Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Ovanliga dubbningar på archive.org

Startat av Steffan Rudvall, 23 februari 2022 kl. 19:51:43

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Marcusen

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 20 december 2022 kl. 10:09:44Nu är äntligen den norska familjefilmen Resan till julstjärnan från 1976 klar, och så får ni med Rudolf med röda mulen som förspel. :)
https://archive.org/details/resan-till-julstjarnan

Tack till Daniel Hofverberg och Erika, som hjälpt till med röstidentifiering då alla officiella Dub Credits bara angav skådespelare i grupp - något jag gärna vill undvika så långt det är möjligt.
Daniel och Erika i all ära men den här listan från Oscar Isaksson är nog mer pålitlig än röstidentifiering

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 22 mars 2023 kl. 18:42:59Jag har tagit mig en ordentlig titt på pressmaterialet och manuset till RESAN TILL JULSTJÄRNAN (1976) och utifrån det sammanställt en lista med svenska credits. Vet att det har skrivits creditslista baserad på röstigenkänning.

I rollerna:Svenska röster:
Sonja Marianne Wäyrynen
Sonja (sångröst)Elisabeth Lax
GrevenMathias Henrikson
Narren John Harryson
KungenTomas Bolme
DrottningenHelena Brodin
Prinsessan GuldlockCaroline Löthner
OlleLeif Ahrle
PetrineGunilla O. Larsson-Norling
AstrologenPer Sjöstrand
HarlekinBert-Åke Varg
ColumbineChristina Carlwind
JultomtenPer Sjöstrand
En gycklareRune Skog
SvenssonRune Skog
Il CapitanoMathias Henrikson
En häroldMathias Henrikson
NattväktareMathias Henrikson
AmsterdamusMathias Henrikson
Akrobat 1 och 2Gunnar Ernblad
TrollkonstnärenGunnar Ernblad
Officeren Gunnar Ernblad
Lille Leo GallilaiGunnar Ernblad
Vakt vid stadsportenGunnar Ernblad
Man i nattskortaGunnar Ernblad
ÖverhäroldenGunnar Ernblad
SmåtomtarGosskör från Adolf Fredriks musikskola
Tomtarnas ledareMåns Ekman


Ljudtekniker och mix: Bengt Löthner

Svensk dialogbearbetning, sångtexter och regi: Lasse Swärd

Svensk produktionsledare: Britt ohlsson

Marcusen

Originaldubbningen av The Bugs Bunny/Road Runner Movie skulle vara intressant om någon ville lägga upp

Ovanliga dubbningar

Citat från: Marcusen skrivet 26 mars 2023 kl. 20:28:39Originaldubbningen av The Bugs Bunny/Road Runner Movie skulle vara intressant om någon ville lägga upp
Är det inte den filmen som ursprungligen gick under titeln Snurre Sprätt och hans vilda gäng? I så fall har jag fått färdigsynkade högupplösta versioner av både den, Daffy på spökjakt, Daffys skattkammarö och En ding, ding, ding Snurre Sprätt-film/Snurre Sprätts Oscarsgala av en "barmhärtig samarit" (som bett att få vara anonym) - alla fyra kommer jag lägga upp i 1080p på Archive.org inom kort, så fort jag fått ordning på min dator (eller köpt en ny). :)

Svårt att säga hur lång tid det kan ta, men från det att jag har en fungerande dator (som förhoppningsvis kommer ske inom någon eller några veckor) lär det väl ta upp till en vecka för att producera svensk bildversion och exportera den färdiga filen. Fast jag väntar fortfarande på kompletta rollistor till alla filmerna från @Daniel Hofverberg (vink...!), som jag behöver för bildversionerna.

Marcusen

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 26 mars 2023 kl. 22:15:31Är det inte den filmen som ursprungligen gick under titeln Snurre Sprätt och hans vilda gäng? I så fall har jag fått färdigsynkade högupplösta versioner av både den, Daffy på spökjakt, Daffys skattkammarö och En ding, ding, ding Snurre Sprätt-film/Snurre Sprätts Oscarsgala av en "barmhärtig samarit" (som bett att få vara anonym) - alla fyra kommer jag lägga upp i 1080p på Archive.org inom kort, så fort jag fått ordning på min dator (eller köpt en ny). :)
Ja det är den. Du är en riktig hjälte!

