Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Skriv svar

Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad heter Sveriges huvudstad?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av DingoPictures2005
 - Idag kl. 17:29:51
Citat från: Jonas9881 skrivet Idag kl. 17:11:22Köpte du från ett företag från Norge, vad säljer företaget mer för filmer?
Privatperson som hade spelat in massor med tecknat.
Skrivet av Jonas9881
 - Idag kl. 17:11:22
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Idag kl. 17:05:07Köpte banden från Norge så antar att det är en pirat bioinspelade kopia av originaldubben?
Omdubben släpptes 1994 och då använde typ ingen Betamax.
Köpte du från ett företag från Norge, vad säljer företaget mer för filmer?
Skrivet av Adam Larsson
 - Idag kl. 17:07:56
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Idag kl. 17:02:53@Anders M Olsson Du som är expert på analog media skulle det funka att flytta spolarna till en vhs spelare och spola bandet typ så här för att få bort möglet?
Och sedan flytta dom tillbaka till Betabandet för digitaliseringen?
Det finns en video på en kille som rengör betamax band genom att flytta spolarna men det verkar väldigt komplicerat.

https://youtu.be/uoZ06US0tw4
Skrivet av DingoPictures2005
 - Idag kl. 17:05:07
Citat från: Adam Larsson skrivet Idag kl. 17:03:38Det är väl inte säkert att det är den dubbningen? Står ju faktiskt Aristocats och inte Aristokattene så kanske är på engelska.
Köpte banden från Norge så antar att det är en pirat bioinspelade kopia av originaldubben?
Omdubben släpptes 1994 och då använde typ ingen Betamax.
Skrivet av DingoPictures2005
 - Idag kl. 17:04:27
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet Idag kl. 17:01:26Jag är lite osäker på det här med mögliga band men vad innebär det? Är materialet förstört? Är den norska originaldubbningen förlorad nu?
Det går att spela men det lär bli ett helvete att rengöra spelaren efteråt.
Mögel brukar fastna inuti videohuvudet och du måste ta isär hela videohuvudet och ta bort varenda mögel partikel för att inte sprida skiten till andra band.
Skrivet av Adam Larsson
 - Idag kl. 17:03:38
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet Idag kl. 17:01:26Jag är lite osäker på det här med mögliga band men vad innebär det? Är materialet förstört? Är den norska originaldubbningen förlorad nu?
Det är väl inte säkert att det är den dubbningen? Står ju faktiskt Aristocats och inte Aristokattene så kanske är på engelska.
Skrivet av DingoPictures2005
 - Idag kl. 17:02:53
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Idag kl. 16:50:37Har fått hem bandet med Norska originaldubben av Aristocats.
Dock är bandet mögligt☹️.
Vågar inte stoppa i ett mögelband i min Sony SL-C7 spelare då jag ej vill förstöra den.
Någon som har en skräpspelare eller rengöringsmaskin?
@Anders M Olsson Du som är expert på analog media skulle det funka att flytta spolarna till en vhs spelare och spola bandet typ så här för att få bort möglet?
Och sedan flytta dom tillbaka till Betabandet för digitaliseringen?
Skrivet av Mathilda Gustafsson
 - Idag kl. 17:01:26
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Idag kl. 16:57:06Mögliga band är nästan alltid vita
Plus det är inte särskilt kul att ta isär video huvudet för att rengöra skiten efteråt.
Jag är lite osäker på det här med mögliga band men vad innebär det? Är materialet förstört? Är den norska originaldubbningen förlorad nu?
Skrivet av DingoPictures2005
 - Idag kl. 16:57:06
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet Idag kl. 16:53:38Är du säker på att det är mögel? Brukar väl inte vara vitt kanske är det något annat skräp som går att få bort
Mögliga band är nästan alltid vita 
Plus det är inte särskilt kul att ta isär video huvudet för att rengöra skiten efteråt.
Skrivet av Mathilda Gustafsson
 - Idag kl. 16:53:38
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Idag kl. 16:50:37Har fått hem bandet med Norska originaldubben av Aristocats.
Dock är bandet mögligt☹️.
Vågar inte stoppa i ett mögelband i min Sony SL-C7 spelare då jag ej vill förstöra den.
Någon som har en skräpspelare eller rengöringsmaskin?
Är du säker på att det är mögel? Brukar väl inte vara vitt kanske är det något annat skräp som går att få bort
Skrivet av DingoPictures2005
 - Idag kl. 16:50:37
Har fått hem bandet med Norska originaldubben av Aristocats.
Dock är bandet mögligt☹️.
Vågar inte stoppa i ett mögelband i min Sony SL-C7 spelare då jag ej vill förstöra den.
Någon som har en skräpspelare eller rengöringsmaskin?
Skrivet av Disneyfantasten
 - Idag kl. 13:33:29
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Idag kl. 13:09:16För att förtydliga.
Jag har inget emot Jan Modin tycker han är väldigt bra som exempelvis Långben och Bärgarn.
Det där med Långben håller jag tyvärr inte riktigt med om, den är absolut inte förskräcklig på något sätt och det finns betydligt värre exempel men som Långben passar han inte då hans röst inte låter riktigt "Långben-ig", utan låter mer konstlad och malplacerad, hans inlevelse är dock bra och hans Långben-skratt är hyfsat okej och insatsen har en viss charm, men både Hans Lindgren och Johan Lindqvist passar hästlängder bättre som Långben.

