Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Ovanliga dubbningar på archive.org

Startat av Steffan Rudvall, 23 februari 2022 kl. 19:51:43

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 4 gäster tittar på detta ämne.


Daniel Hofverberg

Citat från: Historielektions Soveren skrivet 18 januari 2023 kl. 12:24:50På VHS är ju Bambis originaldubbning inte alls ovanlig så kanske borde prioritera någon av de andra
Det beror på vilken version av Bambi som @Ovanliga dubbningar åsyftar - den VHS-släppta versionen som saknar musik under sångerna (där alla sjunger a cappella), eller den färdigmixade versionen där det finns musikbakgrunder till alla sånger...? Det är ju bara versionen utan musik som släppts på VHS (såvitt jag vet), men det finns också en version som faktiskt har musik. Jag har själv fått introt (förtexterna) till den versionen från en bekant, och kan därmed bekräfta att det finns en sådan version, men tyvärr inte resten av filmen. Förhoppningsvis kan Josefin tydliggöra vilken version hon har i åtanke...?

Jag har inte helt lyckats klarlägga hur det förhåller sig med dessa båda versioner, men mest troligt fick dubbningsteamet vid dubbningstillfället inte tag i ett äkta M&E-spår från Disney utan tvingades därför göra det bästa av situationen med en version som hade med engelskspråkiga sånger på M&E-spåret. Men sen är då frågan om versionen som släppts på VHS är en arbetskopia, så att de senare lyckades lösa problemet innan premiären 1943 - eller om versionen på VHS är såsom filmen visades på bio 1943, men att de senare lyckats lösa problemet och göra en ny mixning till (troligen) 1957 års nypremiär? Bådadera är fullt realistiska, och jag har inte lyckats komma till botten med hur det ligger till med dessa båda versioner.

Men versionen med musikbakgrunder måste i alla fall ses som väldigt sällsynt - den har aldrig släppts på VHS, och jag lyckas heller inte hitta åt den på nätet...

Lillefot

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 18 januari 2023 kl. 11:53:31Efter det har jag faktiskt tänkt mig att ni ska få välja vad jag ska prioritera efter det - antingen Bambi (originaldubbning), Pongo och valptjuvarna (originaldubbning), Pinocchio (originaldubbning), Peter Pan (originaldubbning) eller Fantasia (1960 års dubbning). :)
Om du frågar mig skulle jag gärna se antingen Pongo, Peter Pan eller Pinocchio komma efter Dumbo. Särskilt den förstnämda då den är den som är svårast att ta del av i dagsläget av de tre.
Om jag är en Apatosaurs.
Hur kan jag då vara här i Cenozoiska eran?
Kloning, teleportering, eller tur?
I alla fall, ni får ha en dino till äran

Historielektions Soveren

#1308
Hur bra är ljudet på Pongo och valptjuvarna? Jag har nämligen hört att den dubbades om på grund av att ljudbanden förlorat sin diskant.
En kille som ångrar att han sov på lektionerna

Disneyfantasten

Citat från: Historielektions Soveren skrivet 18 januari 2023 kl. 19:12:15Hur bra är ljudet på Pongo och valptjuvarna? Jag har nämligen hört att den dubbades om på grund av att ljudbanden förlorat sin distant.

Detsamma kanske kan ha varit orsaken med att Dumbo dubbades om ännu en gång på 1990-talet.

Historielektions Soveren

#1310
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 januari 2023 kl. 19:13:33Detsamma kanske kan ha varit orsaken med att Dumbo dubbades om ännu en gång på 1990-talet.
Den släpptes ju på VHS 1991 så jag tror inte det jag tror inte att diskanten kan försvinna på sex år.

Ljudbanden till Pongo hade väl förvarats dåligt det var på 80-talet de användes senast.
En kille som ångrar att han sov på lektionerna

Disneyfantasten

Citat från: Historielektions Soveren skrivet 18 januari 2023 kl. 19:15:21Den släpptes ju på VHS 1991 så jag tror inte det jag tror inte att diskanten kan försvinna på sex år.

Ljudbanden till Pongo hade väl förvarats dåligt det var på 80-talet de användes senast.

