Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

DuckTales - Disney+ (Nydubb på Svenska)

Startat av Goliat, 6 november 2020 kl. 07:04:44

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Oskar

Citat från: lost_t3ckn4t skrivet  6 november 2020 kl. 17:17:01
Scrogdes Pet saknar svensk dubb än. Det är lite olika intron, men eftersom det är lite blandat med avsnitten så kan det vara orsaken, men just de dubbade verkar alla ha samma intro (det gamla) Men nästan alla avsnitt av säsong 1 har dubbats om, säsong 2 och 3 är helt orörda.

Här är alla avsnitt som just nu har Svensk nydubb, kan säkert bli 5 avsnitt till som saknar svensk dubb för tillfället eller ej finnes alls just nu.

"Säsong 1"
Aqua Ducks (dubbat om några röster enbart?)
Working for Scales
Don't Give Up the Ship
Fel Kurs till Felkusch (engelskt namn?)
Three Ducks of the Condor
Cold Duck
Too Much of a Gold Thing
Where No Duck Has Gone Before
Armstrong
Magicas Shadow War
Master of The Djinnis (dubbat om enstaka röst?)
Ankan från Ankatraz
Armstrong
Dinosaurieankorna (Engelskt namn?)
Hjälte med fart (Engelskt namn?)
Top Duck
Visdomens pärla
Ljuva ungdomstid (Engelskt namn?)
Home Sweet Homer
Miniankorna från yttre rymden (Engelskt namn?)
Horce Scents
A Drain on The Economy (osäker)
Till Nephew Do Us Part
Duckman of Aquatraz
Scroogerello
Golden Fleecing
Ducks of the West
Time Teasers
Back Out in the Outback
Raiders of the Lost Harp
Right Duck
Double-O-Duck
Luck O' the Ducks
Albert Revolterar (Engelskt namn?)
Anka i framtiden (Engelskt namn?)
Djungel-ankan (Engelskt namn?)
Sigges första krash (Engelskt namn?)
Dime Enough for Luck
Ankan med järnmasken (Engelskt namn?)
Den okraschbara Hindentanic
Statusjägarna
Nothing To Fear
Dr. Jekyll & Mr. Mcduck
Det var en gång en anka (Engelskt namn?)
Sluga spioner (Engelskt namn?)
Alla ankor på däck (Engelskt namn?)
Ducky Horror Show

"Säsong 2"
Alla svensk original

"Säsong 3"
Alla svensk original


Ett till avsnitt hade information om dubbarna:

Anknäbb - Johan Hedenberg
Farbror Anknäbb - Hasse Jonsson
Kapten Fargo - Joakim Jennefors
Mathilda - Irene Lindh
Insert 2 - Gunnar Ernblad
Folkmassa 2 - Ayla Kabaca
Folkmassa 4 - Steve Kratz
Guldgrävare - Andreas Nilsson
Björnligans Mamma - Anita Molander
Albert - Gunnar Ernblad
Joakims Mamma - Vicki Benckert
Joakims Pappa - Hasse Jonsson
Farbror Malfisk - Joakim Tidermark
Dommare Scotty McGillicutty - Johan Hedenberg
Kofösarbuse - Per Sandborgh
Buse - Steve Kratz
Vad bra att säsong 2 och 3 är orörda då kan man höra John Harrysson som Joakim von Anka och Monica Forsberg som knattarna och andra original ensemble från km studio.

Erika

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  6 november 2020 kl. 17:16:02
Kanske så kommer dom ändra ljudspåren efter en vis tid, men det här med att dubba om igen är dåligt med tanken på att säsong 1 var bra med dom 65 avsnitten.