Däremot tycker jag att hans insats som Benajmin Syrsa tar andraplatsen efter Bärgarn, sen kommer Lycko-Jack, en av Jerry-sarna, osv., ärligt talat ser jag inga problem alls med hans insats som Benjamin och tycker även att Alice i Underlandets och Peter Pans omdubbningar är avsevärt bättre än originaldubbningarna då jag upplever att alldeles för många brister i inlevelsen plus att många inte är särskilt trogna till originalrösterna och översättningarna är väldigt ojämna och känns som stenålder, Cruella De Vils röst i omdubbningen tycker jag också är mycket bättre än i originaldubbningen.

Problemet med många av Per-Axel Branners, Nils Bohman och Gardar Sahlbergs dubbningar upplever jag som sagt tidigare att de känns som stenålder, jag betvivlar inte att de säkerligen gjorde sitt bästa utifrån tidsperioden när det begav sig och de var duktiga på sitt sätt.

Med samlad bedömning upplever jag överlag att Disneys omdubbningar av filmer som kom på 1930, 1940 & 1950-talen är mycket bättre än originaldubbningarna, fast hos Askungen, Lady och Lufsen och Törnrosa har jag tyvärr aldrig hört originaldubbningarna i sin helhet, hos den förstnämnda har jag endast hört småbitar, hos den andranämnda har jag hört stora delar men inte hela och hos den tredjenämnda har jag inte hört något alls, då återstår Dumbo där jag bara hört bitar av svenskamerikanska originaldubbningen från 1946 och av det lilla är det absolut ingen höjdare så att det därför var rätt beslut att dubba om filmen 1972, men däremot som sagt inte att man dubbade om filmen en andra gång 1996 då den senaste dubbningen blev riktigt hemsk trots att det var den oftast duktiga Monica Forsberg som låg bakom, då sångtexterna är bland de värsta som förekommit i svensk dubbningshistoria, och även dialogen är till allra största delen ett stort problem, så Dumbo är den enda Disney-långfilmen där jag tycker att den senaste dubbningen är betydligt sämre än den tidigare dubbningen, i detta fallet den första omdubbningen från 1972 som håller en utmärkt klass.
Skrivet av DingoPictures2005
 - Idag kl. 13:09:16
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Idag kl. 13:01:05Yes har Bambi på vhs.
Hade turen att hitta den i second hand.
Men det kan ta dig flera kopior att hitta den felaktiga upplagan då du i princip behöver köpa i blindo då det inte går att se vilken upplaga som är korrigerad och vilken som är den rätta.