Fast jag ser inget större fel på 1972-års dubbning ljudmässigt eller kvalitetsmässigt så det kan knappast ha varit kvalitetsskäl som varit orsaken till andra omdubbningen.

Ovanliga dubbningar

Citat från: Historielektions Soveren skrivet 18 januari 2023 kl. 12:24:50På VHS är ju Bambis originaldubbning inte alls ovanlig så kanske borde prioritera någon av de andra
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 januari 2023 kl. 13:18:31Det beror på vilken version av Bambi som @Ovanliga dubbningar åsyftar - den VHS-släppta versionen som saknar musik under sångerna (där alla sjunger a cappella), eller den färdigmixade versionen där det finns musikbakgrunder till alla sånger...? Det är ju bara versionen utan musik som släppts på VHS (såvitt jag vet), men det finns också en version som faktiskt har musik. Jag har själv fått introt (förtexterna) till den versionen från en bekant, och kan därmed bekräfta att det finns en sådan version, men tyvärr inte resten av filmen. Förhoppningsvis kan Josefin tydliggöra vilken version hon har i åtanke...?
Jag syftade på den äkta originaldubbningen med musikbakgrunderna intakta. :)

Tyvärr har jag bara en kopia med låg bitrate av den, så min nuvarande plan är att använda VHS-ljudet från Bambi vid allt utom sånger och bara "klistra in" sångerna från biokopian. Inte optimalt, men då blir det i alla fall bara några minuter av filmen som får lite sämre kvalitet.

Citat från: Historielektions Soveren skrivet 18 januari 2023 kl. 19:12:15Hur bra är ljudet på Pongo och valptjuvarna? Jag har nämligen hört att den dubbades om på grund av att ljudbanden förlorat sin diskant.
Nu är jag kanske ingen audiofil, men min högst personliga åsikt är att ljudet på Pongo och valptjuvarna låter ganska bra - kanske inte modern referenskvalitet, men fullt njutbart och godkänt i alla fall. :)

Värt att förtydliga igen att jag använder titeln Pongo och valptjuvarna eftersom det är titeln som visas under förtexterna. Det har ingen koppling till vilken titel jag föredrar och har heller inte nödvändigtvis något samband med min ålder, för er som försöker att lista ut det.

Historielektions Soveren

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 18 januari 2023 kl. 21:35:11Värt att förtydliga igen att jag använder titeln Pongo och valptjuvarna eftersom det är titeln som visas under förtexterna. Det har ingen koppling till vilken titel jag föredrar och har heller inte nödvändigtvis något samband med min ålder, för er som försöker att lista ut det.
Det är den enda korrekta och logiska titeln. Pongo och de 101 Dalmatinerna påstår ju att det finns 102 dalmatiner vilket det inte gör.
En kille som ångrar att han sov på lektionerna

Disneyfantasten

Citat från: Historielektions Soveren skrivet 18 januari 2023 kl. 21:45:05Det är den enda korrekta och logiska titeln. Pongo och de 101 Dalmatinerna påstår ju att det finns 102 dalmatiner vilket det inte gör.

Det gör det, den filmen kom ut 2000 och är en uppföljare till spelfilmen från 1996.

Förlåt, kunde inte låta bli att skämta lite...

Men jag gillar iallafall titeln Pongo och De 101 Dalmatinerna trots den ologiska luckan, titeln fungerar mycket bättre än "Valptjuvarna" enligt mig, men det optimala och mest logiska hade förstås varit att bara översätta till "De 101 Dalmatinerna". (inte minst med tanke på att 2an har den svenska titeln "De 101 Dalmatinerna 2 Tuffs Äventyr i London")

Historielektions Soveren

Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 januari 2023 kl. 21:50:07Men jag gillar iallafall titeln Pongo och De 101 Dalmatinerna trots den ologiska luckan, titeln fungerar mycket bättre än "Valptjuvarna"
Fast hela filmen handlar ju om att Pongo ska rädda sina valpar från Cruella, Hjalle och Jeppe och vad är dom? Jo de är valptjuvar.
En kille som ångrar att han sov på lektionerna

Daniel Hofverberg

Citat från: Historielektions Soveren skrivet 18 januari 2023 kl. 21:45:05Det är den enda korrekta och logiska titeln. Pongo och de 101 Dalmatinerna påstår ju att det finns 102 dalmatiner vilket det inte gör.
Jag instämmer fullständigt, och jag har också alltid föredragit titeln Pongo och valptjuvarna. Så hette för övrigt filmen när jag var barn, och jag irriterade mig alltid på att de senare bytte namn till det fullständigt ologiska Pongo och de 101 dalmatinerna...
(Ja, jag är medveten om att filmen faktiskt hette så från början, hur ologiskt det än må vara, men i den åldern var det inget man reflekterade över...)

