Dubbningshemsidans forum

Dubbningar => Dubbningar och röster => Ämnet startat av: Cadpig skrivet 3 juni 2010 kl. 23:29:17

Titel: I Mumindalen
Skrivet av: Cadpig skrivet 3 juni 2010 kl. 23:29:17
Hur många avsnitt har svenskt tal?
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 4 juni 2010 kl. 02:23:03
Mycket bra fråga, men tyvärr är mitt svar inte fullt lika bra...

Enligt Wikipedia ska 76 av de 78 avsnitten som utgör grundserien (som på somliga håll kallas för säsong 1) ha visats i svensk TV. Mig veterligen har serien endast visats i svenskdubbad form i Sverige, så om det stämmer bör det logiskt sett innebära att minst 76 avsnitt ska ha svenskt tal (kanske även de återstående två avsnitten har dubbats, fastän de inte visats).

Jag är dock inte 100% säker på att Wikipedias uppgifter stämmer, för när jag söker i Kungliga bibliotekets mediedatabas (f.d. Statens ljud- och bildarkiv), står det i samtliga tablåer jag hittar för SVT att det bara finns 48 delar av serien. Men möjligen kanske serien visats i egengjorda säsonger i Sverige, så att dessa 48 delar bara utgör en säsong och att det kan tänkas ha visats fler avsnitt i andra omgångar. I så fall är de dock väldolda, då jag inte hittar åt någon tablå för I mumindalen som anger något annat än "Del X av 48" (och det finns ju inte tillräckligt många avsnitt för att kunna vara två säsonger på 48 avsnitt vardera).

Mig veterligen har uppföljarserien Tanoshii Moomin Ikka Bokken Nikki (av somliga kallad säsong 2), som bestod av 26 nyskrivna avsnitt som inte byggde på någon av Tove Janssons böcker, aldrig visats i Sverige. Mest troligt har den säsongen därmed heller aldrig dubbats, såvida inte den dubbats exklusivt för finsk TV.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Cadpig skrivet 6 juni 2010 kl. 01:01:46
Jag vet att minst 61 avsnitt + filmen Kometen Kommer har dubbats. Det finns i alla fall minst 15-20 avsnitt som jag aldrig har sett.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: simonsko skrivet 5 augusti 2012 kl. 20:25:25
Bumpar den här.

Den är nog mycket troligt att bara 76 avsnitt har dubbats på svenska (har även hört siffran 63), även fast svenska Wikipedias lista över avsnitt även listar svenska namn på avsnitten av uppföljningsserien Tanoshii Moomin Ikka: Bouken Nikki som i vissa länder räknas som säsong 4 (de 78 avsnitten av originalserien delas i Japan upp i 3 säsonger à 26 avsnitt) och andra som säsong 2. Jag är ändå osäker på om den serien någonsin har visats på svensk TV.
Jag vet dock att den har visats på finsk TV (men man har dock inte separerat den serien från originalserien). Ett avsnitt från den serien har inte visats, och räknar man bort två avsnitt från originalserien som heller inte visats i Finland betyder det att 101 avsnitt finns på finska.

Nu i sommar har den här serien repriserats för sjuttioelfte gången och visades fram tills för någon vecka sen varje dag kl. 17. Nu visas den tisdagar kl. 8 på morgonen. Det sista avsnittet som visades innan programplatsbytet var avsnitt 52, det sista avsnittet i det som Japan är säsong 2. Får man tro det som står i tablån (vilket brukar vara korrekt information) repriseras nu säsong 2, men inte från början utan från ungefär halva säsongen. Huruvida de kommer visa säsong 3 (avsnitt 53-78) är oklart, men det är inte omöjligt då jag har sett ett par avsnitt från den på svenska.

Hur det kan komma sig att bara 76 avsnitt har dubbats på svenska (jämfört med 101 i den finska dubbningen) är för mig oklart då båda versionerna dubbades av samma bolag (och med samma ljudtekniker till och med).
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Lilla My skrivet 12 augusti 2012 kl. 21:54:59
Finns ju tydligen en fjärde säsong också (Bōken Nikki) som vad jag vet inte dubbats till svenska eller finska. Någon aning om varför? Om de har det, vart kan man få tag i dem? För jag som Muminfantast har aldrig hört dem dubbade. Däremot har jag hört något avsnitt av dem dubbade till norska, så det gör mig ännu mer förvirrad.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: simonsko skrivet 19 augusti 2012 kl. 21:09:49
Alla avsnitt av Bouken Nikki (utom ett) har dubbats till finska :)
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Lilla My skrivet 19 augusti 2012 kl. 23:59:40
Citat från: simonsko skrivet 19 augusti 2012 kl. 21:09:49
Alla avsnitt av Bouken Nikki (utom ett) har dubbats till finska :)