Goliat

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 26 mars 2023 kl. 22:15:31Är det inte den filmen som ursprungligen gick under titeln Snurre Sprätt och hans vilda gäng? I så fall har jag fått färdigsynkade högupplösta versioner av både den, Daffy på spökjakt, Daffys skattkammarö och En ding, ding, ding Snurre Sprätt-film/Snurre Sprätts Oscarsgala av en "barmhärtig samarit" (som bett att få vara anonym) - alla fyra kommer jag lägga upp i 1080p på Archive.org inom kort, så fort jag fått ordning på min dator (eller köpt en ny). :)

Svårt att säga hur lång tid det kan ta, men från det att jag har en fungerande dator (som förhoppningsvis kommer ske inom någon eller några veckor) lär det väl ta upp till en vecka för att producera svensk bildversion och exportera den färdiga filen. Fast jag väntar fortfarande på kompletta rollistor till alla filmerna från @Daniel Hofverberg (vink...!), som jag behöver för bildversionerna.

Intressant att någon mer synkat dem, för jag synkade dem inte alls länge sedan till HD-bild. ☺️

Du borde lägga upp en lista så man slipper göra dubbeljobb. 😉😁

BPS

Jag fick nyligen filerna av Daniel så här är ett försök att få upp säsong 2 av Scooby-Doo, var är du? med originaldubbningen. 


https://archive.org/details/scooby-doo-var-ar-du-sasong-2-svensk-originaldubbning


Hoppas att den får vara kvar den här gången.

Goliat

Citat från: BPS skrivet  4 april 2023 kl. 15:53:14Jag fick nyligen filerna av Daniel så här är ett försök att få upp säsong 2 av Scooby-Doo, var är du? med originaldubbningen.


https://archive.org/details/scooby-doo-var-ar-du-sasong-2-svensk-originaldubbning


Hoppas att den får vara kvar den här gången.
Ligger en tom o jerry med. 😉

BPS

#1507
Citat från: Goliat skrivet  4 april 2023 kl. 19:43:12Ligger en tom o jerry med. 😉
Ja, en liten bonus som fanns med när Daniel laddade upp första gången också.

Daniel Hofverberg

Citat från: Goliat skrivet  4 april 2023 kl. 19:43:12Ligger en tom o jerry med. 😉
Ja, det var ett avsnitt av Tom & Jerry Kids som sändes direkt efter Jeepers, It's the Creeper - mest troligt var jag bortrest när det sändes, för med just det avsnittet hade jag spelat in hela Barntrean-blocket på ett separat band.

Det här var alltså från den sällsynta första dubbningen av Tom & Jerry Kids, dubben av säsong 1 och 2 som bara sänts på TV3. Boomerang har ju tyvärr bara sänt säsong 3 och 4, medan FilmNet sände säsong 1 och 2 i textad originalversion och dubbade bara säsong 3 och 4. Just därför finns det två olika dubbningar av säsong 3 och 4, men bara en av säsong 1 och 2 (Boomerang återanvände TV3s dubbning, men oftast med utbytt ledmotiv; medan FilmNets dubbning bara sänts där).

Tyvärr har jag inte fler än detta enda avsnitt från säsong 1 och 2. :(

BPS

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 april 2023 kl. 20:25:53Ja, det var ett avsnitt av Tom & Jerry Kids som sändes direkt efter Jeepers, It's the Creeper - mest troligt var jag bortrest när det sändes, för med just det avsnittet hade jag spelat in hela Barntrean-blocket på ett separat band.

Det här var alltså från den sällsynta första dubbningen av Tom & Jerry Kids, dubben av säsong 1 och 2 som bara sänts på TV3. Boomerang har ju tyvärr bara sänt säsong 3 och 4, medan FilmNet sände säsong 1 och 2 i textad originalversion och dubbade bara säsong 3 och 4. Just därför finns det två olika dubbningar av säsong 3 och 4, men bara en av säsong 1 och 2 (Boomerang återanvände TV3s dubbning, men oftast med utbytt ledmotiv; medan FilmNets dubbning bara sänts där).

Tyvärr har jag inte fler än detta enda avsnitt från säsong 1 och 2. :(
Jag visste inte att den dubblingen var sällsynt, då får jag ta och skriva om beskrivningen.

Daniel Hofverberg

Citat från: BPS skrivet  4 april 2023 kl. 20:31:28Jag visste inte att den dubblingen var sällsynt, då får jag ta och skriva om beskrivningen.
Sällsynt såtillvida att den inte har sänts sedan 1992 på TV3, och tycks inte ha förekommit någonstans efter det.

