Josefin

OBS! På grund av missbruk kan gäster inte längre skriva inlägg på forumet. Vi ber dig därför att registrera dig som medlem på forumet - det går på 30 sekunder och är givetvis gratis, och sen kan du fortsätta skriva inlägg som vanligt igen. Tack för visad förståelse.

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg i områden som du har tillgång till.


Meddelanden - Alexander

Sidor: [1] 2 3 ... 140
1
Tack för länken, den sajten kände jag inte till alls. Mycket användbart, även fast den i och för sig inte hade med Norden som region. :)


En dum fråga... Jag upptäckte precis att Disney Channel-serien Så flippat! (So Random!) från 2011, som var en spin-offserie till Sonnys chans (2009 - 2010), har svenskt, norskt och danskt tal (plus svensk, norsk och dansk text) på Disney+. Sedan när...? Jag hade kunnat svära på att den serien uteslutande sändes i textad originalversion på Disney Channel, till skillnad från Sonnys chans som alltid var dubbad.

Minns jag så fel, eller har dubbningen gjorts i efterhand? I så fall, när? Har serien faktiskt sänts på Disney Channel i dubbad form vid något skede, eller är dubbningen gjord speciellt för Disney+?

Så flippat! borde i alla fall inte ha dubbats när serien var ny 2011, för Michael Rudolph står som kreativ ledare och på den tiden var det väl Kirsten Saabye som fortfarande ansvarade för Disneys dubbningar. Dessutom är samtliga röster utbytta gentemot Sonnys chans, och inte en enda av rollfigurerna har fått behålla sina ursprungliga svenska röster; vilket vore osannolikt om dubben gjorts året efter Sonnys chans. Zara Larsson (som gjorde Zoras svenska röst i Sonnys chans) är exempelvis utbytt mot Fabienne Glader, och 2011 borde Fabienne ha varit väldigt ung - runt 4 - 5 år om inte jag räknat fel.

SDI Media står som dubbningsstudio, och Robin Larsson Asp som regissör.

Är det någon som har bättre minne än mig som kan klargöra hur det egentligen ligger till med Så flippat!...?

Ja, den är gjord i efterhand för Disney Plus.  :)

2
Streamingtjänster, TV-kanaler och VHS/DVD/Blu-Ray / SV: HBO Nordic/HBO Max
« skrivet: 20 november 2021 kl. 06:13:31 »
Jag har kontaktat deras kundtjänst och uppmärksammat att ca 15-20 min av Bara Björnar filmen saknas. Filmen ska vara ungefär 70 minuter lång, men är endast 53 minuter lång på HBO Max och avslutas mitt i handlingen innan eftertexterna kommer.  :)

HBO Max har nu fixat problemet.  :)

3
Streamingtjänster, TV-kanaler och VHS/DVD/Blu-Ray / SV: HBO Nordic/HBO Max
« skrivet: 16 november 2021 kl. 09:06:23 »
Jag har kontaktat deras kundtjänst och uppmärksammat att ca 15-20 min av Bara Björnar filmen saknas. Filmen ska vara ungefär 70 minuter lång, men är endast 53 minuter lång på HBO Max och avslutas mitt i handlingen innan eftertexterna kommer.  :)

4
Vem spelar Gennai i Digimon: The movie ?

Samma röst som i TV-serien.  :)

5
Dubbningar och röster / SV: Sofia den första
« skrivet: 9 november 2021 kl. 23:03:47 »
Verkar vara Charlotte Ardai Jennefors tycker jag...

Jag håller med.  :)

6
Dubbningar och röster / SV: Pokémon (anime)
« skrivet: 4 november 2021 kl. 05:38:34 »
Det här stämmer väl inte, för när man kollar på Pokémon TV så dyker Pokérapen upp dubbad ganska sent runt avsnitt 30...

