Har någon skådespelare varit med i någon film och sedan dubbat sig själv eller kanske dubbat om sig själv?
Julia Winter gör det i Kalle och Chokladfabriken
Där ingen utländsk film men i tv-serien Pippi Långstrump från 1969 så dubbar de svenska skådespelarna sig själva.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 17 april 2020 kl. 12:50:14
Julia Winter gör det i Kalle och Chokladfabriken
Liksom Pernilla August i
Star Wars - Episod 1: Det mörka hotet.
Tyvärr har ju dock den dubbningen lyst med sin frånvaro sedan den gick på bio, som till skrivande stund inte släppts på någon DVD- eller Blu-Ray-utgåva... :(
Vore kul om Joel Kinnaman, Alexander Skarsgård, Alicia Wikander t.ex. eller någon annan svensk skådespelare som skådespelar utomlands kunde göra det.
Stellan och Bill Skarsgård har dubbat sig själva i Trollvinter i Mumindalen
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 april 2020 kl. 15:08:03
Stellan och Bill Skarsgård har dubbat sig själva i Trollvinter i Mumindalen
På engelska? Eller dyker Skarsgård upp i Mumindalen?
Citat från: Lilla My skrivet 17 april 2020 kl. 15:36:50
På engelska? Eller dyker Skarsgård upp i Mumindalen?
De gör rollerna i de svenska och engelsk versionerna
Sen har vi ju Brasse Brännström i den norsk-svenska filmen Folk och Rövare i Kammomilla Stad! :) (som jag aldrig sett själv, men som jag haft på CD)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 april 2020 kl. 17:51:58
Sen har vi ju Brasse Brännström i den norsk-svenska filmen Folk och Rövare i Kammomilla Stad! :) (som jag aldrig sett själv, men som jag haft på CD)
Gjorde han röster på både svenska och norska?
Citat från: Gustav Jonsson skrivet 19 april 2020 kl. 20:12:43
Gjorde han röster på både svenska och norska?
Både Brasse Brännström, Sven-Bertil Taube, Grynet Molvig och Lasse Åberg medverkade i den norska originalversionen av
Folk och rövare i Kamomilla stad (och talade norska), och dubba sedan sig själva i den svenska dubbningen.
Även Peter Stormare borde ju ha dubbat sig själv. :D
Citat från: Elios skrivet 1 maj 2020 kl. 14:06:56
Även Peter Stormare borde ju ha dubbat sig själv. :D
Nej. det har aldrig hänt !
Jag tycker det är synd att Stellan Skarsgård inte fick dubba sig själv i Berättelsen om Askungen 2015...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 maj 2020 kl. 12:42:16
Jag tycker det är synd att Stellan Skarsgård inte fick dubba sig själv i Berättelsen om Askungen 2015...
Jag har för mig att han inte hade tid.
För hålla mig till ämnet, jag vill minnas Viveca Lindfors dubbade sig själv i den svenska dubbningen av "Frankensteins faster".
Räknas omdubbningar för då har Charlie Elvegård och Hans Lindgren dubbat om sig själva i avsnitt av Nya äventyr med Nalle Puh flera gånger
Såg nyss Kingsman på Disney+ med tysk dubbning och bemärkte att det finns två svenskar med i filmen som spelas av Hanna Alström och Bjørn Flostad (en norrman crediterad som Björn Flostad). Hanna spelar rollen som Sveriges kronprinsessa och dubbas (delvis på svenska) av Anna Carlson. Björn spelar Sveriges premiärminister och dubbas av Jonas Bergström.
Kul ändå att svenskar i en brittisk film på tyska dubbas av andra svenskar och inte samma person eller andra tyskar.
Kollade igenom dom andra creditlistorna och Hanna dubbades på franska av den spansk-svenska skådespelaren Ruth Vega Fernández.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 17 mars 2021 kl. 10:22:07
Såg nyss Kingsman på Disney+ med tysk dubbning och bemärkte att det finns två svenskar med i filmen som spelas av Hanna Alström och Bjørn Flostad (en norrman crediterad som Björn Flostad). Hanna spelar rollen som Sveriges kronprinsessa och dubbas (delvis på svenska) av Anna Carlson. Björn spelar Sveriges premiärminister och dubbas av Jonas Bergström.
kul ändå att svenskar i en brittisk film på tyska dubbas av andra svenskar och inte samma person eller andra tyskar.
Jag älskar
Kingsman-filmerna och tycker det är skitkul att vi svenskar får vara med i såna filmer.
Har du sett tvåan förresten? Björn Granath och Lena Endre är med i den.
Lite intressant för den delen att de svenska karaktärerna dubbats av svenskar i den tyska dubbningen.
Brasse Brännström, Sven-Bertil Taube, Grynet Molvig och Lasse Åberg dubbade sig själva i den norsk-svenska filmen Folk och Rövare i Kamomilla Stad! :)
Citat från: Simon Axelsson skrivet 17 mars 2021 kl. 10:36:23
Jag älskar Kingsman-filmerna och tycker det är skitkul att vi svenskar får vara med i såna filmer.
Har du sett tvåan förresten? Björn Granath och Lena Endre är med i den.
Lite intressant för den delen att de svenska karaktärerna dubbats av svenskar i den tyska dubbningen.
Nej inte än, jag har ju trots allt precis kollat på ettan ;)
Men kul ändå att svenskar dubbar svenskar så att säja.
Clarence Nash, José Oliviera & Joaquin Garay har dubbat sig själva i Saludos Amigos och Tre Caballeros.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 mars 2021 kl. 10:38:05
Brasse Brännström, Sven-Bertil Taube, Grynet Molvig och Lasse Åberg dubbade sig själva i den norsk-svenska filmen Folk och Rövare i Kamomilla Stad! :)
OBS! Märkte just att det redan hade nämnts i tråden, förlåt! :-[
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 mars 2021 kl. 10:50:39
Clarence Nash, José Oliviera & Joaquin Garay har dubbat sig själva i Saludos Amigos och Tre Caballeros.
E de därför karaktärern heter José Carioca?
Citat från: MOA skrivet 17 mars 2021 kl. 13:58:26
E de därför karaktärern heter José Carioca?
Karaktären är till viss del baserad på Jose Olivera som ju är originalröst och har dubbat sig själv i flera språks dubbningar av Saludos Amigos och Tre Caballeros.
I Kingsman: The Golden Circle repriserar Hanna Alström sin roll som prinsessan Tilde av Sverige, Anna Carlson gör än en gång hennas tyska röst, även om hon tyvär inte talar svenska någon gång. Där spelar också Björn Granath och Lena Endre hennes föräldrar, kungen och drottningen. Kungen (Björn Granath) dubbas av Frank Glaubrecht som bitvis växte upp i Sverige.
I den europeisk franska dubbningen dubbas Hanna återigen av den spansk-svenska skådespelaren Ruth Vega Fernández.
Enligt en kommentar till trailern av "Goldfinger" dubbade Gert Fröbe (som spelade Goldfinger i bild i filmen) Goldfinger i den tyska dubbningen. Dock blev ju hans röst dubbad i originalspråket eftersom han inte kunde tillräckligt mycket engelska.