Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Sången om Södern

Startat av Disneyfantasten, 28 december 2021 kl. 18:01:25

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Denna film anses tydligen kontroversiell, men det rör sig mer om försiktiga antydningar och (miss)uppfattningar snarare än hårda fakta...

Filmen har aldrig getts ut på VHS i USA men har funnits i en rad andra länder, t.ex. Sverige, England, Tyskland, Japan, m.fl. och den har aldrig givits ut på DVD någonstans i världen...

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 december 2021 kl. 18:01:25
Denna film anses tydligen kontroversiell, men det rör sig mer om försiktiga antydningar och (miss)uppfattningar snarare än hårda fakta...

Filmen har aldrig getts ut på VHS i USA men har funnits i en rad andra länder, t.ex. Sverige, England, Tyskland, Japan, m.fl. och den har aldrig givits ut på DVD någonstans i världen...
Disney låtsas som att filmen inte finns medans de fortfarande använder musik från den.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 december 2021 kl. 18:13:06
Disney låtsas som att filmen inte finns medans de fortfarande använder musik från den.

Till exempel i Disneyland-attraktioner...

Lilla My

Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 december 2021 kl. 18:01:25
Denna film anses tydligen kontroversiell, men det rör sig mer om försiktiga antydningar och (miss)uppfattningar snarare än hårda fakta...

Försiktiga antydningar? Nej.

- https://screencrush.com/song-of-the-south-racism/
- https://www.nathanrabin.com/happy-place/2021/7/27/song-of-the-south-is-racist-terrible

Tänk dig att det görs en film om Hitler och judar, där judarna gladligen sjunger och dansar i koncentrationslägren och ler och pratar om hur skönt livet är, hur fantastiskt allt är och hur glada de är hela tiden. Hade det vart okej?

MOA

Citat från: Lilla My skrivet 28 december 2021 kl. 18:45:17
Försiktiga antydningar? Nej.

- https://screencrush.com/song-of-the-south-racism/
- https://www.nathanrabin.com/happy-place/2021/7/27/song-of-the-south-is-racist-terrible

Tänk dig att det görs en film om Hitler och judar, där judarna gladligen sjunger och dansar i koncentrationslägren och ler och pratar om hur skönt livet är, hur fantastiskt allt är och hur glada de är hela tiden. Hade det vart okej?
Självklart ine!

Anders M Olsson

Citat från: Lilla My skrivet 28 december 2021 kl. 18:45:17
Försiktiga antydningar? Nej.

- https://screencrush.com/song-of-the-south-racism/
- https://www.nathanrabin.com/happy-place/2021/7/27/song-of-the-south-is-racist-terrible

Tänk dig att det görs en film om Hitler och judar, där judarna gladligen sjunger och dansar i koncentrationslägren och ler och pratar om hur skönt livet är, hur fantastiskt allt är och hur glada de är hela tiden. Hade det vart okej?

Där har du valt ut ett par artiklar av folk som har bestämt sig för att ge en negativ bild av filmen.
Men det finns många bättre och mera balanserade analyser, t.ex. här:
https://songofthesouth.net/movie/overview/defense.html

Christian Willis, som har ägnat mycket tid åt att seriöst studera filmen, avslutar sin artikel med följande tänkvärda ord:
"I truly respect the opinion of those who find this movie offensive, but I also ask that my opinion is respected as well, for all of the reasons above."

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Lilla My

Citat från: Anders M Olsson skrivet 28 december 2021 kl. 19:11:14
Där har du valt ut ett par artiklar av folk som har bestämt sig för att ge en negativ bild av filmen.
Men det finns många bättre och mera balanserade analyser, t.ex. här:
https://songofthesouth.net/movie/overview/defense.html

Christian Willis, som har ägnat mycket tid åt att seriöst studera filmen, avslutar sin artikel med följande tänkvärda ord:
"I truly respect the opinion of those who find this movie offensive, but I also ask that my opinion is respected as well, for all of the reasons above."

Den hemsidan är skapad av folk som vill ge en positiv bild av filmen. Det finns folk som är ett fan av den, ja, men det tar ju inte bort alla negativa spänningar filmen har. Oavsett om några snubbar tycker den är "harmlös" så är den inte det för många.

Anders M Olsson

Citat från: Lilla My skrivet 28 december 2021 kl. 19:37:29
Den hemsidan är skapad av folk som vill ge en positiv bild av filmen. Det finns folk som är ett fan av den, ja, men det tar ju inte bort alla negativa spänningar filmen har. Oavsett om några snubbar tycker den är "harmlös" så är den inte det för många.

Det finns olika åsikter, ja. Det finns folk som är ett fan och så finns det folk som bara målar fan [på väggen]! :)

Därför är det enda vettiga att publicera filmen tillsammans med en lämplig introduktion som förklarar bakgrunden så att folk kan bilda sig en egen uppfattning. Många av de som är negativa till filmen har inte ens sett den. Har du t.ex. själv sett den i sin helhet?

Disneyfantasten

Citat från: Anders M Olsson skrivet 28 december 2021 kl. 19:55:08
Därför är det enda vettiga att publicera filmen tillsammans med en lämplig introduktion som förklarar bakgrunden så att folk kan bilda sig en egen uppfattning. Många av de som är negativa till filmen har inte ens sett den. Har du t.ex. själv sett den i sin helhet?

Precis! Det är ju det jag menar!

Så du får helt enkelt sluta vara så negativ till allting hela tiden och sluta lägga dig i allting och sluta vara så taskig mot allt och alla och sluta ha så tråkig ton och sluta reta alla och sluta vara så kinkig och sluta skriva på forumet överhuvudtaget!

Lilla My

Citat från: Anders M Olsson skrivet 28 december 2021 kl. 19:55:08
Därför är det enda vettiga att publicera filmen tillsammans med en lämplig introduktion som förklarar bakgrunden så att folk kan bilda sig en egen uppfattning. Många av de som är negativa till filmen har inte ens sett den. Har du t.ex. själv sett den i sin helhet?

Att släppa en film som har potentiellt dåligt budskap med en varning är en sak. Att släppa en film som Song of the South där problemet är så mycket djupare än "vi kommer visa en stereotyp" är värre. Det är mer komplicerat, fruktansvärt mer komplicerat.

Dessutom är filmen inte ens så jättebra, det finns betydligt bättre Disney-filmer, både tecknade och live action, som dessutom INTE innefattar att förmedla en skev budskap av slaveri. Ser ingen som helst anledning att visa SotS, det finns bättre filmer. Låt skiten dö och låt istället de som verkligen är intresserade få tag i den på de sätt de kan så de kan se den när man är vuxen och vet vad man kan förvänta sig, men att barn ska se den tycker jag är helt åt helvete.

Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 december 2021 kl. 20:03:11
Så du får helt enkelt sluta vara så negativ till allting hela tiden och sluta lägga dig i allting och sluta vara så taskig mot allt och alla och sluta ha så tråkig ton och sluta reta alla och sluta vara så kinkig och sluta skriva på forumet överhuvudtaget!

Pratar du med mig? Har jag inte lika mycket plats som dig att uttrycka min åsikt på detta forum, bara för att du anser att mina åsikter är negativa? Jag tycker å andra sidan dina åsikter gällande SotS är otroligt slapp och uppenbarligen har du inte insikt i varför filmen är så laddad som den är.

Men för all del - då gör vi en film som judar också, som jag sa. Glada och glatt sjungandes i koncentrationslägren. Inga problem!

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 28 december 2021 kl. 19:55:08
Därför är det enda vettiga att publicera filmen tillsammans med en lämplig introduktion som förklarar bakgrunden så att folk kan bilda sig en egen uppfattning. Många av de som är negativa till filmen har inte ens sett den. Har du t.ex. själv sett den i sin helhet?
Jag instämmer fullständigt. Det enda förnuftiga vore att publicera filmen på Disney+ (och/eller släppa på DVD/Blu-Ray) tillsammans med en introduktion av någon passande historiker, exempelvis Leonard Maltin (som ju gjorde ett utmärkt jobb med introduktionerna i Walt Disney Treasures-boxarna), som kan förklara bakgrunden och sätta filmen in i rätt historisk kontext.

Det är som sagt inte alls okomplicerat, då många som varit mest negativa kring filmen har missuppfattat när den egentligen utspelas - många tror ju att filmen utspelas före det amerikanska inbördeskriget, och att de svarta i filmen är slavar, men i själva verket utspelas filmen efter att slaveriet avskaffats i sydstaterna. Det var kanske underförstått 1946, men lätt att missförstå i dagens läge då filmen ju inte innehåller någon skylt om årtal - men enligt uppgift ska tidsperioden föreställa 1870-talet, vilket ju också stämmer överens med de litterära förlagorna.

Om filmen hade utspelats innan slaveriet avskaffats hade saker och ting hamnat i ett helt annat läge, och det hade varit tämligen solklart att den vore rasistisk, men när så inte är fallet blir saker och ting betydligt mer komplicerade och subtila...

Självklart kan man fortfarande hitta olämpliga saker om man ser på filmen med dagens glasögon och man letar tillräckligt noga, men det kan man nog å andra sidan med nästan alla filmer i världen som har mer än några decennier på nacken - attityder och uppfattningar förändras med åren, och framförallt användning av stereotyper åldras väldigt snabbt. Och det finns knappast en enda film i världen som inte innehåller stereotyper.

