kommit fram till Disney+.
Kan man tolka det som att Disney inte har kvar ljudbandet till I väntan på julen och därför får använda äldre dubbningar?

Daniel Hofverberg

Citat från: RC skrivet 28 oktober 2021 kl. 12:22:50
Kan man tolka det som att Disney inte har kvar ljudbandet till I väntan på julen och därför får använda äldre dubbningar?
Nog har de säkerligen kvar ljudbandet, men min bästa gissning är att det bara är inskrivet i Disneys datorsystem som I väntan på julen och inte under dess individuella kortfilmer - så när de söker på Min lilla åsna/The Small One, o.s.v. så hittar de därför inte åt I väntan på julen. Därav att de alltså tror att det bara finns en dubbning av Min lilla åsna...

Lätt hänt när man vanligtvis har dubbat kortfilmssamlingar som en helhet, i kombination med att Disney lär ha behövt ha bråttom och inte lägga ner så mycket tid för att hinna ordna ljudband till dussintals språk till mängder av filmer... Förut har det väl bara rört sig om DVD-utgåvor i ett fåtal länder, men sällan så många språk på samma gång, så att man har haft mer tid att söka rätt på allt tidigare.

Will Siv

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 oktober 2021 kl. 11:10:18
Förutom Bearly Asleep har ju även Grand Canyonscope fått sin gamla 1970-talsdubb med Hans Lindgren som Kalle Anka. Och så har Musse Pigg som Prinsen och tiggarpojken fått sin originaldubb från 1994 istället för omdubben från 2000-talet (som används på DVD).
även "Beezy Bear"

förresten, visst är det John Harryson som spelar parkchefen i "Grand Canyonscope"?

Steffan Rudvall

Citat från: Will Stewart skrivet 25 november 2021 kl. 19:18:58
även "Beezy Bear"

förresten, visst är det John Harryson som spelar parkchefen i "Grand Canyonscope"?
Jag har för mig att han gör det i båda dubbningarna.

Daniel Hofverberg

Citat från: Will Stewart skrivet 25 november 2021 kl. 19:18:58
förresten, visst är det John Harryson som spelar parkchefen i "Grand Canyonscope"?
Ja, visst är det John Harryson - som alltså även gör samma roll i omdubbningen för VHS-filmen En dag med Kalle Anka (oklart vilka som gjort den dubben).

Will Siv

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 oktober 2021 kl. 20:59:59
I just det där fallet hör man bara Kalle Ankas repliker i bakgrunden, men inte övriga rollfigurers. Det får mig att tro att Disney hade tillhandahållit ett särskilt M&E-spår för just Sverige, där Kalle Anka låg kvar medan det i övrigt bara var musik och effektljud. Med största säkerhet hade Disney gett direktiv att Kalle Anka inte skulle dubbas utan vara kvar i originalversion, men att Doreen Denning tog sig friheten att dubba Kalle Anka ändå trots att hon inte fick - varför man fick lov att tysta ner ljudet när Kalle Anka pratar och liknande knep, så att det inte skulle bli för uppenbart...
vill tillägga att "Beezy Bear" inte har det problemet.