Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Daniel Hofverberg

#10471
Dubbningar och röster / SV: Smurfarna
21 september 2019 kl. 11:27:10
Citat från: Gustav Jonsson skrivet 21 september 2019 kl. 10:42:21
Vad är detta?

https://youtu.be/fQHeyUMbjuw
Det där är den första skivan som släpptes med Smurfarna, Smurferna med Fader Abraham, som släpptes på LP 1978. Det är en svensk översättning av en skiva som släpptes i Nederländerna och Belgien samma år. Den holländska musikern, sångaren och låtskrivaren Pierre Kartner (som jobbade under artistnamnet "Fader Abraham") spelade in samma låtar på en lång rad olika språk - förutom svenska och originalspråket holländska även bl.a. tyska, franska, spanska och italienska. Det är alltså Pierre som sjunger den "vanliga" rösten - och försöker sjunga på svenska (med tyngdpunkten på försöker...) - medan alla smurfröster görs av Anders Glenmark.

Några år senare släpptes ju ett flertal andra Smurf-skivor i Sverige med bl.a. Klasse Möllberg och Bert-Åke Varg.
#10472
Märkligt nog kan jag inte heller hitta några konkreta tecken på att Dora and the Lost City kommer att dubbas till svenska - varken Filmstaden eller distributören UIPs webbsida nämner ett ord om någon dubbning.

Det enda tecknet jag hittar på en eventuell dubbning är webbsidan för Biograf Stjärnan i Värmland, som för sina visningar av filmen skriver "Svenskt tal, Otextad":
https://stjarnan.se/film/dora-and-the-lost-city/

Men jag vet inte hur pålitliga de uppgifterna är, med tanke på att ett flertal andra fristående biografer i Sverige listar "Engelskt tal/Svensk text" för samma film...

Visserligen verkar ju filmen ganska annorlunda än TV-serien Dora - Utforskaren, och betydligt mer familjeinriktad hellre än en renodlad barnfilm; men det vore ju ändå ologiskt om man inte dubbat filmen till svenska då det skulle utesluta en stor del av målgruppen. Även om nu filmen inte verkar lika barnslig som serien utan mer en familjefilm för alla åldrar, så tror jag ändå inte att särskilt många vuxna skulle vilja se en film baserad på Dora - Utforskaren om man inte har yngre barn som känner till serien... Det lär ju liksom inte vara många vuxna som följt TV-serien, och därmed känner till rollfigurerna speciellt väl innan filmen.

Men filmen har ju premiär på fredag, så ganska snart lär vi ju få veta oavsett vilket...

Citat från: Alexander skrivet 20 september 2019 kl. 22:51:26
Men filmbolagen är nuförtiden sparsamma med att dubba filmer jämfört med för bl.a tio år sedan upplever jag det som.
Jag upplever det tvärtom som att fler filmer och serier än någonsin tidigare dubbas till svenska i dagens läge, och sett till helheten är det nog mycket mer idag än för 10 - 15 år sedan. Vissa filmbolag/distributörer verkar ju dock lite mer sparsamma med dubbning än andra bolag, däribland Warner Bros. - den här filmen släpps ju dock av UIP (som distribuerar Paramounts filmer i Skandinavien), och de brukar väl placera sig någonstans i mittfåran, som varken är bäst eller sämst på att dubba filmer.
#10473
Om Dubbningshemsidan / SV: Önska creditlistor
21 september 2019 kl. 09:10:27
Citat från: Elios skrivet 21 september 2019 kl. 09:00:39
Hade du nånsin velat göra en video och lägga upp på exempelvis Youtube eller så här där du visar hur det ser ut när du lägger upp en creditslista eller något liknande under en uppdatering??  :)
Det skulle nog vara ganska tråkigt att se... ;)
#10474
TV-program, artister, teatrar och annan kultur / SV: Idol
21 september 2019 kl. 08:51:44
Jag tycker det var tråkigt att inte Eden fick ett wildcard - det hade varit mer rättvist än Freddie i mina ögon. :( Förutom det är jag hyfsat nöjd, och jag är mycket glad över att Dao och Aida fick wildcards, som är två av mina favoriter i år.

Utifrån fredagens prestation tycker jag det är fullt logiskt och riktigt att Pawel åkte ut. Han var suverän i måndags, men det blev ett fullständigt magplask igår då han sjöng falskt och oengagerat. Vet inte riktigt vad som hände, då jag inte bara tycker man kan skylla på låtvalet...

Men jag blev väldigt besviken över att Matilda åkte ut. Hon hade visserligen ett dåligt låtval, men sjöng ändå bra; och hade definitivt förtjänat den plats i fredagsfinalerna som Hampus fick (av de tre som hängde löst). Hampus var ju inte speciellt bra ikväll (han var bättre förra gången), och hade hellre förtjänat att åka ut. :(
#10475
Dubbningar och röster / SV: X-Men: Evolution
20 september 2019 kl. 16:19:55
Citat från: Weedusprime skrivet 20 september 2019 kl. 16:13:54
Hur kommer jag till dubbningar och röster
Du är där nu... ;)
#10476
Om Dubbningshemsidan / SV: Önska creditlistor
20 september 2019 kl. 13:27:35
Citat från: gstone skrivet 20 september 2019 kl. 13:16:50
Någon som har en rollista för Playmobil filmen än ?
Jag har precis fått creditlista för Playmobil: Filmen, och kommer publicera den vid nästa uppdatering. :)
#10477
Detective Pikachu-tävlingen avslutas alltså natten till måndag, så har ni inte redan skickat in tävlingsbidrag är det alltså hög tid att göra det nu. :) Och har ni gjort det, så vill ni kanske spela igen för att få en högre poäng...