Citat från: Lilla My skrivet 28 december 2021 kl. 20:35:40
Men för all del - då gör vi en film som judar också, som jag sa. Glada och glatt sjungandes i koncentrationslägren. Inga problem!
Men ditt exempel antyder ju återigen att filmen utspelas före inbördeskriget och medan slaveriet fortfarande fanns. En mer rättvis jämförelse vore i så fall att göra en film som utspelas 10 år efter att andra världskriget slutade och koncentrationslägen lagts ned. Och det är väl inte konstigt om judar som fortfarande levde 10 år efter att kriget tog slut var glada på 1950-talet...?

Disneyfantasten

Citat från: Lilla My skrivet 28 december 2021 kl. 20:35:40
Pratar du med mig? Har jag inte lika mycket plats som dig att uttrycka min åsikt på detta forum, bara för att du anser att mina åsikter är negativa? Jag tycker å andra sidan dina åsikter gällande SotS är otroligt slapp och uppenbarligen har du inte insikt i varför filmen är så laddad som den är.

Det är absolut inte dina åsikter som det handlar om utan dina tröttsamma attityder och att du alltid lägger dig i...

Lilla My

Min poäng är att det finns svarta som om och om igen berättar hur de mår dåligt av filmen och blir illa till mods av dels dess budskap och dels allt trassel bakom den, och om och om igen kommer det vita snubbar som tycker sig veta bättre och säger att "men den är helt okej, tagga ned".

Filmen finns att få tag i för de som är nyfikna, den är inte förbjuden. Men den behöver inte vara tillgänglig för barn. That's my point and I will stand by it.

Lilla My

#14
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 december 2021 kl. 20:57:50
[...] dina tröttsamma attityder

Förklara.

Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 december 2021 kl. 20:57:50
[...] och att du alltid lägger dig i...

Åter igen - Så jag får inte ge min åsikt? Hur ska jag kunna uttrycka min åsikt utan att skriva ett inlägg och där igenom "lägga mig i?" Så jag ska alltså INTE posta vad jag anser? Jag ska alltså hålla käft?

Men för all del, jag kan dra ifrån detta forum om alla tröttnat på mig så mycket.

Daniel Hofverberg

Citat från: Lilla My skrivet 28 december 2021 kl. 21:00:10
Filmen finns att få tag i för de som är nyfikna, den är inte förbjuden. Men den behöver inte vara tillgänglig för barn. That's my point and I will stand by it.
Men det är ju oerhört mycket på Disney+ som inte är avsedda för barn - säkerligen mer än hälften av hela utbudet. Menar du att streamingtjänster inte ska innehålla någonting för en vuxen publik...?

Och att en film går att få tag i illegalt är ju en helt annan femma än att det går att få tag i officiellt - och officiellt är det som sagt bara gamla VHS-utgåvor och Laserdisc-utgåvor som gäller, och sådana är ju inte helt okomplicerade att vare sig få tag i eller spela upp i dagens läge...

Lilla My

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 december 2021 kl. 21:07:48
Men det är ju oerhört mycket på Disney+ som inte är avsedda för barn - säkerligen mer än hälften av hela utbudet. Menar du att streamingtjänster inte ska innehålla någonting för en vuxen publik...?

Har inte ens Disney+ så kan inte uttala mig om det.

Tycker bara det är fel att en vit publik ska bestämma att något är okej som en mörk publik uttryckligen sagt "nej tack" till. Punkt.

Elios

Citat från: Lilla My skrivet 28 december 2021 kl. 18:45:17

Tänk dig att det görs en film om Hitler och judar, där judarna gladligen sjunger och dansar i koncentrationslägren och ler och pratar om hur skönt livet är, hur fantastiskt allt är och hur glada de är hela tiden. Hade det vart okej?


Jag tänkte här skriva att det är väl bra att dem är glada. Det är ju inte fel. Men du syftar ju då på att dem blev torterade där och det är inget att hurra. Så det framstod det inte.
Du borde se Jack The Liar där Robin Williams spelar en jude som låtsas ha en radio i koncentrationslägret för att jävlas med nazisterna.

Citat från: Lilla My skrivet 28 december 2021 kl. 21:10:59
Har inte ens Disney+ så kan inte uttala mig om det.

Tycker bara det är fel att en vit publik ska bestämma att något är okej som en mörk publik uttryckligen sagt "nej tack" till. Punkt.

Var har du hört att det skulle vara så?

Citat från: Anders M Olsson skrivet 28 december 2021 kl. 19:55:08
Det finns olika åsikter, ja. Det finns folk som är ett fan och så finns det folk som bara målar fan [på väggen]! :)

Därför är det enda vettiga att publicera filmen tillsammans med en lämplig introduktion som förklarar bakgrunden så att folk kan bilda sig en egen uppfattning. Många av de som är negativa till filmen har inte ens sett den. Har du t.ex. själv sett den i sin helhet?

Det håller jag helt med dig om. Bättre att alla samlas som ska se den få en lämplig introduktion.  8)

Daniel Hofverberg

Citat från: Lilla My skrivet 28 december 2021 kl. 21:10:59
Tycker bara det är fel att en vit publik ska bestämma att något är okej som en mörk publik uttryckligen sagt "nej tack" till. Punkt.
Men det är ju inte så enkelt att alla mörkhyade har sagt nej och att en vit publik bestämmer - även bland folk av samma hudfärg råder det delade meningar kring både Sången om Södern och andra filmer, där somliga läser in rasistiska tankar medan andra inte ser något olämpligt med det.

Det beror åtminstone delvis på missuppfattningar hellre än konkreta fakta, och det är ju många som uttryckt sig negativa kring filmen som överhuvudtaget inte ens har sett den. Kanske inte konstigt, då det ju inte är helt enkelt att få tag i filmen på laglig väg, då det innefattar att få tag i gamla begagnade VHS-utgåvor från 1980-talet...

Lilla My

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 december 2021 kl. 21:27:23
[...] även bland folk av samma hudfärg råder det delade meningar kring både Sången om Södern och andra filmer, där somliga läser in rasistiska tankar medan andra inte ser något olämpligt med det.

Men är det då värt att ta den risken som företag? - Att visa den och riskera att folk misstycker om filmen som så många gjort förut och där igenom få världens backlash, eller inte visa den och som värst få några som klagar på att de "inte får se den"?

MOA

Kanske gör en film om antirasim?

Daniel Hofverberg

Citat från: Lilla My skrivet 28 december 2021 kl. 21:39:18
Men är det då värt att ta den risken som företag? - Att visa den och riskera att folk misstycker om filmen som så många gjort förut och där igenom få världens backlash, eller inte visa den och som värst få några som klagar på att de "inte får se den"?
Men om man ska resonera på det sättet så finns det snart inga filmer kvar. För som sagt, med alla filmer äldre än några decennier - och förmodligen även en hel del nyare filmer än så - kommer det alltid finnas folk som tar illa vid sig och misstycker.

Det finns ju folk som läser in negativa stereotyper i exempelvis Snövit och de sju dvärgarna, Fantasia, Pinocchio, Dumbo, Askungen, Törnrosa, Peter Pan, Alice i Underlandet och Djungelboken också - ska man då ta bort alla dessa filmer också för säkerhets skull...? Kort sagt finns det förmodligen inte en film i världen som inte någon tar illa vid sig av, så börjar man censurera eller utesluta filmer så är man snabbt inne på en farlig väg där det snart inte finns någonting kvar...

Jag håller dock med att man inte kan släppa Sången om Södern helt oemotsagd utan någon form av introduktion eller brasklapp, men redan nu finns det ju ett dussintal filmer som försetts med varningstexter om olämpligt innehåll och/eller negativa stereotyper på Disney+ (bland annat Peter Pan och Dumbo). Och tycker man inte att det räcker med en skriftlig brasklapp kan man ju göra likadant som med alla de kortfilmer som i dagens läge uppfattas som tveksamma i Walt Disney Treasures-boxarna; att låta filmhistorikern Leonard Maltin spela in en videointroduktion som förklarar bakgrunden och sätter in filmen i rätt historisk kontext (som automatiskt spelas innan filmen börjar). Det var han ju väldigt bra på, och skulle förmodligen inte ha någonting emot att göra igen.

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 december 2021 kl. 00:09:56
Men om man ska resonera på det sättet så finns det snart inga filmer kvar. För som sagt, med alla filmer äldre än några decennier - och förmodligen även en hel del nyare filmer än så - kommer det alltid finnas folk som tar illa vid sig och misstycker.

Det finns ju folk som läser in negativa stereotyper i exempelvis Snövit och de sju dvärgarna, Fantasia, Pinocchio, Dumbo, Askungen, Törnrosa, Peter Pan, Alice i Underlandet och Djungelboken också - ska man då ta bort alla dessa filmer också för säkerhets skull...? Kort sagt finns det förmodligen inte en film i världen som inte någon tar illa vid sig av, så börjar man censurera eller utesluta filmer så är man snabbt inne på en farlig väg där det snart inte finns någonting kvar...

