Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Ovanliga dubbningar på archive.org

Startat av Steffan Rudvall, 23 februari 2022 kl. 19:51:43

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Tintin

�Även jag vill passa på att stämma in i hyllningskören av Ovanliga dubbningars version av Solens tempel. Jag har aldrig sett filmen i så bra bildkvalitet och de svenska för och eftertexterna ger ett professionellt intryck när man tittar. Däremot är det inte första gången jag ser filmen med orginaldubben på bio då den visades på en Tintin Filmfestival 2015 i Stockholm.

https://www.generationt.se/?p=1057

Om det finns möjlighet till ytterligare förbättringar i en eventuell version 3 så finns det en sak som jag har tänkt på.

På ljudspåret när Tintin skjutit ormen och säger att det var nära, så saknas Zorrinos replik vilket gör att dubbningen kommer ur synk. När jag använt tidsförskjutning av ljud i mediaspelare (för att synka upp den delen av filmen) är det från väktarna i djungelns dialog tills Tintin höjer handen och säger vila ungefär. Sedan vanligt igen (utan tidsförskjutning) från Dupontarna.

Om detta beror på att scenen är bortklippt (och repliken aldrig har spelats in) eller att det hänt något annat under åren med ljudspåret är svårt att säga utan tillgång till manuset. Personligen tror jag att det beror på att scenen med Zorrinos tacktal är bortklippt i bioversionen. Eventuellt är sista bildrutan med Tintin före förlängd (fryst) någon sekund för att det ska passa in.

Följer Ovanliga dubbningars projekt med spänning och vet att det är mycket på gång. Finns det möjligt att titta på ovan vid tillfälle skulle jag glad.

Lillefot

Citat från: Tintin skrivet 27 augusti 2022 kl. 11:54:17�Även jag vill passa på att stämma in i hyllningskören av Ovanliga dubbningars version av Solens tempel. Jag har aldrig sett filmen i så bra bildkvalitet och de svenska för och eftertexterna ger ett professionellt intryck när man tittar. Däremot är det inte första gången jag ser filmen med orginaldubben på bio då den visades på en Tintin Filmfestival 2015 i Stockholm.

https://www.generationt.se/?p=1057

Om det finns möjlighet till ytterligare förbättringar i en eventuell version 3 så finns det en sak som jag har tänkt på.

På ljudspåret när Tintin skjutit ormen och säger att det var nära, så saknas Zorrinos replik vilket gör att dubbningen kommer ur synk. När jag använt tidsförskjutning av ljud i mediaspelare (för att synka upp den delen av filmen) är det från väktarna i djungelns dialog tills Tintin höjer handen och säger vila ungefär. Sedan vanligt igen (utan tidsförskjutning) från Dupontarna.

Om detta beror på att scenen är bortklippt (och repliken aldrig har spelats in) eller att det hänt något annat under åren med ljudspåret är svårt att säga utan tillgång till manuset. Personligen tror jag att det beror på att scenen med Zorrinos tacktal är bortklippt i bioversionen. Eventuellt är sista bildrutan med Tintin före förlängd (fryst) någon sekund för att det ska passa in.

Följer Ovanliga dubbningars projekt med spänning och vet att det är mycket på gång. Finns det möjligt att titta på ovan vid tillfälle skulle jag glad.
Intressant, festivalarrangören måste ha fått tag på en gammal biorulle med originaldubbningen. Kan det vara så att det rör sig om samma/liknande ljudkälla som Josefin använde? Det skulle inte förvåna mig.

Jag minns också att det var liknande med originaldubben av Pinocchio, runt 2013. Då fanns det information om att den hade visats på en biograf i Stockholm, via en gammal rulle.
Om jag är en Apatosaurs.
Hur kan jag då vara här i Cenozoiska eran?
Kloning, teleportering, eller tur?
I alla fall, ni får ha en dino till äran

Marcusen

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 20 augusti 2022 kl. 02:32:38Jag är rädd för att jag inte har någonting Simpsons, dessvärre. En väninna till mig spelade däremot in mycket från TV3 och TV1000 under den här tidsperioden, så det är inte helt omöjligt att hon kan tänkas ha spelat in något eller några avsnitt. Jag kan fråga henne. :)
Kan det möjligtvis vara så att din väninna har några Lucky Luke avsnitt inspelade från TV1000?