Jag håller med, men vad kan man göra om det är problem med rättigheterna och/eller ljudband som har försvunnit... :(

gstone

Citat från: lost_t3ckn4t skrivet  6 november 2020 kl. 17:17:01
Scrogdes Pet saknar svensk dubb än. Det är lite olika intron, men eftersom det är lite blandat med avsnitten så kan det vara orsaken, men just de dubbade verkar alla ha samma intro (det gamla) Men nästan alla avsnitt av säsong 1 har dubbats om, säsong 2 och 3 är helt orörda.

Här är alla avsnitt som just nu har Svensk nydubb, kan säkert bli 5 avsnitt till som saknar svensk dubb för tillfället eller ej finnes alls just nu.

"Säsong 1"
Aqua Ducks (dubbat om några röster enbart?)
Working for Scales
Don't Give Up the Ship
Fel Kurs till Felkusch (engelskt namn?)
Three Ducks of the Condor
Cold Duck
Too Much of a Gold Thing
Where No Duck Has Gone Before
Armstrong
Magicas Shadow War
Master of The Djinnis (dubbat om enstaka röst?)
Ankan från Ankatraz
Armstrong
Dinosaurieankorna (Engelskt namn?)
Hjälte med fart (Engelskt namn?)
Top Duck
Visdomens pärla
Ljuva ungdomstid (Engelskt namn?)
Home Sweet Homer
Miniankorna från yttre rymden (Engelskt namn?)
Horce Scents
A Drain on The Economy (osäker)
Till Nephew Do Us Part
Duckman of Aquatraz
Scroogerello
Golden Fleecing
Ducks of the West
Time Teasers
Back Out in the Outback
Raiders of the Lost Harp
Right Duck
Double-O-Duck
Luck O' the Ducks
Albert Revolterar (Engelskt namn?)
Anka i framtiden (Engelskt namn?)
Djungel-ankan (Engelskt namn?)
Sigges första krash (Engelskt namn?)
Dime Enough for Luck
Ankan med järnmasken (Engelskt namn?)
Den okraschbara Hindentanic
Statusjägarna
Nothing To Fear
Dr. Jekyll & Mr. Mcduck
Det var en gång en anka (Engelskt namn?)
Sluga spioner (Engelskt namn?)
Alla ankor på däck (Engelskt namn?)
Ducky Horror Show

"Säsong 2"
Alla svensk original

"Säsong 3"
Alla svensk original


Ett till avsnitt hade information om dubbarna:

Anknäbb - Johan Hedenberg
Farbror Anknäbb - Hasse Jonsson
Kapten Fargo - Joakim Jennefors
Mathilda - Irene Lindh
Insert 2 - Gunnar Ernblad
Folkmassa 2 - Ayla Kabaca
Folkmassa 4 - Steve Kratz
Guldgrävare - Andreas Nilsson
Björnligans Mamma - Anita Molander
Albert - Gunnar Ernblad
Joakims Mamma - Vicki Benckert
Joakims Pappa - Hasse Jonsson
Farbror Malfisk - Joakim Tidermark
Dommare Scotty McGillicutty - Johan Hedenberg
Kofösarbuse - Per Sandborgh
Buse - Steve Kratz

Snälla förklara ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: lost_t3ckn4t skrivet  6 november 2020 kl. 17:17:01
Scrogdes Pet saknar svensk dubb än. Det är lite olika intron, men eftersom det är lite blandat med avsnitten så kan det vara orsaken, men just de dubbade verkar alla ha samma intro (det gamla) Men nästan alla avsnitt av säsong 1 har dubbats om, säsong 2 och 3 är helt orörda.

Här är alla avsnitt som just nu har Svensk nydubb, kan säkert bli 5 avsnitt till som saknar svensk dubb för tillfället eller ej finnes alls just nu.