Jag håller dock med att man inte kan släppa Sången om Södern helt oemotsagd utan någon form av introduktion eller brasklapp, men redan nu finns det ju ett dussintal filmer som försetts med varningstexter om olämpligt innehåll och/eller negativa stereotyper på Disney+ (bland annat Peter Pan och Dumbo). Och tycker man inte att det räcker med en skriftlig brasklapp kan man ju göra likadant som med alla de kortfilmer som i dagens läge uppfattas som tveksamma i Walt Disney Treasures-boxarna; att låta filmhistorikern Leonard Maltin spela in en videointroduktion som förklarar bakgrunden och sätter in filmen i rätt historisk kontext (som automatiskt spelas innan filmen börjar). Det var han ju väldigt bra på, och skulle förmodligen inte ha någonting emot att göra igen.

Håller helt med om allting du säger, jag kunde inte ha sagt det bättre själv!  :)

Anders M Olsson

Citat från: Lilla My skrivet 28 december 2021 kl. 21:39:18
Men är det då värt att ta den risken som företag? - Att visa den och riskera att folk misstycker om filmen som så många gjort förut och där igenom få världens backlash, eller inte visa den och som värst få några som klagar på att de "inte får se den"?

Jag tror att den risken är kraftigt överdriven. Det är förmodligen bara en väldigt liten - men högljudd - grupp som motsätter sig att filmen släpps. Snarare sitter Disney på ett guldägg som skulle bli en aldrig tidigare skådad försäljningsframgång om den släpptes på DVD och Blu-ray.

Visst går det att få tag på filmen i inofficiella versioner av varierande kvalité. Men varför ska man nöja sig med en halvdålig piratkopia? Trovärdiga källor hävdar att filmen sedan länge ligger hos Disney i en fullt restaurerad version som hittills har fått vänta förgäves på klartecken från cheferna att köras ut på DVD och Blu-ray.

Du svarade för övrigt inte på min fråga om du själv har sett filmen, eller om du bara baserar dina åsikter på hörsägen?

gstone

Citat från: Lilla My skrivet 28 december 2021 kl. 20:35:40
Att släppa en film som har potentiellt dåligt budskap med en varning är en sak. Att släppa en film som Song of the South där problemet är så mycket djupare än "vi kommer visa en stereotyp" är värre. Det är mer komplicerat, fruktansvärt mer komplicerat.

Dessutom är filmen inte ens så jättebra, det finns betydligt bättre Disney-filmer, både tecknade och live action, som dessutom INTE innefattar att förmedla en skev budskap av slaveri. Ser ingen som helst anledning att visa SotS, det finns bättre filmer. Låt skiten dö och låt istället de som verkligen är intresserade få tag i den på de sätt de kan så de kan se den när man är vuxen och vet vad man kan förvänta sig, men att barn ska se den tycker jag är helt åt helvete.


Du har fel filmen är inte ett dugg problematisk och alla borde se den
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Filmen utspelar sig efter Innebörds kriget försten
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Lilla My skrivet 28 december 2021 kl. 21:00:10
Min poäng är att det finns svarta som om och om igen berättar hur de mår dåligt av filmen och blir illa till mods av dels dess budskap och dels allt trassel bakom den, och om och om igen kommer det vita snubbar som tycker sig veta bättre och säger att "men den är helt okej, tagga ned".

Filmen finns att få tag i för de som är nyfikna, den är inte förbjuden. Men den behöver inte vara tillgänglig för barn. That's my point and I will stand by it.

Jag tycker den borde släppas det spelar ingen roll vad andra söger
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Anders M Olsson skrivet 29 december 2021 kl. 10:20:54
Jag tror att den risken är kraftigt överdriven. Det är förmodligen bara en väldigt liten - men högljudd - grupp som motsätter sig att filmen släpps. Snarare sitter Disney på ett guldägg som skulle bli en aldrig tidigare skådad försäljningsframgång om den släpptes på DVD och Blu-ray.

Visst går det att få tag på filmen i inofficiella versioner av varierande kvalité. Men varför ska man nöja sig med en halvdålig piratkopia? Trovärdiga källor hävdar att filmen sedan länge ligger hos Disney i en fullt restaurerad version som hittills har fått vänta förgäves på klartecken från cheferna att köras ut på DVD och Blu-ray.

Du svarade för övrigt inte på min fråga om du själv har sett filmen, eller om du bara baserar dina åsikter på hörsägen?

Håller helt med !

Jag instämmer i allt du säger.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Anders M Olsson

Citat från: gstone skrivet 31 december 2021 kl. 12:24:44
Du har fel filmen är inte ett dugg problematisk och alla borde se den

Nja, sanningen ligger väl som så ofta någonstans i mitten. Även om jag i grunden är positiv till att filmen släpps vill jag nog inte skriva under på att den "inte är ett dugg problematisk".

Å andra sidan är den inte heller så grovt rasistisk att den måste låsas in och hållas borta från publiken för all framtid.

Men en lämplig introduktion som förklarar bakgrunden skulle behövas. Leonard Maltin är säkert rätt person för den uppgiften om han fortfarande är intresserad.

Soscla

Men är det ens nån som vill ha den? Det är en 76 år gammal, halvt bortglömd film. Om den nånsin dras upp så pratas det om rasism i samma veva och oavsett hur pass rasistisk den faktiskt är har den ett dåligt rykte, så det känns otaktiskt av Disney att släppa den/göra en stor grej om att de släpper den i nyutgåva eller på streaming.
It's so fluffy I'm gonna die!

Anders M Olsson

Citat från: Soscla skrivet 31 december 2021 kl. 16:27:05
Men är det ens nån som vill ha den? Det är en 76 år gammal, halvt bortglömd film. Om den nånsin dras upp så pratas det om rasism i samma veva och oavsett hur pass rasistisk den faktiskt är har den ett dåligt rykte, så det känns otaktiskt av Disney att släppa den/göra en stor grej om att de släpper den i nyutgåva eller på streaming.

Varför tror du att den är "halvt bortglömd"? Varje gång som Disney gör någon åtgärd som de tror ska få folk att glömma filmen får det motsatt effekt. Filmen får bara mer publicitet. T.ex. nu nyligen när Disney ändrade åkattraktionen "Splash Mountain" från att vara baserad på Sången om Södern till att istället vara baserad på Prinsessan och grodan.

Även ett "dåligt rykte" är bra för filmen. Hellre ett dåligt rykte än inget rykte alls! Alla internet-troll som inte kan låta bli att prata skit om filmen gör folk nyfikna och får dem att själva vilja se vad det handlar om.

Det finns folk som på fullt allvar räknar med att om Disney bestämde sig för att släppa Sången om Södern på DVD och Blu-ray skulle den sälja minst lika bra som deras senaste och mest dagsaktuella storfilmer.

Goliat

Jag tycker personligen att det är mycket underliggande rasistisk underton. Visst de säger inte rent ut att det är slavar, inte heller att de får betalt, men de har delat upp mörkhyade med ljushyade.

Vet dock inte hur sann den är med boken dock.

Tänkte dock på att det var en som skulle se till att den skulle vara sanningsenlig boken och så, men han sa upp sig och någon annan tog över som jag förstod det som, alla ändringar som borde göras inte lyssnades på.

Men man kan nog se på den på annat vis också men det är lite ignorant. Den har sina stunder och är fin på sitt sätt också. Men den borde publiceras och förtydliga i början att det inte var okey då eller nu

Uncle Remus, boken den bygger på vet jag enbart att författaren hörde afroamerikanska folksagor och skrev en bok där Remus berättar om exempelvis haren/kaninen (vilket det nu var).

Men jag skulle säga att den har en hel del förlegad syn på människors värde.

TonyTonka

Jag har personligen aldrig sett filmen, men utifrån vad jag har hört om den så förstår jag att det kan vara problematiskt för Disney att släppa den.

Jag måste dock säga att jag alltid älskat Zip-A-Dee-Doo-Dah-låten från filmen, min syster hade nämligen skivan "Simply Mad About the Mouse" hade en rockversion av Ric Ocasek som jag älskade som barn.

Har jag helt fel, eller har filmen funnits på typ hyr-vhs i Sverige?
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Disneyfantasten

Citat från: TonyTonka skrivet 31 december 2021 kl. 20:36:12
Jag har personligen aldrig sett filmen, men utifrån vad jag har hört om den så förstår jag att det kan vara problematiskt för Disney att släppa den.

Jag måste dock säga att jag alltid älskat Zip-A-Dee-Doo-Dah-låten från filmen, min syster hade nämligen skivan "Simply Mad About the Mouse" hade en rockversion av Ric Ocasek som jag älskade som barn.

Har jag helt fel, eller har filmen funnits på typ hyr-vhs i Sverige?

Ja, filmen har funnits på hyr-VHS i Sverige!  :) (likaså har den getts ut även på köp-VHS i bl.a. Storbritannien)

Goliat

En bekant har nån konstig version på laserdisk (Japansk), så verkar finnas på flera medier än VHS, men för mig finns den veterligen ej på DVD eller Bluray (HD) officiellt utgiven.

Men frågan är lite, är den omklippt och hur många versioner/klippningar finns det med filmen?

Edit: med konstig version är det att jag inte minns hur det var om den var 10-20 minuter längre eller kortare eller nått sånt.

Steffan Rudvall

Citat från: Tecknad Film skrivet 31 december 2021 kl. 21:06:02
En bekant har nån konstig version på laserdisk (Japansk), så verkar finnas på flera medier än VHS, men för mig finns den veterligen ej på DVD eller Bluray (HD) officiellt utgiven.