På måndag kommer jag att gå igenom tävlingsbidragen och utse vinnarna. Jag ser gärna att ni som ställt upp i tävlingen kollar er e-post regelbundet på måndag och tisdag (d.v.s. den mailadress ni uppgett när ni skickat in tävlingsbidraget), så att ni snabbt kan bekräfta adress och mobilnummer om ni vunnit.

På onsdag till veckan reser jag nämligen på semester till Sardinien, Italien - därför vill jag om möjligt gärna hinna skicka uppgifter om vinnarna till 20th Century Fox före det, så att de hinner börja skicka ut vinsterna. Beroende på Internet-tillgången i Italien kan det annars dröja nån vecka till innan jag kan skicka uppgifterna till 20th Century Fox, och förmodligen vill de om möjligt gärna få veta vilka de ska skicka till före det.

Det blir med andra ord lite tajt om tid, men om bara ni som vunnit kollar mailen regelbundet och svarar senast tisdag på mail ni fått, så kan det gå vägen.

Dessutom är det också på gång med en ny tävling, som jag hoppas kunna publicera så snart som möjligt; helst innan jag åker på onsdag. :)
#10478
Dubbningar och röster / SV: Nåt du kan radera sen
20 september 2019 kl. 09:38:18
Plus då att namnet "Nåt du kan radera sen" liksom antyder att det aldrig varit menat som en permanent tråd...

Och såvitt jag kan se handlar inte ett enda inlägg under de fem sidorna om just radering av inlägg/trådar...
#10479
Dubbningar och röster / SV: X-Men: Evolution
20 september 2019 kl. 00:15:35
Välkommen till forumet! :)

Då det här inte handlar om vare sig sajten eller forumet, men handlar om en svenskdubbad serie, så har jag flyttat din tråd till Dubbningar och röster där den passar bättre. :)
#10480
Om Dubbningshemsidan / FLYTTAD: jakt efter serie
20 september 2019 kl. 00:14:21
Det här handlar inte om Dubbningshemsidan eller forumet, så jag flyttar tråden till Dubbningar och röster.

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=11196.0
#10481
Dubbningar och röster / SV: Nåt du kan radera sen
19 september 2019 kl. 23:48:05
Citat från: Elios skrivet 19 september 2019 kl. 18:32:19
Tyckte detta ämnet passade bäst till det med att ta bort inlägg för jag undrade lite vilka det är som kan radera om det är både moderator och andra medlemmar.  ???
Merparten av alla medlemmar kan radera sina egna inlägg, men aldrig det första inlägget i en tråd. Beroende på medlemsgrupp och annat är det vissa medlemmar som inte har den möjligheten. Om man kan det, så ser man knappen "Radera" vid inlägg man själv skrivit.

Utöver det kan förstås administratörer (jag) och moderatorer (Erika) ta bort allas inlägg och trådar.
#10482
Dubbningar och röster / SV: Nåt du kan radera sen
19 september 2019 kl. 17:18:11
Det undrar jag också...
#10483
Filmer och TV-serier / SV: Detective Pikachu
19 september 2019 kl. 16:25:17
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 19 september 2019 kl. 16:01:51
I en konversation med Viaplay på Facebook antydde dom att filmen kanske i framtiden skulle komma att få en dubbning på deras tjänst. Väldigt spännande tycker jag.
Det låter väldigt ovanligt om en streamingtjänst kostar på en dubbning av en film som släppts på DVD/Blu-Ray utan dubbning - det har väl nästan aldrig hänt tidigare. Men det låter spännande, och jag hoppas att det stämmer.

Jag tycker att Warner Bros. har gjort sig själva en björntjänst som inte beställt svenska, norska och danska dubbningar till DVD/Blu-Ray-utgåvan - inte för att filmen i sig är barnslig eller nödvändigtvis riktar sig till barn, men bara för att det främst är barn som är intresserad av hela Pokémon-franchiset (om vi då undantar rena fans i vuxen ålder, som förmodligen tillhör en minoritet).

Eller om vi säger så här: Om den här filmen hade distribuerats av exempelvis Disney istället för Warner, så är jag ärligt talat ganska övertygad om att den hade fått skandinaviska dubbningar - förmodligen redan på bio, men åtminstone på DVD/Blu-Ray.
#10484
Ja, i samband med mobilanpassningen valde jag att ändra så att det bara visas en creditlista per rad istället för två; och istället visa originaltitel och produktionsår som förut var tämligen osynligt.

Dels var det lättare att få mobilanpassningen att fungera då, då jag i sådana fall bara kan dölja originaltitel i mobil så visas allt annat som vanligt. Annars hade jag behövt visa helt olika versioner via mobil och på dator, vilket blir betydligt mer svårhanterligt och lättare att något går fel. Och dels tyckte jag också att det blir mer överskådligt med bara en titel per rad - då blir visserligen sidan dubbelt så lång, men det blir inte längre otydligt att det är två olika filmer till vänster och höger (som några personer klagat på); och lättare att hitta då två spalter i bokstavsordning kan göra det något svårare att hitta åt specifika titlar.

Det går dock att få tillbaka sidan som den såg ut förut, med två titlar per rad, genom att klicka på länkarna längst upp på sidan (som är osynliga i mobil).
#10485
Sent omsider har jag nu äntligen lyckats få tag i och publicera creditlista till Flipper, som jag alltså i min enfald trodde hade funnits på sajten i flera år... :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/flipper/

För övrigt tycker jag det är tråkigt att ingen av TV-serierna med Flipper har dubbats till svenska, och ännu mer synd att ingen av dem sänts i svensk TV på decennier... :(