Det här avsnittet verkar ha sänts juldagen 1992 (att döma av reklam och trailers på bandet) - det här var tydligen det sista avsnittet av säsong 2, vilket bör innebära att serien sändes under merparten av året 1992.

Intressant att notera är att den här dubbningen är en av dem som Mediadubb International fick uppdraget att dubba, men valde att leja bort till Eurotroll. Därför har det egendomligt nog blivit så att översättningen crediterats till Eurotroll, och själva dubbningen till Mediadubb International. Och 1992 höll Eurotroll förstås till i FilmNets lokaler, så lustigt nog har man alltså i FilmNets studio spelat in för konkurrenten TV3...

MOA

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 april 2023 kl. 20:25:53Ja, det var ett avsnitt av Tom & Jerry Kids som sändes direkt efter Jeepers, It's the Creeper - mest troligt var jag bortrest när det sändes, för med just det avsnittet hade jag spelat in hela Barntrean-blocket på ett separat band.

Det här var alltså från den sällsynta första dubbningen av Tom & Jerry Kids, dubben av säsong 1 och 2 som bara sänts på TV3. Boomerang har ju tyvärr bara sänt säsong 3 och 4, medan FilmNet sände säsong 1 och 2 i textad originalversion och dubbade bara säsong 3 och 4. Just därför finns det två olika dubbningar av säsong 3 och 4, men bara en av säsong 1 och 2 (Boomerang återanvände TV3s dubbning, men oftast med utbytt ledmotiv; medan FilmNets dubbning bara sänts där).

Tyvärr har jag inte fler än detta enda avsnitt från säsong 1 och 2. :(
Då e de bara säsong 3 & 3 jag sett,introt var i dom flesta fall på engelska

Daniel Hofverberg

Citat från: MOA skrivet  4 april 2023 kl. 21:34:43Då e de bara säsong 3 & 3 jag sett,introt var i dom flesta fall på engelska
Ja, av någon anledning bytte Boomerang bort det svenskdubbade introt till ett engelskt intro vid de flesta avsnitt, när de sänt serien med TV3s dubbning. Svårt att säga varför, men det kan tänkas bero på att Mediadubb International (vid säsong 3 och 4) hade återanvänt Eurotrolls intro till säsong 1 och 2 trots att introt gjorts om till säsong 3 så att ljudeffekterna inte alls matchar - med det svenskdubbade introt kommer alltså ljudeffekter inte att vara synkade med bilden, utan "lever sitt eget liv" så att säga...

Vid FilmNets dubbning av säsong 3 och 4 hade Eurotroll däremot nydubbat introt till säsong 3 och 4, så att musiken och ljudeffekterna matchar. Det innebär också att en del av introt där är instrumentalt (i likhet med originalversionen), som med TV3s dubbning har sång.

MOA

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 april 2023 kl. 22:16:30Ja, av någon anledning bytte Boomerang bort det svenskdubbade introt till ett engelskt intro vid de flesta avsnitt, när de sänt serien med TV3s dubbning. Svårt att säga varför, men det kan tänkas bero på att Mediadubb International (vid säsong 3 och 4) hade återanvänt Eurotrolls intro till säsong 1 och 2 trots att introt gjorts om till säsong 3 så att ljudeffekterna inte alls matchar - med det svenskdubbade introt kommer alltså ljudeffekter inte att vara synkade med bilden, utan "lever sitt eget liv" så att säga...

Vid FilmNets dubbning av säsong 3 och 4 hade Eurotroll däremot nydubbat introt till säsong 3 och 4, så att musiken och ljudeffekterna matchar. Det innebär också att en del av introt där är instrumentalt (i likhet med originalversionen), som med TV3s dubbning har sång.
Nu är helt säker på att jag aldrig sett dom 2 första säsongen på Boomerang
Introt e helt annorlunda!

Adam Larsson

Citat från: BPS skrivet  4 april 2023 kl. 15:53:14Jag fick nyligen filerna av Daniel så här är ett försök att få upp säsong 2 av Scooby-Doo, var är du? med originaldubbningen.


https://archive.org/details/scooby-doo-var-ar-du-sasong-2-svensk-originaldubbning


Hoppas att den får vara kvar den här gången.
Den är ännu kvar så hoppas inte den försvinner igen