Men frågan är lite, är den omklippt och hur många versioner/klippningar finns det med filmen?

Edit: med konstig version är det att jag inte minns hur det var om den var 10-20 minuter längre eller kortare eller nått sånt.
Någon har restaurerat filmen och lagt upp den på Internet Archive... men jag vet inte om det är okej att dela en sådan länk här.

Anders M Olsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 december 2021 kl. 21:52:53
Någon har restaurerat filmen och lagt upp den på Internet Archive... men jag vet inte om det är okej att dela en sådan länk här.

Länken har redan delats i det här forumet ett par gånger, men vi kan ta den igen:
https://archive.org/details/SongOfTheSouthHD

Normalt ska vi inte dela länkar till material som någon annan har upphovsrätt till, men i det här fallet tycker jag att ett undantag är motiverat eftersom det inte går att köpa filmen i någon officiell utgåva. Jag har inte heller hört att Daniel och Erika skulle vara av annan åsikt.

Disney verkar dessutom se mellan fingrarna och tolererar att filmen finns på Internet Archive. Den har legat där i några år utan hot eller juridiska åtgärder av Disney.

Citat från: Tecknad Film skrivet 31 december 2021 kl. 21:06:02
En bekant har nån konstig version på laserdisk (Japansk), så verkar finnas på flera medier än VHS, men för mig finns den veterligen ej på DVD eller Bluray (HD) officiellt utgiven.

Men frågan är lite, är den omklippt och hur många versioner/klippningar finns det med filmen?

Edit: med konstig version är det att jag inte minns hur det var om den var 10-20 minuter längre eller kortare eller nått sånt.

Jag har aldrig hört att det skulle finnas mer än en klippning. Speltiden kan skilja några minuter mellan en europeisk VHS och den japanska laserdiscen beroende på att tv-systemen kör i olika hastighet (25 respektive 23,976 bilder/sekund).

Filmen har för övrigt nyligen getts ut på DVD och Blu-ray i Spanien, men inte av Disney. I Spanien har filmen alldeles nyligen blivit public domain enligt spansk lag. Det lär vara samma version som finns på Internet Archive. Vet inte om de har gjort någon överenskommelse med Notelu som har restaurerat filmen ideellt, eller om de helt sonika har knyckt Notelus arbete.

Goliat

Citat från: Anders M Olsson skrivet 31 december 2021 kl. 22:31:50
Länken har redan delats i det här forumet ett par gånger, men vi kan ta den igen:
https://archive.org/details/SongOfTheSouthHD
Jag har aldrig hört att det skulle finnas mer än en klippning. Speltiden kan skilja några minuter mellan en europeisk VHS och den japanska laserdiscen beroende på att tv-systemen kör i olika hastighet (25 respektive 23,976 bilder/sekund).

Filmen har för övrigt nyligen getts ut på DVD och Blu-ray i Spanien, men inte av Disney. I Spanien har filmen alldeles nyligen blivit public domain enligt spansk lag. Det lär vara samma version som finns på Internet Archive. Vet inte om de har gjort någon överenskommelse med Notelu som har restaurerat filmen ideellt, eller om de helt sonika har knyckt Notelus arbete.

Är det denna du menar?

https://www.songofthesouth.net/news/2018/04/09/fan-works-on-restoring-song-of-the-south/

Nej, det saknades eller var fler svener. Det är mer än 4% skillnad och den jämfördes med vhs-utgåva för att se om beskärning m.m. var annorlunda eller om de var identiska, vilket de inte var, beskäringen väldigt lik dock, nån enstaka scen som var mer inzoomad. Minns inte vilken som hade fler scener faktiskt, VHS eller laserdisk. Men det handlar om någon minut/minuter.

Måste nog se om för att kunna avgöra, var ett par år sedan nu.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 31 december 2021 kl. 13:23:16
Men en lämplig introduktion som förklarar bakgrunden skulle behövas. Leonard Maltin är säkert rätt person för den uppgiften om han fortfarande är intresserad.
Jag instämmer fullständigt. Leonard Maltin gjorde ju ett utmärkt jobb med Walt Disney Treasures, och skulle säkert göra ett utmärkt jobb med att göra en introduktion som förklarar bakgrunden och sätter in filmen i rätt historisk kontext.

Citat från: Tecknad Film skrivet 31 december 2021 kl. 19:26:00
Jag tycker personligen att det är mycket underliggande rasistisk underton. Visst de säger inte rent ut att det är slavar, inte heller att de får betalt, men de har delat upp mörkhyade med ljushyade.
Det är utan tvekan inga slavar, för filmen utspelas decennier efter det amerikanska inbördeskrigets slut och således efter att slaveriet avskaffats i hela USA. Men förståeligt om folk gör den missuppfattningen i dagens läge, när det ju som sagt inte finns någon textskylt om när handlingen utspelas.

Visst kan det fortfarande finnas subtila rasistiska undertoner, men alltför påtagligt är det inte - åtminstone inte enligt min bedömning, efter att ha sett filmen 4 - 5 gånger under årens lopp.

Men som jag sagt förut - vid alla filmer äldre än ett par decennier kan man nog hitta olämpliga delar, bara man letar tillräckligt länge. Det handlar bara om hur känslig man är, vad man läser in i allt och om man ser på filmerna genom dagens eller dåtidens glasögon.

Citat från: Anders M Olsson skrivet 29 december 2021 kl. 10:20:54
Jag tror att den risken är kraftigt överdriven. Det är förmodligen bara en väldigt liten - men högljudd - grupp som motsätter sig att filmen släpps. Snarare sitter Disney på ett guldägg som skulle bli en aldrig tidigare skådad försäljningsframgång om den släpptes på DVD och Blu-ray.

Visst går det att få tag på filmen i inofficiella versioner av varierande kvalité. Men varför ska man nöja sig med en halvdålig piratkopia? Trovärdiga källor hävdar att filmen sedan länge ligger hos Disney i en fullt restaurerad version som hittills har fått vänta förgäves på klartecken från cheferna att köras ut på DVD och Blu-ray.
Jag instämmer fullständigt. Det har väl förvisso aldrig gjorts någon opinionsundersökning om hur många som vill se filmen släppas på DVD och Blu-Ray eller vice versa, men jag har svårt att tro att det skulle vara någon alltför stor skara människor som skulle reagera nämnvärt negativt. Tvärtom är kanske det här precis vad som hade behövts för att rädda fysiska medier efter flera år med sjunkande försäljningssiffror...?

Visst finns det problematiska delar, så man kan absolut inte släppa filmen vind för våg utan någon som helst brasklapp. Men om man gör på samma sätt som med Walt Disney Treasures-utgåvorna - en notis på omslaget om att filmen i första hand är till för vuxna, och med en påtvingad introduktion av Leonard Maltin som förklarar bakgrunden - så lär risken vara liten att folk skulle reagera negativt.

Trots allt är det ju flertalet gamla kortfilmer i Walt Disney Treasures-boxarna som är uppenbart mer rasistiska än vad Sången om Södern är, men som ändå finns med där i orört skick (men med påtvingad introduktion) och där väldigt få har klagat - främst en väldigt liten skara personer i USA.
(Förvisso har ett fåtal kortfilmer i Walt Disney Treasures-boxarna släppts i censurerad eller redigerad form, antingen bara i USA eller även i Europa, men de flesta kortfilmer har ju trots allt fått behålla sitt ursprungsskick)

TonyTonka

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 januari 2022 kl. 01:15:56
(Förvisso har ett fåtal kortfilmer i Walt Disney Treasures-boxarna släppts i censurerad eller redigerad form, antingen bara i USA eller även i Europa, men de flesta kortfilmer har ju trots allt fått behålla sitt ursprungsskick)

Kanske lite off-topic, men vilka kortfilmer har censurerats i Walt Disney Treasures?
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Daniel Hofverberg

Citat från: TonyTonka skrivet  1 januari 2022 kl. 01:37:33
Kanske lite off-topic, men vilka kortfilmer har censurerats i Walt Disney Treasures?
Om jag inte har glömt någon i hastigheten, så är det bara två kortfilmer som har censurerats i Walt Disney Treasures - en för Silly Symphonies och en för Mickey Mouse in Living Color - Vol 1:

Three Little Pigs (1933)
Filmen animerades om under andra världskriget av Walt Disney själv, där man gjorde om scenen där Stora Stygga Vargen klär ut sig till en judisk dörrförsäljare med stereotypt judiskt utseende. I den nya versionen har Vargen en mycket lättare och neutral förklädnad, vilket gör att en del av poängen går förlorad då han är så lätt förklädd att vem som helst kan se att det är Stora Stygga Vargen. I samband med det spelade man även in en ny replik till den scenen, och i olika sammanhang har sedan fyra olika varianter förekommit - d.v.s. helt ocensurerad, ocensurerad bild men censurerat ljud, censurerad bild men ocensurerat ljud och helt censurerad.

I den amerikanska DVD-utgåvan av Walt Disney Treasures-boxen användes den helt censurerade/omgjorda versionen, d.v.s. med både omgjord animation och ljud (men i Leonard Maltins introduktion får man som hastigast se den ocensurerade versionen). I europeiska utgåvor av samma box används istället versionen med ursprunglig ocensurerad animation men med det omgjorda ljudet (d.v.s. samma ljud som i den amerikanska DVD-utgåvan men inte samma bild). Trots det är Leonard Maltins introduktion identisk, trots att den inte riktigt stämmer längre.