Goliat

Citat från: Marcusen skrivet 27 augusti 2022 kl. 13:43:45Kan det möjligtvis vara så att din väninna har några Lucky Luke avsnitt inspelade från TV1000?
Hon har redan frågat en kontakt som har, så det är svar som inväntas. :)

Marcusen

Citat från: Goliat skrivet 27 augusti 2022 kl. 13:49:45Hon har redan frågat en kontakt som har, så det är svar som inväntas. :)
Hoppas att det inte är samma kontakt som du hade

Goliat


Zebastian

Citat från: Goliat skrivet 27 augusti 2022 kl. 13:49:45Hon har redan frågat en kontakt som har, så det är svar som inväntas. :)
Men Ovanliga dubbningar laddar ju bara upp filmer och kortfilmer

Goliat

Citat från: Zebastian skrivet 27 augusti 2022 kl. 18:12:05Men Ovanliga dubbningar laddar ju bara upp filmer och kortfilmer
Jag har frågat Ovanliga dubbningar och hon vet en person som spelat in en del på tv1000, så det kan hända men inga förhoppningar.  ;) Vi får se vad hon svarar.

Tintin

Citat från: Lillefot skrivet 27 augusti 2022 kl. 12:25:26Intressant, festivalarrangören måste ha fått tag på en gammal biorulle med originaldubbningen. Kan det vara så att det rör sig om samma/liknande ljudkälla som Josefin använde? Det skulle inte förvåna mig.

Det är troligen samma källa som Josefin använt. Ljudspåret var synkat mot en annan bildkälla. Jag skulle bedöma att det var DVD. En konstig sak dock var att den som synkat om filmen bytt ut videorna vid sångerna till en annan källa i lägre kvalitet. Oklart varför. Jacob Hård hade fått en inbjudan att delta vid själva visningen, men var utomlands.

gstone

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 19 augusti 2022 kl. 00:48:57Sen har jag många andra planer också, men ingen fast prioritetsordning. Men projekt jag tänkt att lägga upp på Archive.org framöver är bland annat (utan inbördes ordning):

Pongo och valptjuvarna (Originaldubb)
Peter Pan (Originaldubb)
Pluto, Ferdinand och Tre små grisar (Originaldubb)
Lucky Luke rensar stan (Både originaldubb och omdubb)
Lucky Luke - Bröderna Daltons hämnd (Både originaldubb och omdubb)
Måste vi hata vargen? (Kanada, 1971)
Det våras med musik (Italien, 1976)
Riddaren utan namn (Tjeckoslovakien, 1971)
Resan till julstjärnan (Norge, 1976)
Snurre Sprätt och hans vilda gäng (Originaldubb)
Daffy på spökjakt
Daffys skattkammarö
Panda på äventyr (Japan, 1973)
På flygande uppdrag/Porco Rosso (Svensk originaldubb)

Planera du att lägga up alla ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

jag ser framemot Snurre Sprätt och hans vilda gäng (Originaldubb), Daffy på spökjakt
och Daffys skattkammarö.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: Zebastian skrivet 27 augusti 2022 kl. 18:12:05Men Ovanliga dubbningar laddar ju bara upp filmer och kortfilmer
Än så länge, ja - men såvitt jag vet har hon väl aldrig uttryckligen sagt att hon bara kommer att lägga upp långfilmer och kortfilmer...? Om nu ingen har frågat henne via e-post eller PM och hon lämnat det beskedet privat, vill säga...

Med andra ord, någons beteende tidigare är inga bevis för hur vederbörande kommer bete sig framöver.

Ovanliga dubbningar

Citat från: Tintin skrivet 27 augusti 2022 kl. 11:54:17�Även jag vill passa på att stämma in i hyllningskören av Ovanliga dubbningars version av Solens tempel. Jag har aldrig sett filmen i så bra bildkvalitet och de svenska för och eftertexterna ger ett professionellt intryck när man tittar. Däremot är det inte första gången jag ser filmen med orginaldubben på bio då den visades på en Tintin Filmfestival 2015 i Stockholm.

https://www.generationt.se/?p=1057

Om det finns möjlighet till ytterligare förbättringar i en eventuell version 3 så finns det en sak som jag har tänkt på.

På ljudspåret när Tintin skjutit ormen och säger att det var nära, så saknas Zorrinos replik vilket gör att dubbningen kommer ur synk. När jag använt tidsförskjutning av ljud i mediaspelare (för att synka upp den delen av filmen) är det från väktarna i djungelns dialog tills Tintin höjer handen och säger vila ungefär. Sedan vanligt igen (utan tidsförskjutning) från Dupontarna.