"Säsong 1"
Aqua Ducks (dubbat om några röster enbart?)
Working for Scales
Don't Give Up the Ship
Fel Kurs till Felkusch (engelskt namn?)
Three Ducks of the Condor
Cold Duck
Too Much of a Gold Thing
Where No Duck Has Gone Before
Armstrong
Magicas Shadow War
Master of The Djinnis (dubbat om enstaka röst?)
Ankan från Ankatraz
Armstrong
Dinosaurieankorna (Engelskt namn?)
Hjälte med fart (Engelskt namn?)
Top Duck
Visdomens pärla
Ljuva ungdomstid (Engelskt namn?)
Home Sweet Homer
Miniankorna från yttre rymden (Engelskt namn?)
Horce Scents
A Drain on The Economy (osäker)
Till Nephew Do Us Part
Duckman of Aquatraz
Scroogerello
Golden Fleecing
Ducks of the West
Time Teasers
Back Out in the Outback
Raiders of the Lost Harp
Right Duck
Double-O-Duck
Luck O' the Ducks
Albert Revolterar (Engelskt namn?)
Anka i framtiden (Engelskt namn?)
Djungel-ankan (Engelskt namn?)
Sigges första krash (Engelskt namn?)
Dime Enough for Luck
Ankan med järnmasken (Engelskt namn?)
Den okraschbara Hindentanic
Statusjägarna
Nothing To Fear
Dr. Jekyll & Mr. Mcduck
Det var en gång en anka (Engelskt namn?)
Sluga spioner (Engelskt namn?)
Alla ankor på däck (Engelskt namn?)
Ducky Horror Show

"Säsong 2"
Alla svensk original

"Säsong 3"
Alla svensk original


Ett till avsnitt hade information om dubbarna:

Anknäbb - Johan Hedenberg
Farbror Anknäbb - Hasse Jonsson
Kapten Fargo - Joakim Jennefors
Mathilda - Irene Lindh
Insert 2 - Gunnar Ernblad
Folkmassa 2 - Ayla Kabaca
Folkmassa 4 - Steve Kratz
Guldgrävare - Andreas Nilsson
Björnligans Mamma - Anita Molander
Albert - Gunnar Ernblad
Joakims Mamma - Vicki Benckert
Joakims Pappa - Hasse Jonsson
Farbror Malfisk - Joakim Tidermark
Dommare Scotty McGillicutty - Johan Hedenberg
Kofösarbuse - Per Sandborgh
Buse - Steve Kratz

Kan någon förklara , Hur många avsnittet Säsong ett har svensk tal ?

Vilka avsnitt+´t i säsong ett har dubbats om ?

Varför dubbades dom om ?

Och vad betyder intro partat `Har vissa svensk intro sång men inte tal ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Goliat

Berättarröst i början säger avsnittets namn på svenska.

Knatte, Fnatte och Tjatte låter nästan som den gamla dubben fast något känns lite off, men man vänjer sig rätt fort vid rösterna, de är lika och väldigt proffsigt gjorda. Mer ovant då rösterna påminner om originalet.
Matilda, helt klart godkänd och väldigt likt som tidigare.
Joakim von Anka...vart börjar man? Det handlar nog om att man är ovan, har dock lite svårt för rösten, troligen på grund av att det känns som det är fel röst. Fast jag förstår att man valde hans röst för han är något lik och påminner en hel del om den Engelska på något vis. Inte dåligt gjort, utan proffsigt gjort det med!
Albert, känns rätt bekant på något vis.
Anki, av någon anledning börjar jag tänka på Johnny Bravo med den lilltjejen som följer efter honom ibland. Helt godkänd!
Kalle Anka, bekant och låter som det ska.
Oppfinnar-Jocke, känns lite obekant men inte dåligt, samma sak här, att man gärna vill höra den gamla.

Fast överlag tycker jag det är bra gjort, Även de röster jag inte skrivit något om, gillar den nya dubben starkt! Kommer nog titta på alla nydubbade helt minst 1 gång, den slår inte den äldre dubbningen. Fast å andra sidan, ljudet är så betydligt mycket bättre!

Skulle dock gärna sett Svensk introtext med tanke på att de använt Svensk bild/text/brev på några andra filmer som Framåt.