Clock Cleaners (1937)
Under 1990-talet klagade en högljudd konservativ amerikansk grupp på att Kalle Anka svär och påstås säga "Fuck you" i en scen, och lyckades få stora amerikanska butikskedjor att dra in produkter med den kortfilmen p.g.a. svordomen. Därför "tvingades" Disney att byta ut ljudet på ett parti i kortfilmen, där man klippt in ljud från en helt annan kortfilm för att ersätta den påstått problematiska repliken. Väldigt amatörmässigt gjort bör tilläggas, för i den censurerade versionen hör man Pluto skälla trots att Pluto inte alls är med i kortfilmen...! När man hör originalet är det dock uppenbart att Kalle Anka faktiskt inte säger "Fuck you", utan säger "Says who?" (och får till svar "Says I"). Censureringen gjordes alltså inte för Walt Disney Treasures-boxen, men det är likväl den versionen som används - oklart om det är avsiktligt eller ett misstag, men olyckligt är det i vilket fall som helst.

Anders M Olsson

#41
Citat från: Tecknad Film skrivet  1 januari 2022 kl. 00:34:01
Nej, det saknades eller var fler svener. Det är mer än 4% skillnad och den jämfördes med vhs-utgåva för att se om beskärning m.m. var annorlunda eller om de var identiska, vilket de inte var, beskäringen väldigt lik dock, nån enstaka scen som var mer inzoomad. Minns inte vilken som hade fler scener faktiskt, VHS eller laserdisk. Men det handlar om någon minut/minuter.

Måste nog se om för att kunna avgöra, var ett par år sedan nu.

Ta gärna reda på mer. Såvitt jag vet finns det bara två utgåvor på laserdisc av Sången om Södern, en japansk och en kinesisk (från Hong-Kong). Den japanska har getts ut i två versioner, 1985 och 1990, båda med identiskt innehåll bortsett från att den nyare även har digitalt ljud.

Enligt The Laserdisc Database är speltiden för den japanska 94 minuter. Jag har en kopia på DVD med speltiderna 41:34 för sida A och 52:52 för sida B. Summan blir 1:34:26, och det skiljer bara en enda sekund mot Notelus restaurering (1:34:27) på Internet Archive.

Enligt samma databas är speltiden för den kinesiska 91 minuter. Tyvärr har jag aldrig sett den, varken i verkligheten eller som kopia, så jag vet inte om den angivna speltiden stämmer och varför den i så fall inte överensstämmer med den japanska. 91 minuter brukar anges som speltid för VHS-versioner i PAL p.g.a. att de går snabbare än NTSC.

Goliat

Vi jämförde med VHS och minns inte åt vilket håll, kanske var kortare från vhs-bandet. Jag tror inte jag har kvar något material, kanske ljudspåret som används för att mäta längden på avsaknad tid.

Vet inte om så är fallet. Men stött på att utsatt tid på films omslag inte har stämt överens med faktisk speltid. Inte säker för Disney dock.

Ska rota lite senare idag bland grejerna.

Will Siv

Om "Nationens Födelse" och "Borta med Vinden" är lätt tillgängliga att se så borde denna också.....

Men jag förstår varför Disney håller kvar den.

Will Siv

#44
Citat från: TonyTonka skrivet  1 januari 2022 kl. 01:37:33
Kanske lite off-topic, men vilka kortfilmer har censurerats i Walt Disney Treasures?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 januari 2022 kl. 02:22:31
Om jag inte har glömt någon i hastigheten, så är det bara två kortfilmer som har censurerats i Walt Disney Treasures - en för Silly Symphonies och en för Mickey Mouse in Living Color - Vol 1:

Three Little Pigs (1933)
Filmen animerades om under andra världskriget av Walt Disney själv, där man gjorde om scenen där Stora Stygga Vargen klär ut sig till en judisk dörrförsäljare med stereotypt judiskt utseende. I den nya versionen har Vargen en mycket lättare och neutral förklädnad, vilket gör att en del av poängen går förlorad då han är så lätt förklädd att vem som helst kan se att det är Stora Stygga Vargen. I samband med det spelade man även in en ny replik till den scenen, och i olika sammanhang har sedan fyra olika varianter förekommit - d.v.s. helt ocensurerad, ocensurerad bild men censurerat ljud, censurerad bild men ocensurerat ljud och helt censurerad.

I den amerikanska DVD-utgåvan av Walt Disney Treasures-boxen användes den helt censurerade/omgjorda versionen, d.v.s. med både omgjord animation och ljud (men i Leonard Maltins introduktion får man som hastigast se den ocensurerade versionen). I europeiska utgåvor av samma box används istället versionen med ursprunglig ocensurerad animation men med det omgjorda ljudet (d.v.s. samma ljud som i den amerikanska DVD-utgåvan men inte samma bild). Trots det är Leonard Maltins introduktion identisk, trots att den inte riktigt stämmer längre.

Clock Cleaners (1937)
Under 1990-talet klagade en högljudd konservativ amerikansk grupp på att Kalle Anka svär och påstås säga "Fuck you" i en scen, och lyckades få stora amerikanska butikskedjor att dra in produkter med den kortfilmen p.g.a. svordomen. Därför "tvingades" Disney att byta ut ljudet på ett parti i kortfilmen, där man klippt in ljud från en helt annan kortfilm för att ersätta den påstått problematiska repliken. Väldigt amatörmässigt gjort bör tilläggas, för i den censurerade versionen hör man Pluto skälla trots att Pluto inte alls är med i kortfilmen...! När man hör originalet är det dock uppenbart att Kalle Anka faktiskt inte säger "Fuck you", utan säger "Says who?" (och får till svar "Says I"). Censureringen gjordes alltså inte för Walt Disney Treasures-boxen, men det är likväl den versionen som används - oklart om det är avsiktligt eller ett misstag, men olyckligt är det i vilket fall som helst.

Silly Symfonin "The Night Before Christmas" ( uppföljaren till "I Jultomtens Verkstad" ) var censurerad på första utgåvan av "More Silly Symphonies", senare utgåvor har rättat till det men jag har inte sett den "ocensurerade" versionen.

Disney har dessutom gjort om en scen ( precis som med "Tre Små Grisar" )

Daniel Hofverberg

Citat från: Will Stewart skrivet  3 januari 2022 kl. 14:01:15
Silly Symfonin "The Night Before Christmas" ( uppföljaren till "I Jultomtens Verkstad" ) var censurerad på första utgåvan av "More Silly Symphonies", senare utgåvor har rättat till det men jag har inte sett den "ocensurerade" versionen.

Disney har dessutom gjort om en scen ( precis som med "Tre Små Grisar" )
Jag vet att många andra DVD-utgåvor genom åren har haft The Night Before Christmas censurerad, där man klippt bort scenen där pojken får sot i ansiktet på en sätt som tydligt påminner om blackface, men jag trodde faktiskt att just Walt Disney Treasures-utgåvan av kortfilmen var ocensurerad. Jag måste ta och undersöka min utgåva av More Silly Symphonies, och se hur den ser ut.

Citat från: Anders M Olsson skrivet 31 december 2021 kl. 22:31:50
Länken har redan delats i det här forumet ett par gånger, men vi kan ta den igen:
https://archive.org/details/SongOfTheSouthHD

Normalt ska vi inte dela länkar till material som någon annan har upphovsrätt till, men i det här fallet tycker jag att ett undantag är motiverat eftersom det inte går att köpa filmen i någon officiell utgåva. Jag har inte heller hört att Daniel och Erika skulle vara av annan åsikt.
Jag instämmer, och jag ser heller inga problem med att dela länkar till upphovsrättsskyddat material i just sådana här fall. Det gör kanske ingen juridisk skillnad, men jag anser att det är moraliskt och etiskt försvarbart att använda mindre legala vägar när filmer inte går att få tag i på laglig väg. :)

Citat från: Anders M Olsson skrivet 31 december 2021 kl. 22:31:50
Filmen har för övrigt nyligen getts ut på DVD och Blu-ray i Spanien, men inte av Disney. I Spanien har filmen alldeles nyligen blivit public domain enligt spansk lag. Det lär vara samma version som finns på Internet Archive. Vet inte om de har gjort någon överenskommelse med Notelu som har restaurerat filmen ideellt, eller om de helt sonika har knyckt Notelus arbete.
Mycket intressant, det har jag helt missat. Då måste jag ta och köpa Blu-Ray-utgåvan från Spanien. Jag har i och för sig givetvis laddat hem versionen från Internet Archive, men jag föredrar att äga allting fysiskt som jag tror mig vilja se mer än en gång - och då jag redan sett Sången om Södern 3 - 4 gånger genom åren räknar jag med att den håller att ses om flera gånger till. :)

Men hur kan egentligen Sången om Södern ha blivit Public Domain redan i Spanien...? Jag trodde att Spanien hade samma upphovsrättslagar som de allra flesta länder i Europa - d.v.s. 70 år efter upphovsmannens död, där upphovsman i filmsammanhang räknas som den sist överlevande av regissören, manusförfattaren och kompositören av originalmusik. Den sist överlevande av dem verkar vara manusförfattaren Maurice Rapf, som inte gick bort förrän 2003; vilket väl borde innebära att filmen inte blir Public Domain förrän år 2073...?