Bambi är en av få omdubbningar så är ok enligt mig.
Tycker personligen dom kvinnliga röstskådespelarna pratar med dålig inlevelse och man tror mer att karaktärerna är tjejer tack vare det dåliga röstskådespelet.
Sedan så tycker jag väldigt många i originaldubben har dålig inlevelse.
Visserligen så har många av barnskådespelarna dålig inlevelse i omdubben också men Bambi är ett få fall där jag kan köpa anledningen till omdubben.
Har inget emot när tjejer spelar pojkar så länge inlevelsen och rösten är någorlunda förställd och bra.
Tycker exempelvis att Daimi är bra som den Danska Pinocchio och sedan så är Dana Hill ganska bra som Max.
Fast i Bambi så är det så tydligt att unga tjejer gör rösterna🥶.

Pinocchio är super svår att tillgå lagligt har endast sett en hyr vhs med originaldubben komma upp på Tradera en gång och den slutade på 600.
Pinocchios omdub hade också varit fullt godkänd om det inte vore för Jan Modin som Benjamin.
Janne var hemsk som Benjamin och han hade inte samma roliga, charmiga röst som Torsten Winge.
Yes Inga Tidblad låter lite för tjejig i originaldubben men hon är enligt mig fullt godkänd, och jag tycker inte lika illa om hennes insats som du gör.
Men som sagt Jan Modins usla insats som Benjamin Syrsa förstör omdubbningen.
För att förtydliga.
Jag har inget emot Jan Modin tycker han är väldigt bra som exempelvis Långben och Bärgarn.
Skrivet av DingoPictures2005
 - Idag kl. 13:01:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet Idag kl. 12:20:12Bambi har också släppts på VHS med originaldubbningen på laglig väg om än av misstag, sen har även Pinocchio getts ut på VHS med originaldubbningen om än bara som hyrfilm.
Yes har Bambi på vhs.
Hade turen att hitta den i second hand.
Men det kan ta dig flera kopior att hitta den felaktiga upplagan då du i princip behöver köpa i blindo då det inte går att se vilken upplaga som är korrigerad och vilken som är den rätta.

Bambi är en av få omdubbningar så är ok enligt mig.
Tycker personligen dom kvinnliga röstskådespelarna pratar med dålig inlevelse och man tror mer att karaktärerna är tjejer tack vare det dåliga röstskådespelet.
Sedan så tycker jag väldigt många i originaldubben har dålig inlevelse.
Visserligen så har många av barnskådespelarna dålig inlevelse i omdubben också men Bambi är ett få fall där jag kan köpa anledningen till omdubben.
Har inget emot när tjejer spelar pojkar så länge inlevelsen och rösten är någorlunda förställd och bra.
Tycker exempelvis att Daimi är bra som den Danska Pinocchio och sedan så är Dana Hill ganska bra som Max.
Fast i Bambi så är det så tydligt att unga tjejer gör rösterna🥶.

Pinocchio är super svår att tillgå lagligt har endast sett en hyr vhs med originaldubben komma upp på Tradera en gång och den slutade på 600.
Pinocchios omdub hade också varit fullt godkänd om det inte vore för Jan Modin som Benjamin.
Janne var hemsk som Benjamin och han hade inte samma roliga, charmiga röst som Torsten Winge.
Yes Inga Tidblad låter lite för tjejig i originaldubben men hon är enligt mig fullt godkänd, och jag tycker inte lika illa om hennes insats som du gör.
Men som sagt Jan Modins usla insats som Benjamin Syrsa förstör omdubbningen.

Skrivet av Disneyfantasten
 - Idag kl. 12:20:12
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Idag kl. 11:19:00Att dubba om Torsten Lilliecrona aka Farbror Melker, Jan Malmsjö, Asta Bolin, Gösta Prüzelius och Annalisa Ericsson och sedan gör den äldre dubbningen omöjlig att se borde ses som ett brott mot mänskligheten.

Har inget emot omdubbningar man det jag irriterar mig på är Disneys jævl@ attityd som är "Det vi dubbar om ska ingen kunna se originaldubben av".
Visserligen så kan du se Snövit och dom originaldubbningarna som blivit hittade "Olagligt" och Dumbo och Alice i Underlandet går att se lagligt om du hittar dom på vhs.

Hade man fått välja vilken dub man vill se så hade det inte gjort mig någonting.
Bambi har också släppts på VHS med originaldubbningen på laglig väg om än av misstag, sen har även Pinocchio getts ut på VHS med originaldubbningen om än bara som hyrfilm.