Om detta beror på att scenen är bortklippt (och repliken aldrig har spelats in) eller att det hänt något annat under åren med ljudspåret är svårt att säga utan tillgång till manuset. Personligen tror jag att det beror på att scenen med Zorrinos tacktal är bortklippt i bioversionen. Eventuellt är sista bildrutan med Tintin före förlängd (fryst) någon sekund för att det ska passa in.

Följer Ovanliga dubbningars projekt med spänning och vet att det är mycket på gång. Finns det möjligt att titta på ovan vid tillfälle skulle jag glad.
Jag tackar för dina vänliga ord och din feedback. Jag har uppriktigt sagt inte reflekterat över detta, men ska givetvis kolla upp saken och jämföra med källan före synkning. :)

Har du någon tidskod för när det här infaller, så att jag lättare kan hitta åt scenen?

Ljudet från min version kommer från 16 mm, där filmen släppts för många år sedan (troligtvis under 1970-talet). Det borde överensstämma med 35 mm-kopiorna på bio, men helt säker kan jag förstås inte vara utan tillgång till 35 mm-rulle.

Värt att nämna är däremot att 16 mm-kopian uteslutande hade fransk bildversion, medan filmen enligt uppgift ska ha haft svensk bildversion när den visades på bio. Jag har tyvärr inte haft tillgång till den, men ändå konstruerat en egen svensk bildversion utifrån hur jag inbillar mig att den sannolikt såg ut på ett ungefär. Jag kan förstås inte veta vilka formuleringar de använde av yrkestitlar och liknande på den tiden, men har gjort en rimlig uppskattning av hur bildversionen sannolikt såg ut utifrån termer en använde på den tiden. Därav att jag exempelvis kallat titeln för "verkställande producent", och inte "exekutiv producent" som det nuförtiden officiellt heter (trots att "exekutiv producent" ju är tveksamt utifrån ett språkligt perspektiv).

Tintin

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 28 augusti 2022 kl. 01:59:11Jag tackar för dina vänliga ord och din feedback. Jag har uppriktigt sagt inte reflekterat över detta, men ska givetvis kolla upp saken och jämföra med källan före synkning. :)

Har du någon tidskod för när det här infaller, så att jag lättare kan hitta åt scenen?

Jag skulle säga mellan 01.00.37 till 01.01.04. Det kan vara så att Tintin hinner säga hela sin replik innan Zorrino kommer in i bild, eventuellt är sista bildrutan med Tintin förlängd (fryst) för att det ska passa in. Man skulle behöva jämföra båda videospåren i ett videoredigeringsprogram för att vara helt säker. Väktarna i djungelns dialog kommer in vid ca 01.00.41. Tyvärr kan jag inte få det närmare så i tid.

Jag har provat att klippa om själv i ett enklare program "bildruta för bildruta" och synkat om ljudet. Från väktarna i djungelns dialog till Tintin höjer handen och säger vila. I den utzoomade scenen med Zorrino och när Tintin står med ryggen mot bilden är det ju svårt att kolla synkningen, men tittar man på kroppsspråket tycker jag att det stämmer bättre in.

I scenbytet, när Dupontarna faller till marken, går det att klippa in filmen som vanligt igen. Så lite har jag kommit på, men inte hur det är klippt i bioversionen. Om repliken när Zorrino tackar Tintin saknas så syns den troligen inte i filmen heller.

Ovanliga dubbningar

Citat från: Tintin skrivet 28 augusti 2022 kl. 11:25:49Jag skulle säga mellan 01.00.37 till 01.01.04. Det kan vara så att Tintin hinner säga hela sin replik innan Zorrino kommer in i bild, eventuellt är sista bildrutan med Tintin förlängd (fryst) för att det ska passa in. Man skulle behöva jämföra båda videospåren i ett videoredigeringsprogram för att vara helt säker. Väktarna i djungelns dialog kommer in vid ca 01.00.41. Tyvärr kan jag inte få det närmare så i tid.

Jag har provat att klippa om själv i ett enklare program "bildruta för bildruta" och synkat om ljudet. Från väktarna i djungelns dialog till Tintin höjer handen och säger vila. I den utzoomade scenen med Zorrino och när Tintin står med ryggen mot bilden är det ju svårt att kolla synkningen, men tittar man på kroppsspråket tycker jag att det stämmer bättre in.

I scenbytet, när Dupontarna faller till marken, går det att klippa in filmen som vanligt igen. Så lite har jag kommit på, men inte hur det är klippt i bioversionen. Om repliken när Zorrino tackar Tintin saknas så syns den troligen inte i filmen heller.
Tackar, jag ska undersöka saken. :)