Anders M Olsson

#46
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 januari 2022 kl. 08:19:17
Men hur kan egentligen Sången om Södern ha blivit Public Domain redan i Spanien...? Jag trodde att Spanien hade samma upphovsrättslagar som de allra flesta länder i Europa - d.v.s. 70 år efter upphovsmannens död, där upphovsman i filmsammanhang räknas som den sist överlevande av regissören, manusförfattaren och kompositören av originalmusik. Den sist överlevande av dem verkar vara manusförfattaren Maurice Rapf, som inte gick bort förrän 2003; vilket väl borde innebära att filmen inte blir Public Domain förrän år 2073...?

Ja, det undrar jag också. Det påstås att den spanska upphovsrätten gäller i 75 år efter publicering, och i så fall skulle det stämma att filmen blev allmän egendom 2021. Men jag har inte hittat något egentligt belägg för den uppgiften. Möjligen kan det vara en gammal regel som fortfarande gäller för äldre verk. Upphovsrätt är en snårskog där det trots harmonisering, t.ex. inom EU, kan finnas många undantag och övergångsbestämmelser som varierar från land till land.

På IMDb står det:
CitatThe copyrights to the film expired in Spain in 2021, seventy-five years after the film's original release date. "Canción del sur", as the film is known in that country, was released on Blu-ray and DVD for the first time on 29 August, 2021.

Japan har sina egna lagar, och där har Sången om Södern tydligen varit public domain i några år. Därav att väldigt många av de bootlegs som cirkulerar på DVD har sitt ursprung i Japan.

Anders M Olsson

Disney verkar i vilket fall som helst inte lägga ner något större arbete på att stoppa trafiken med bootlegs och olagliga(?) nerladdningar. Det kan man kanske tolka som ett tyst medgivande från Disneys sida att den här filmen borde finnas utgiven och tillgänglig, men att Disney självt inte vågar ge ut den.

Steffan Rudvall

Citat från: Anders M Olsson skrivet  4 januari 2022 kl. 10:48:38
Disney verkar i vilket fall som helst inte lägga ner något större arbete på att stoppa trafiken med bootlegs och olagliga(?) nerladdningar. Det kan man kanske tolka som ett tyst medgivande från Disneys sida att den här filmen borde finnas utgiven och tillgänglig, men att Disney självt inte vågar ge ut den.
Ja de verkar ju som att Disney vill att filmen ska finnas tillgängligt för annars skulle de väl göra något åt alla versioner som finns på nätet.

Will Siv

#49
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 januari 2022 kl. 08:19:17
Jag vet att många andra DVD-utgåvor genom åren har haft The Night Before Christmas censurerad, där man klippt bort scenen där pojken får sot i ansiktet på en sätt som tydligt påminner om blackface, men jag trodde faktiskt att just Walt Disney Treasures-utgåvan av kortfilmen var ocensurerad. Jag måste ta och undersöka min utgåva av More Silly Symphonies, och se hur den ser ut.
Det är just den scenen som Disney har gjort om i nyare versioner ( långt efter Treasures DVDn släpptes, antagligen för TV vissningar ), det är en annan bit i filmen som visar två dockor som ser ut som "Amos N Andy" som klippts bort.

"Mickey's Parrot" har också ändrats ( Musses gevär har bytts ut mot en sopkvast ) när den visades ihop med "Zootropolis" i 3D 2016 ( men bara i USA )

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 januari 2022 kl. 08:19:17
Jag instämmer, och jag ser heller inga problem med att dela länkar till upphovsrättsskyddat material i just sådana här fall. Det gör kanske ingen juridisk skillnad, men jag anser att det är moraliskt och etiskt försvarbart att använda mindre legala vägar när filmer inte går att få tag i på laglig väg. :)
Mycket intressant, det har jag helt missat. Då måste jag ta och köpa Blu-Ray-utgåvan från Spanien. Jag har i och för sig givetvis laddat hem versionen från Internet Archive, men jag föredrar att äga allting fysiskt som jag tror mig vilja se mer än en gång - och då jag redan sett Sången om Södern 3 - 4 gånger genom åren räknar jag med att den håller att ses om flera gånger till. :)

Men hur kan egentligen Sången om Södern ha blivit Public Domain redan i Spanien...? Jag trodde att Spanien hade samma upphovsrättslagar som de allra flesta länder i Europa - d.v.s. 70 år efter upphovsmannens död, där upphovsman i filmsammanhang räknas som den sist överlevande av regissören, manusförfattaren och kompositören av originalmusik. Den sist överlevande av dem verkar vara manusförfattaren Maurice Rapf, som inte gick bort förrän 2003; vilket väl borde innebära att filmen inte blir Public Domain förrän år 2073...?

Daniel Hofverberg

Citat från: Will Stewart skrivet 12 januari 2022 kl. 13:17:52
Det är just den scenen som Disney har gjort om i nyare versioner ( långt efter DVDn släpptes ), det är en annan bit i filmen som visar två dockor som ser ut som "Amos N Andy" som klippts bort.

"Mickey's Parrot" har också blivit ändrad ( Musses gevär har bytts ut mot en sopkvast )
Var då? I Walt Disney Treasures-boxarna eller andra sammanhang?

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 31 december 2021 kl. 22:31:50
Filmen har för övrigt nyligen getts ut på DVD och Blu-ray i Spanien, men inte av Disney. I Spanien har filmen alldeles nyligen blivit public domain enligt spansk lag. Det lär vara samma version som finns på Internet Archive. Vet inte om de har gjort någon överenskommelse med Notelu som har restaurerat filmen ideellt, eller om de helt sonika har knyckt Notelus arbete.
Nu har jag fått den spanska Blu-Ray-utgåvan av Sången om Södern, som jag beställt från spanska Amazon, och mycket riktigt verkar det vara samma version som Notelus projekt på Archive.org - både bild, ljud och undertexter är såvitt jag kan avgöra identiska.

Det är en väldigt enkel men funktionell Blu-Ray-utgåva - stillastående menyer och inget bonusmaterial alls. Det finns ljudspår på europeisk spanska, latinamerikansk spanska, engelska, tyska, franska och italienska; samt textning på spanska och engelska. Menyerna är bara på spanska.

Det mest anmärkningsvärda är kanske att det varken på omslag, skivetikett eller skivinnehåll står utsatt vem distributören är som faktiskt har gett ut Blu-Ray-utgåvan. Ingenstans står vare sig något företagsnamn eller ens någon privatpersons namn, och det finns inte ens någon distributörsjingel på skivan; utan direkt efter spanskspråkiga varningstexter kommer man till huvudmenyn. Vad menas egentligen med det...? Även om själva videon är lånad/använd från Notelus restaurering, så måste ju någon trots allt ha stått för menydesign, Blu-Ray-authoring, mastring och pressning...? ???

Man kan ju tycka att det måste vara en fördel om Amazon och andra butiker vet vilket företag som de faktiskt ska köpa in Blu-Ray-filmen från... ;)


För övrigt måste jag säga att jag inte är speciellt förtjust i den engelska textningen från Notelus projekt, som är alldeles för bokstavligt nedskriven. Restaureringen av bild och ljud är mycket imponerande gjort, men den engelska texten tillhör inte projektets starkaste punkter. Att i skriven form använda "dem" istället för "them", "dat" istället för "that", "de" istället för "the", "dey" istället för "they", o.s.v. gör texten tung och svårläslig... I muntlig form går det bra att använda sådant talspråk, men att skriva ner talspråk i textningen bokstavligt exakt så som det har uttalats är inte så lyckat - texten blir tämligen grötig, svårläst och svårbegriplig... :(

Jag hade föredragit en mer traditionell engelsk text, där man omvandlat det värsta talspråket till lite mer normal skriven engelska.

Sen hade det förstås varit ännu bättre med svensk text till filmen, men det är en annan femma...

Goliat

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 januari 2022 kl. 15:28:21
Nu har jag fått den spanska Blu-Ray-utgåvan av Sången om Södern, som jag beställt från spanska Amazon, och mycket riktigt verkar det vara samma version som Notelus projekt på Archive.org - både bild, ljud och undertexter är såvitt jag kan avgöra identiska.

Det är en väldigt enkel men funktionell Blu-Ray-utgåva - stillastående menyer och inget bonusmaterial alls. Det finns ljudspår på europeisk spanska, latinamerikansk spanska, engelska, tyska, franska och italienska; samt textning på spanska och engelska. Menyerna är bara på spanska.

Det mest anmärkningsvärda är kanske att det varken på omslag, skivetikett eller skivinnehåll står utsatt vem distributören är som faktiskt har gett ut Blu-Ray-utgåvan. Ingenstans står vare sig något företagsnamn eller ens någon privatpersons namn, och det finns inte ens någon distributörsjingel på skivan; utan direkt efter spanskspråkiga varningstexter kommer man till huvudmenyn. Vad menas egentligen med det...? Även om själva videon är lånad/använd från Notelus restaurering, så måste ju någon trots allt ha stått för menydesign, Blu-Ray-authoring, mastring och pressning...? ???