Disneyfantasten

#1317
Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 18 januari 2023 kl. 21:35:11Jag syftade på den äkta originaldubbningen med musikbakgrunderna intakta. :)

Tyvärr har jag bara en kopia med låg bitrate av den, så min nuvarande plan är att använda VHS-ljudet från Bambi vid allt utom sånger och bara "klistra in" sångerna från biokopian. Inte optimalt, men då blir det i alla fall bara några minuter av filmen som får lite sämre kvalitet.
Nu är jag kanske ingen audiofil, men min högst personliga åsikt är att ljudet på Pongo och valptjuvarna låter ganska bra - kanske inte modern referenskvalitet, men fullt njutbart och godkänt i alla fall. :)

Värt att förtydliga igen att jag använder titeln Pongo och valptjuvarna eftersom det är titeln som visas under förtexterna. Det har ingen koppling till vilken titel jag föredrar och har heller inte nödvändigtvis något samband med min ålder, för er som försöker att lista ut det.

Bambis originaldubbning användes senast 1979, undrar om borttagningen av musiken från sångerna i originaldubbningen på VHS 1994 beror på misstaget...

Dalmatinernas originaldubbning användes senast 1987.

Peter Pans originaldubbning användes senast 1984.

Pinocchios originaldubbning har använts vid samtliga biovisningar varav den senaste var 1978.

Alice i Underlandets originaldubbning (som av mystiska omständigheter fick klagomål när den lades upp) har använts vid samtliga biovisningar varav den senaste var 1982, men så har den givits ut på VHS så sent som tidigt 1990-tal.

1972-års dubbning av Dumbo användes fram till nypremiären på bio 1990 som också var den sista och gavs ut på VHS i tidigt 1990-tal och visades på TV flera gånger även efter att 1990-talssubbningen hade gjorts och släppts. (jag är själv född 1996 och hade 1972-års dubbning inspelad på VHS, minns att det var på samma kassett som 2000-års version av Kalle Anka och Hans Vänner Önskar God Jul, jag vet inte när vi spelade in Dumbo men så långt är jag säger på att det definitivt var långt innan detta julprogrammet spelades in, forumsmedlemmen Eriksson har nämnt att han haft filmen inspelad med 1972-års dubbning och att han minns att det var i samband med att Herkules hade biopremiär)

Snövit och De Sju Dvärgarnas originaldubbning - som var välkänd och omtalad inte minst tack vare Tatiana Angelinis insats som självaste Walt Disney tyckte var makalös - användes senast 1973.

Lady och Lufsens originaldubbning användes senast 1984.

Törnrosas originaldubbning användes senast 1969.

Askungens originaldubbning användes senast 1958, därför är det till skillnad från ovannämnda fall i princip hopplöst att vi får höra originaldubbningen av den...

Disneyfantasten

Citat från: Historielektions Soveren skrivet 18 januari 2023 kl. 22:01:56Fast hela filmen handlar ju om att Pongo ska rädda sina valpar från Cruella, Hjalle och Jeppe och vad är dom? Jo de är valptjuvar.

Fast det är dalmatiner, så det kunde kanske ha räckt med "De 101 Dalmatinerna", då hade man iallafall haft kvar samma innebörd och haft den korrekta termen.

Will Siv

Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 januari 2023 kl. 22:03:33Lady och Lufsens originaldubbning användes senast 1984.
och av SVT 1985 och sedan dess ( när dom valde att "stanna" "Kalle Anka & Hans Vänner Önskar God Jul", med bara "suprise gift" som nya inslag varje år )

fast du menar väl hela filmerna.