Steffan Rudvall

Citat från: lost_t3ckn4t skrivet  6 november 2020 kl. 17:46:19
Berättarröst i början säger avsnittets namn på svenska.

Knatte, Fnatte och Tjatte låter nästan som den gamla dubben fast något känns lite off, men man vänjer sig rätt fort vid rösterna, de är lika och väldigt proffsigt gjorda. Mer ovant då rösterna påminner om originalet.
Matilda, helt klart godkänd och väldigt likt som tidigare.
Joakim von Anka...vart börjar man? Det handlar nog om att man är ovan, har dock lite svårt för rösten, troligen på grund av att det känns som det är fel röst. Fast jag förstår att man valde hans röst för han är något lik och påminner en hel del om den Engelska på något vis. Inte dåligt gjort, utan proffsigt gjort det med!
Albert, känns rätt bekant på något vis.
Anki, av någon anledning börjar jag tänka på Johnny Bravo med den lilltjejen som följer efter honom ibland. Helt godkänd!
Kalle Anka, bekant och låter som det ska.
Oppfinnar-Jocke, känns lite obekant men inte dåligt, samma sak här, att man gärna vill höra den gamla.

Fast överlag tycker jag det är bra gjort, Även de röster jag inte skrivit något om, gillar den nya dubben starkt! Kommer nog titta på alla nydubbade helt minst 1 gång, den slår inte den äldre dubbningen. Fast å andra sidan, ljudet är så betydligt mycket bättre!

Skulle dock gärna sett Svensk introtext med tanke på att de använt Svensk bild/text/brev på några andra filmer som Framåt.
Albert känns bekant för att de är samma person som spelar honom i alla dubbningar förutom Ducktales filmen

Goliat

Citat från: gstone skrivet  6 november 2020 kl. 17:43:56
Kan någon förklara , Hur många avsnittet Säsong ett har svensk tal ?

Vilka avsnitt+´t i säsong ett har dubbats om ?

Varför dubbades dom om ?

Och vad betyder intro partat `Har vissa svensk intro sång men inte tal ?

Du ser i listan, det är alla avsnitten som dubbats som jag nämnt till Svenska. De dubbades troligen om på grund av de två anledningarna som nämnts, antingen rättigheter eller att de inte funnit banden.

Med "Scrogdes Pet saknar svensk dubb än." betyder att det är ett av de avsnitten som i dagens läge inte fått svensk dubb. "Det är lite olika intron.." menas att det finns två svenska intron:

Ankeborg det är....

https://www.youtube.com/watch?v=sFgZ4qGZ0IQ

Här ska det bli äventyr...

https://www.youtube.com/watch?v=ENAxgF_xDKE

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 november 2020 kl. 17:50:19
Albert känns bekant för att de är samma person som spelar honom i alla dubbningar förutom Ducktales filmen

Det har du rätt i. :)

Steffan Rudvall

Citat från: lost_t3ckn4t skrivet  6 november 2020 kl. 17:50:50
Du ser i listan, det är alla avsnitten som dubbats som jag nämnt till Svenska. De dubbades troligen om på grund av de två anledningarna som nämnts, antingen rättigheter eller att de inte funnit banden.

Med "Scrogdes Pet saknar svensk dubb än." betyder att det är ett av de avsnitten som i dagens läge inte fått svensk dubb. "Det är lite olika intron.." menas att det finns två svenska intron:

Ankeborg det är....

https://www.youtube.com/watch?v=sFgZ4qGZ0IQ

Här ska det bli...

https://www.youtube.com/watch?v=ENAxgF_xDKE

Det har du rätt i. :)
Det kan också vara så att det handlar om dålig ljudkvalitet.

Skulle någon kunna fixa röstprov på knattarna? Leo Hallerstam spelar dem här och hans pappa Staffan Hallerstam spelar dem i original dubbningen så det skulle vara väldigt intressant att höra hur lika eller olika far och son låter.