Man kan ju tycka att det måste vara en fördel om Amazon och andra butiker vet vilket företag som de faktiskt ska köpa in Blu-Ray-filmen från... ;)


För övrigt måste jag säga att jag inte är speciellt förtjust i den engelska textningen från Notelus projekt, som är alldeles för bokstavligt nedskriven. Restaureringen av bild och ljud är mycket imponerande gjort, men den engelska texten tillhör inte projektets starkaste punkter. Att i skriven form använda "dem" istället för "them", "dat" istället för "that", "de" istället för "the", "dey" istället för "they", o.s.v. gör texten tung och svårläslig... I muntlig form går det bra att använda sådant talspråk, men att skriva ner talspråk i textningen bokstavligt exakt så som det har uttalats är inte så lyckat - texten blir tämligen grötig, svårläst och svårbegriplig... :(

Jag hade föredragit en mer traditionell engelsk text, där man omvandlat det värsta talspråket till lite mer normal skriven engelska.

Sen hade det förstås varit ännu bättre med svensk text till filmen, men det är en annan femma...

Låter som de använt OCR utan att gå igenom efteråt, av erfarenhet så kan th tolkas som d, även rn kan tolkas som m och tvärtom.

Anders M Olsson

Citat från: Tecknad Film skrivet 26 januari 2022 kl. 17:11:44
Låter som de använt OCR utan att gå igenom efteråt, av erfarenhet så kan th tolkas som d, även rn kan tolkas som m och tvärtom.

Nej, inte alls. Det är en transkribering av hur farbror Remus och andra svarta pratar i filmen.

"Yes suh... dey's udder ways o' learnin' 'bout de
behind feet of a mule den gettin' kicked by 'em."

D.v.s.

"Yes Sir... there are other ways of learning about the
behind feet of a mule than getting kicked by them."



Goliat

Citat från: Anders M Olsson skrivet 26 januari 2022 kl. 17:22:56
Nej, inte alls. Det är en transkribering av hur farbror Remus och andra svarta pratar i filmen.

"Yes suh... dey's udder ways o' learnin' 'bout de
behind feet of a mule den gettin' kicked by 'em."

D.v.s.

"Yes Sir... there are other ways of learning about the
behind feet of a mule than getting kicked by them."

Men jag har sett det via OCR ändå!  8) :o

Men det kan jag förstå, låter ju nästan ännu värre om de ska driva genom att skriva på dialekt eller brytning.  :-[

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 januari 2022 kl. 15:28:21
Nu har jag fått den spanska Blu-Ray-utgåvan av Sången om Södern, som jag beställt från spanska Amazon, och mycket riktigt verkar det vara samma version som Notelus projekt på Archive.org - både bild, ljud och undertexter är såvitt jag kan avgöra identiska.

Det är en väldigt enkel men funktionell Blu-Ray-utgåva - stillastående menyer och inget bonusmaterial alls. Det finns ljudspår på europeisk spanska, latinamerikansk spanska, engelska, tyska, franska och italienska; samt textning på spanska och engelska. Menyerna är bara på spanska.

Jag har också beställt den spanska Blu-rayutgåvan, men har inte fått den ännu.

Men det du beskriver stämmer inte helt med Notelus version på archive.org. I filen som jag har tankat ner därifrån finns bara ett spanskt ljudspår, inte två. Förutom de språk som du räknar upp finns två portugisiska ljudspår samt japanska och ungerska. Möjligen kan något av ljudspåren vara felmärkt. Kanske är ett av de "portugisiska" i själva verket spanska?

I Notelus fil finns enbart engelska undertexter, inte spanska. Så man kan kanske gissa att de som ligger bakom den spanska utgåvan själva har skapat de spanska undertexterna speciellt för den inhemska marknaden.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 januari 2022 kl. 15:28:21
För övrigt måste jag säga att jag inte är speciellt förtjust i den engelska textningen från Notelus projekt, som är alldeles för bokstavligt nedskriven. Restaureringen av bild och ljud är mycket imponerande gjort, men den engelska texten tillhör inte projektets starkaste punkter. Att i skriven form använda "dem" istället för "them", "dat" istället för "that", "de" istället för "the", "dey" istället för "they", o.s.v. gör texten tung och svårläslig... I muntlig form går det bra att använda sådant talspråk, men att skriva ner talspråk i textningen bokstavligt exakt så som det har uttalats är inte så lyckat - texten blir tämligen grötig, svårläst och svårbegriplig... :(

Jag tror faktiskt inte att den engelska textningen är gjord i Notelus projekt, utan liksom ljudspåren hämtad från någon hemvideoutgåva eller eventuellt en tv-sändning. Många laserdiscar och VHS-kassetter har "closed captions", en sorts text-tv-liknande textning som man kan få fram med en speciell dekoder.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 januari 2022 kl. 15:28:21
Jag hade föredragit en mer traditionell engelsk text, där man omvandlat det värsta talspråket till lite mer normal skriven engelska.

Sen hade det förstås varit ännu bättre med svensk text till filmen, men det är en annan femma...

Jag håller med. Textningen behöver inte vara på 100% korrekt Oxford-engelska, men en viss hyfsning av språket hade gjort texterna mera lättlästa.

Beträffande svenska texter har jag flera gånger börjat på ett arbete med att skriva av de svenska texterna från VHS-utgåvan och lägga in dem i en srt-fil som synkar mot Notelus restaurerade filmversion. Men det har hela tiden varit annat som har kommit emellan, så det har inte blivit mer än 15-20 minuter text i början på filmen.

Problemet är att jag måste skriva av texterna manuellt, och det tar tid. VHSen är av alltför dålig kvalité för att det ska gå att OCR-läsa texterna.

Men jag kanske tar mig i kragen och gör det när jag får den spanska Blu-rayutgåvan!  :)

salle

#56
Citat från: Anders M Olsson skrivet 26 januari 2022 kl. 18:17:35
Jag har också beställt den spanska Blu-rayutgåvan, men har inte fått den ännu.

Men det du beskriver stämmer inte helt med Notelus version på archive.org. I filen som jag har tankat ner därifrån finns bara ett spanskt ljudspår, inte två. Förutom de språk som du räknar upp finns två portugisiska ljudspår samt japanska och ungerska. Möjligen kan något av ljudspåren vara felmärkt. Kanske är ett av de "portugisiska" i själva verket spanska?

I Notelus fil finns enbart engelska undertexter, inte spanska. Så man kan kanske gissa att de som ligger bakom den spanska utgåvan själva har skapat de spanska undertexterna speciellt för den inhemska marknaden.

Jag tror faktiskt inte att den engelska textningen är gjord i Notelus projekt, utan liksom ljudspåren hämtad från någon hemvideoutgåva eller eventuellt en tv-sändning. Många laserdiscar och VHS-kassetter har "closed captions", en sorts text-tv-liknande textning som man kan få fram med en speciell dekoder.

Jag håller med. Textningen behöver inte vara på 100% korrekt Oxford-engelska, men en viss hyfsning av språket hade gjort texterna mera lättlästa.

Beträffande svenska texter har jag flera gånger börjat på ett arbete med att skriva av de svenska texterna från VHS-utgåvan och lägga in dem i en srt-fil som synkar mot Notelus restaurerade filmversion. Men det har hela tiden varit annat som har kommit emellan, så det har inte blivit mer än 15-20 minuter text i början på filmen.

Problemet är att jag måste skriva av texterna manuellt, och det tar tid. VHSen är av alltför dålig kvalité för att det ska gå att OCR-läsa texterna.

Men jag kanske tar mig i kragen och gör det när jag får den spanska Blu-rayutgåvan!  :)

Inte ska du behöva ta dig i kragen för det när du kan få den av mig. Bara att du skickar mig ett PM.

OCR funkade på ca 70% av tidkoderna, men innehållet blev kasst. Så det blev manuellt arbete med undertexten genom hela filmen.

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 januari 2022 kl. 15:28:21
Nu har jag fått den spanska Blu-Ray-utgåvan av Sången om Södern, som jag beställt från spanska Amazon, och mycket riktigt verkar det vara samma version som Notelus projekt på Archive.org - både bild, ljud och undertexter är såvitt jag kan avgöra identiska.

Efter lång väntan har även jag fått den spanska Blu-rayutgåvan. Men den är faktiskt inte identisk med Notelus restaurering på archive.org!

Om man granskar dem noga sida vid sida kan man hitta smutsfläckar och repor som skiljer mellan utgåvorna. Det är troligen inte ens samma 35mm-kopia som har scannats in. Färgerna är inte helt lika. Den spanska Blu-rayutgåvan tycks ha något mera mättade färger vilket kan ha flera orsaker. Det kan vara skillnader i kopiorna, olika teknik vid inscanningen, eller helt enkelt skillnader i den digitala efterbehandlingen.

Även klippningen skiljer lite, vilket troligen beror på att det är visningskopior som har varit ute på biograferna där det har försvunnit en eller annan bildruta i aktskarvarna.

(Vissa smutsfläckar är dock lika. De sitter i så fall i interpositivet, så att de har kopierats in likadant på båda kopiorna.)

Ljudspåren är inte heller helt identiska. På Blu-rayutgåvan finns ett extra spanskt ljudspår som inte finns på archive.org. I gengäld finns det andra språk på archive.org som inte finns med på Blu-rayutgåvan - japanska, ungerska och två portugisiska versioner.