Pokérappen var dubbad i början som man kan se på de utgivna VHS utgåvorna.  :)

Möjligen kanske Pokémonföretaget inte fick rappen med på majoriteten av sina videoband när de köpte rättigheterna från TV4, eftersom TV4 inte fick visa den vid TV-sändningar kanske de klippte bort rappen från TV- banden så Pokémonföretaget satte in den engelska som en nödlösning eller så hittade Pokémonföretaget den dubbade versionen senare i sin process när de skulle synka alla världens dubbningar till PokémonTV, för där visas det en bättre bildkvalité än VHS. Alltså att de hade hunnit redan synka färdigt en hel del svenska avsnitt innan de hittade den dubbade svenska Pokérappen på något/några videoband i arkivet.

7
Dubbningar och röster / SV: Digimon
« skrivet: 17 oktober 2021 kl. 23:33:31 »
Patamons röst tycker jag kan ha likheter med My Bodells röst. Man kanske ska fråga henne om Digimon.

8
Dubbningar och röster / SV: Totally Spies - Nya röster?
« skrivet: 28 augusti 2021 kl. 23:23:43 »
Jag hade gissat på Suzanna Dilber,  Vad tror ni om det? Tycker ni det låter som henne? :)

9
Om Dubbningshemsidan / SV: Önska creditlistor
« skrivet: 15 juli 2021 kl. 07:22:16 »
Är det Anna som spelar henne i tv-serien? I sådana fall kan det vara kontinuitet som man är ute efter.

Ja, Anna Isbäck spelar Maya i TV-serien.  :)

10
Dubbningar och röster / SV: Barnprogram
« skrivet: 1 juni 2021 kl. 21:51:16 »
Inga officiella dubbningar

Jo, det är officiella dubbningar.  :)

11
Dubbningar och röster / SV: Barnprogram
« skrivet: 1 juni 2021 kl. 07:24:55 »
1. Finns det någon annan svensk dubbning av Teletubbies än den med bla, Dick Eriksson, Staffan Hallerstam mfl?

2. Har Bananer i Pyjamas visats på någon annan kanal än TV4, med annan dubbning?

Det finns nya avsnitt av Teletubbies med nya svenska röster. Bl.a Lizette Pålsson som Po.

Nya Teletubbies
https://m.youtube.com/watch?v=i9gvP8TVcks


Och en ny version av Bananer I Pyjamas

Nya Bananer i Pyjamas:

https://m.youtube.com/watch?v=ZvKcNbdhd7Q&t=363s
 :)

12
Om Dubbningshemsidan / SV: Önska creditlistor
« skrivet: 30 april 2021 kl. 07:31:57 »
Jag vet inte om det gäller alla säsonger, men av det jag har hittat så tyder det mest på att Paw Patrol dubbas av KM Studio eftersom Christian Jernbro, Mattias Söderberg, Edvin Bergfalk m.fl medverkar.  :)

13
Dubbningar och röster / SV: Björnligan
« skrivet: 28 april 2021 kl. 22:37:20 »
Här är rösterna till Björnligan från SDI Medias dubbning:  :)

Big Bäng= Gunnar Ernblad
Kräng= Steve Kratz
Däng= Per Sandborgh
Bergspräng= Per Sandborgh
Bebop= Steve Kratz
Gamäng= Hasse Jonsson

Inga avsnitt där Fläng pratar i säsong 1 har dubbats om till min vetskap, utan på Disney+ används Media Dubb dubbningen.

14
Dubbningar och röster / SV: Farbror Joakim
« skrivet: 19 januari 2021 kl. 07:51:20 »
Jag tycker det låter som Göran Engman.

15
Dubbningar och röster / SV: Sämsta översättningarna
« skrivet: 15 januari 2021 kl. 22:28:07 »
Jag är också nöjd.

Detsamma.  :)

Om man hade ändrat så hade jag nog kommit med förslaget "Här i vårt hav".  :)

Sidor: [1] 2 3 ... 140