Oskar

Citat från: Oskar skrivet  6 november 2020 kl. 17:32:14
Vad bra att säsong 2 och 3 är orörda då kan man höra John Harrysson som Joakim von Anka och Monica Forsberg som knattarna och andra original ensemble från km studio.
Och man kan höra stig grybe som Oppfinnar-Jocke i säsong 2 och 3 på Disney plus.

gstone

Citat från: lost_t3ckn4t skrivet  6 november 2020 kl. 17:46:19
Berättarröst i början säger avsnittets namn på svenska.

Knatte, Fnatte och Tjatte låter nästan som den gamla dubben fast något känns lite off, men man vänjer sig rätt fort vid rösterna, de är lika och väldigt proffsigt gjorda. Mer ovant då rösterna påminner om originalet.
Matilda, helt klart godkänd och väldigt likt som tidigare.
Joakim von Anka...vart börjar man? Det handlar nog om att man är ovan, har dock lite svårt för rösten, troligen på grund av att det känns som det är fel röst. Fast jag förstår att man valde hans röst för han är något lik och påminner en hel del om den Engelska på något vis. Inte dåligt gjort, utan proffsigt gjort det med!
Albert, känns rätt bekant på något vis.
Anki, av någon anledning börjar jag tänka på Johnny Bravo med den lilltjejen som följer efter honom ibland. Helt godkänd!
Kalle Anka, bekant och låter som det ska.
Oppfinnar-Jocke, känns lite obekant men inte dåligt, samma sak här, att man gärna vill höra den gamla.

Fast överlag tycker jag det är bra gjort, Även de röster jag inte skrivit något om, gillar den nya dubben starkt! Kommer nog titta på alla nydubbade helt minst 1 gång, den slår inte den äldre dubbningen. Fast å andra sidan, ljudet är så betydligt mycket bättre!

Skulle dock gärna sett Svensk introtext med tanke på att de använt Svensk bild/text/brev på några andra filmer som Framåt.
Vet du inte vilka som spelar rollerna ??
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Oskar skrivet  6 november 2020 kl. 17:54:21
Och man kan höra stig grybe som Oppfinnar-Jocke i säsong 2 och 3 på Disney plus.

Är hela säsong ett omdubbade ??

Vilka för vilka roller i omdubben ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Goliat

Citat från: Oskar skrivet  6 november 2020 kl. 17:54:21
Och man kan höra stig grybe som Oppfinnar-Jocke i säsong 2 och 3 på Disney plus.

Mycket bra fråga. Är det han som Gjorde för svenska dubben uraprungligen så ja. För säsong 2 o 3 dubbades väl bara en gång på svenska? Har lite dålig koll där.

Kan dubbeltitta i morgon.

Steffan Rudvall

Citat från: lost_t3ckn4t skrivet  6 november 2020 kl. 17:57:20
Mycket bra fråga. Är det han som Gjorde för svenska dubben uraprungligen så ja. För säsong 2 o 3 dubbades väl bara en gång på svenska? Har lite dålig koll där.

Kan dubbeltitta i morgon.
Han spelar honom i alla säsonger av DuckTales.

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 november 2020 kl. 18:00:06
Han spelar honom i alla säsonger av DuckTales.

Har hela säsong ett dubbats om ??

Vilka gör rollerna där ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Goliat

Citat från: gstone skrivet  6 november 2020 kl. 17:55:34
Är hela säsong ett omdubbade ??

Vilka för vilka roller i omdubben ?

Inte hela men nästan hela. Det är strax över 50 avsnitt dubbade av 66 av säsong 1. Du kan läsa längre upp så hittar du credlista.

Citat från: gstone skrivet  6 november 2020 kl. 17:54:31
Vet du inte vilka som spelar rollerna ??

Jodå, jag har postat i den här tråden vem som gör vad.