Zebastian

Citat från: Anders M Olsson skrivet 21 februari 2022 kl. 21:02:53
Efter lång väntan har även jag fått den spanska Blu-rayutgåvan. Men den är faktiskt inte identisk med Notelus restaurering på archive.org!

Om man granskar dem noga sida vid sida kan man hitta smutsfläckar och repor som skiljer mellan utgåvorna. Det är troligen inte ens samma 35mm-kopia som har scannats in. Färgerna är inte helt lika. Den spanska Blu-rayutgåvan tycks ha något mera mättade färger vilket kan ha flera orsaker. Det kan vara skillnader i kopiorna, olika teknik vid inscanningen, eller helt enkelt skillnader i den digitala efterbehandlingen.

Även klippningen skiljer lite, vilket troligen beror på att det är visningskopior som har varit ute på biograferna där det har försvunnit en eller annan bildruta i aktskarvarna.

(Vissa smutsfläckar är dock lika. De sitter i så fall i interpositivet, så att de har kopierats in likadant på båda kopiorna.)

Ljudspåren är inte heller helt identiska. På Blu-rayutgåvan finns ett extra spanskt ljudspår som inte finns på archive.org. I gengäld finns det andra språk på archive.org som inte finns med på Blu-rayutgåvan - japanska, ungerska och två portugisiska versioner.
Så vilken restauration föredrar du?

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 21 februari 2022 kl. 21:02:53
Efter lång väntan har även jag fått den spanska Blu-rayutgåvan. Men den är faktiskt inte identisk med Notelus restaurering på archive.org!

Om man granskar dem noga sida vid sida kan man hitta smutsfläckar och repor som skiljer mellan utgåvorna. Det är troligen inte ens samma 35mm-kopia som har scannats in. Färgerna är inte helt lika. Den spanska Blu-rayutgåvan tycks ha något mera mättade färger vilket kan ha flera orsaker. Det kan vara skillnader i kopiorna, olika teknik vid inscanningen, eller helt enkelt skillnader i den digitala efterbehandlingen.

Även klippningen skiljer lite, vilket troligen beror på att det är visningskopior som har varit ute på biograferna där det har försvunnit en eller annan bildruta i aktskarvarna.

(Vissa smutsfläckar är dock lika. De sitter i så fall i interpositivet, så att de har kopierats in likadant på båda kopiorna.)

Ljudspåren är inte heller helt identiska. På Blu-rayutgåvan finns ett extra spanskt ljudspår som inte finns på archive.org. I gengäld finns det andra språk på archive.org som inte finns med på Blu-rayutgåvan - japanska, ungerska och två portugisiska versioner.
Mycket intressant. Det extra spanska ljudspåret har jag ju redan observerat, men jag trodde faktiskt att bilden var identisk - men till mitt försvar har jag inte jämfört sida vid sida, utan bara kollat på den ena efter den andra...

Däremot är utan tvekan det engelska textningsspåret identiskt som från Notelus restaurering, men som vi påpekat är det ju inte säkert att den textningen kommer från hans arbete till att börja med.

Det ena spanska ljudspåret är väl också identiskt som på Notelus projekt, åtminstone utifrån en snabb jämförelse...? Men det behöver ju inte komma därifrån för det, utan dubbningarna i Notelus projekt är förstås hämtade från annat håll; och att ljudkvaliten låter likvärdig kan ju vara en tillfällighet.

Anders M Olsson

#60
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 februari 2022 kl. 21:19:57
Det ena spanska ljudspåret är väl också identiskt som på Notelus projekt, åtminstone utifrån en snabb jämförelse...? Men det behöver ju inte komma därifrån för det, utan dubbningarna i Notelus projekt är förstås hämtade från annat håll; och att ljudkvaliten låter likvärdig kan ju vara en tillfällighet.

Ja, det är utan tvekan samma ljudspår och samma dubbning i grunden, men de båda versionerna är ändå inte 100% identiska med avseende på ljudnivå, klangfärg och kompression. Så de måste komma från olika källor.

Dessutom är klippningen olika eftersom ljudet annars skulle komma ur synk med bilden.

Anders M Olsson

Citat från: Zebastian skrivet 21 februari 2022 kl. 21:14:21
Så vilken restauration föredrar du?

Båda har goda och dåliga egenskaper.

Jag skulle nog inte vilja kalla någon av dem för egentlig restaurering. Om man ska ge sig på en seriös restaurering ska man helst ha fria händer att använda det som finns i arkiven. Men med tanke på filmens kontroversiella historia lär ingen utomstående släppas in för att botanisera i Disneys arkiv, så man får hålla tillgodo med vad som finns, d.v.s. illa åtgångna 35mm visningskopior.

Även mot den bakgrunden skulle det kanske gå att göra mer för att förbättra kvalitén. Det finns t.ex. mjukvara som med hjälp av artificiell intelligens kan ta bort smuts och repor och stabilisera bilden. Men sådana specialprogram brukar kosta en del, och ryms antagligen inte i respektive budget. Bara att hyra in sig på en scanner och få en långfilm digitaliserad i HD som man har gjort här kan kosta en rejäl slant.

salle

Citat från: Anders M Olsson skrivet 22 februari 2022 kl. 11:06:19
Båda har goda och dåliga egenskaper.

Jag skulle nog inte vilja kalla någon av dem för egentlig restaurering. Om man ska ge sig på en seriös restaurering ska man helst ha fria händer att använda det som finns i arkiven. Men med tanke på filmens kontroversiella historia lär ingen utomstående släppas in för att botanisera i Disneys arkiv, så man får hålla tillgodo med vad som finns, d.v.s. illa åtgångna 35mm visningskopior.

Även mot den bakgrunden skulle det kanske gå att göra mer för att förbättra kvalitén. Det finns t.ex. mjukvara som med hjälp av artificiell intelligens kan ta bort smuts och repor och stabilisera bilden. Men sådana specialprogram brukar kosta en del, och ryms antagligen inte i respektive budget. Bara att hyra in sig på en scanner och få en långfilm digitaliserad i HD som man har gjort här kan kosta en rejäl slant.
En kortsiktig men möjlig lösning finns med PF Clean som annars är en rätt dyr applikation.
Du skulle kunna nyttja möjligheten att den såkallade Personal Learning (PLE) versionen av PF Clean. I PLE versionen kan du prova olika förändringar såsom t.ex. att stabilisera bilden. Du kan dock inte exportera förändringarna till en extern fil, utan i PLE versionen provar du vad som du tror blir bäst och kollar igenom det i applikationen.
När du är nöjd laddar du ned 15-days trial versionen, vilket möjliggör för dig att exportera filmen med de förändringar som du gjort.
Kortsiktig men möjlig lösning. Jag har själv ingen vana av applikationen men vet de som använder sig av den och är nöjda.

Anders M Olsson

Citat från: salle skrivet 28 februari 2022 kl. 23:19:48
En kortsiktig men möjlig lösning finns med PF Clean som annars är en rätt dyr applikation.
Du skulle kunna nyttja möjligheten att den såkallade Personal Learning (PLE) versionen av PF Clean. I PLE versionen kan du prova olika förändringar såsom t.ex. att stabilisera bilden. Du kan dock inte exportera förändringarna till en extern fil, utan i PLE versionen provar du vad som du tror blir bäst och kollar igenom det i applikationen.
När du är nöjd laddar du ned 15-days trial versionen, vilket möjliggör för dig att exportera filmen med de förändringar som du gjort.
Kortsiktig men möjlig lösning. Jag har själv ingen vana av applikationen men vet de som använder sig av den och är nöjda.

Nej, jag har inga som helst ambitioner att göra någon egen restaurering av Sången om Södern. Det som finns får duga, även om det inte är perfekt.

Däremot skulle man önska att Disney lade sin paranoia åt sidan och själva gav ut en ordentligt restaurerad version på DVD och Blu-ray. Enligt vissa rykten har det redan gjorts en fullständig restaurering som ligger klar i Disneys arkiv och bara väntar på klartecken från cheferna.

Hur mycket Disney än försöker radera ut filmen från folks medvetande kommer de aldrig att lyckas. År 2041 går filmen över i public domain även i USA, och det skulle vara mycket bättre för Disney om de själva gav ut filmen under kontrollerade former innan dess.

gstone

Jag tycker Disney ska släppa filmen.

Så rastisk är den inte.

Farbror Remus framstår ju som en trevlig typ som hjälper pojken.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Disney borde släppa Sången om Södern
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Lilla My



Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet  4 januari 2023 kl. 13:39:52Disney borde släppa Sången om Södern
Det håller jag med dig om, men det är knappast troligt att det kommer att hända inom överskådlig tid. :(

Men dessbättre finns ju i alla fall en Blu-Ray-utgåva i Spanien utgiven av något namnlöst förlag (?), och så finns ju versionen på Archive.org - som båda två har ganska bra kvalitet, och även om ingendera är perfekt så är de ändå i hyfsat skick och är ju trots allt inscannat från 35 mm. Det finns trots allt många filmer som inte går att tillgå i HD-upplösning överhuvudtaget i världen, så i jämförelse med alla dessa är det här ändå ganska bra. Det enda som saknas är svensk textning till någon av de versionerna; och då allra helst samma översättning som användes på VHS i Sverige...

(Och så hade jag heller inte sagt nej till en lite mer städad engelsk textning, då den nuvarande är allt annat än lättläst)

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Skokaka