Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Ghibli-filmer på svenska, översatta från vilket språk?

Startat av usagi, 12 december 2017 kl. 23:53:45

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall

Citat från: Varsågod skrivet 23 mars 2020 kl. 01:37:47
Fast ett namn som "Usagi" säger kanske inte den svenska målgruppen särskilt mycket. Man kände nog att det var viktigare att den lite yngre tittarskaran som ändå Sailor Moon får sägas rikta sig till i första hand kunde identifiera sig med huvudpersonen. De har valt att behålla hennes ursprungliga efternamn, vilket kan vara både bra och dåligt beroende på synvinkel.  Det finns säkerligen andra saker som är märkligare i den svenska versionen än just detta.
Det finns många misstag och missförstånd i den dubben.

Sabelöga

Houba !

gstone

Citat från: Varsågod skrivet 22 mars 2020 kl. 23:43:45
Själv fäster jag inte särskilt mycket vikt vid det. Ibland känns det som de större aktörerna nästan slår knut på sig själva i sin iver att anlita idel kända förmågor.
Som till produktionen neutral kan jag inte - ur ett prestationsperspektiv - riktigt förstå fascinationen och tjusningen med ett pärlband av kändisar i rollistan. Det viktigaste är väl att slutresultatet blir bra? Jag har svårt att skriva under på resonemang likt "De allra kändaste av kändisar är alltid bäst och mest lämpade.".
Att bolagen anlitar namnkunniga stjärnor och slår upp deras namn störst även i många fall där deras medverkan är relativt blygsam har sannolikt mycket med appeal, marknadsföring och publicitet att göra.

Jag SKITER i animerad filmer utan Kändisar bland rösterna !

Jag bry mig bara om det är känd  röster !
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Varsågod skrivet 22 mars 2020 kl. 23:43:45
Själv fäster jag inte särskilt mycket vikt vid det. Ibland känns det som de större aktörerna nästan slår knut på sig själva i sin iver att anlita idel kända förmågor.
Som till produktionen neutral kan jag inte - ur ett prestationsperspektiv - riktigt förstå fascinationen och tjusningen med ett pärlband av kändisar i rollistan. Det viktigaste är väl att slutresultatet blir bra? Jag har svårt att skriva under på resonemang likt "De allra kändaste av kändisar är alltid bäst och mest lämpade.".
Att bolagen anlitar namnkunniga stjärnor och slår upp deras namn störst även i många fall där deras medverkan är relativt blygsam har sannolikt mycket med appeal, marknadsföring och publicitet att göra.

Ju mer kändisar bland rösterna desto BÄTTRE I MITT TYCKE !
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Sabelöga

Citat från: gstone skrivet 23 mars 2020 kl. 11:01:56
Ju mer kändisar bland rösterna desto BÄTTRE I MITT TYCKE !
Tyck det då, du behöver inte skrika  ::)
Houba !

E

Citat från: gstone skrivet 23 mars 2020 kl. 11:01:56
Ju mer kändisar bland rösterna desto BÄTTRE I MITT TYCKE !
Måste du använda gigantiska bokstäver hela tiden, du behöver inte skrika

Brukar du göra det när dina vänner och familj inte tycker som du eller?

gstone

Citat från: Erik Dahlberg skrivet 23 mars 2020 kl. 17:11:35
Måste du använda gigantiska bokstäver hela tiden, du behöver inte skrika

Brukar du göra det när dina vänner och familj inte tycker som du eller?

Göra vad ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.


gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Lilla My


Samlaren

Citat från: Varsågod skrivet 23 mars 2020 kl. 01:37:47
Fast ett namn som "Usagi" säger kanske inte den svenska målgruppen särskilt mycket. Man kände nog att det var viktigare att den lite yngre tittarskaran som ändå Sailor Moon får sägas rikta sig till i första hand kunde identifiera sig med huvudpersonen. De har valt att behålla hennes ursprungliga efternamn, vilket kan vara både bra och dåligt beroende på synvinkel.  Det finns säkerligen andra saker som är märkligare i den svenska versionen än just detta.

Fast jag tycker ju allt ska bevars i orginal namn då anime är japanskt. Men det värsta med dubben på Sailor Moon är självklart sången. Sångens översättning är i underkant.