Intressant! Måste jag försöka få tag i då :) Men den verkar inte ha blivit dubbad till svenska då?
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: simonsko skrivet 27 augusti 2012 kl. 21:25:33
Jag har inte hittat några bevis som pekar åt det hållet, även fast svenska Wikipedia listar svenska titlar på avsnitt från den serien. Dock är det föga troligt då en jämförelse med engelska Wikipedias avsnittslista visar att de svenska titlarna är direktöversättningar av de engelska avsnittstitlarna. Det återstår att se huruvida Bouken Nikki dubbades eller inte.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Erik Friman skrivet 4 augusti 2016 kl. 21:29:18
Hej, jag hoppas att det inte är försent att återuppliva ämnet på nytt. Redan förra året i höstas, mailade jag till Svenska Yle för att få veta hur många antal avsnitt, som har dubbats och när den ursprungligen sändes i Yles Finlands Svenska Television (FST), innan SVT. Jag frågade några tills jag fick svar från någon som hette Tony Kronqvist, som jag tror är en kvinna, har nyligen gått i pension och var insatt i Mumin.

Enligt henne har FST bara dubbat 63 av 78 avsnitt. De började med att dubba 52 första och de 11 sista under senare år. I samband med det följs, från avsnitt 33 Anden i lampan till 67 Stolen inte samma sändningsordning och originalnumrering, utan samma utvalda ordning, precis som SVT. De tycks inte ha dubbat ex. avsnittet Rösten inifrån trädet, trots enligt många källor skulle den ha visats i svensk TV.

Jag frågande även henne om de har någon kopia av lista med sändningsdatum för att kunna få. De skulle avvakta och höra av sig beroende på hur mycket tid det tar att fixa materialet. Jag fick inget svar sedan dess, men istället har sändningsdatum för svenskdubbade avsnitt för finsk TV, börjat finnas hos både svenska och finska Wikipedia, bara för några månader sen.

I Mumindalen hade premiär i FST, 4 september 1991 och endast 63 avsnitt har visats fram till 13 november 1994. Den följdes tre dagar efter det finskdubbade avsnitt (Yle TV1), fram tills den gjorde många uppehåll, på grund av julen, sommaren och något annat TV program som kom emellan, medan de finska avsnitten fortsatte, utom sommaren.

FST var från början ett programblock, som delade tablån för analoga sändningar med Yle TV1 och TV2 med att sända nyheter och program för svenskspråkiga och kallas då för FST1 och FST2. Den fick sin egen kanal för digitala marksändning 2001 men fortsatte att dela, fram tills det analoga släcktes ner 2007 och som idag heter Yle Fem.

De 48 första avsnitt, som kallas säsong 1-2, har visat mängder av repris i SVT och Barnkanalen, medan de 15 sista, som kallas säsong 3, har endast visat i SVT 2002 och i repris 2003 utom 5 sista. Långfilmen Kometen kommer hade biopremiär i Finland, 2 april 1993. Om den dubbades och visades tillsammans med finska dubben, så bör den kanske ha gjorts under mellan omgångarna av serien. Den visades senare i FST2, 15 april 1995.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 6 augusti 2016 kl. 17:58:21
Nej då, det är aldrig för sent att återuppliva ämnen om man har något relevant att tillföra. Och tack för informationen; mycket intressant läsning.

Har du koll på hur många och vilka av de 63 avsnitt som enligt Finlands Svenska Television har dubbats till svenska som har släppts på DVD i Sverige? Det har ju släppts ett antal DVD-volymer med ett fåtal avsnitt på varje skiva, men om dessa innefattar alla 63 avsnitt eller bara en del av dessa har jag ingen aning om.

Märkligt dock med Rösten inifrån trädet, som ju ett flertal källor på nätet gör gällande har sänts i svensk TV; även fast jag i och för sig inte alls har några belägg för att de uppgifterna stämmer. En sökning i Svensk Mediedatabas (https://smdb.kb.se/) ger i alla fall inga träffar på den titeln, men då de inte alltid verkar ha uppgett avsnittstitlar i tablåerna säger det i och för sig inte så mycket.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: qnorsten skrivet 6 augusti 2016 kl. 20:32:08
Alltid kul med mer info om serien. Nu har jag jämfört det material jag själv samlat ihop om serien med det som nämnts här. De avsnitt jag samlat ihop stämmer bra med det som Erik skriver.

De avsnitt jag hittat åt svenskt dubbade är: (utifrån denna lista: https://sv.wikipedia.org/wiki/Lista_%C3%B6ver_avsnitt_av_I_Mumindalen (https://sv.wikipedia.org/wiki/Lista_%C3%B6ver_avsnitt_av_I_Mumindalen))

Hela S01 förutom avsnitt 12. Mumin och piraten, vilken jag bara hittat på engelska.
Hela S02 förutom avsnitten
31. Snorkens flygande skepp - Har jag bara hittat på engelska, men ska ha visats i finsk tv (men troligen inte svenskdubbat?)
50. Rösten inifrån trädet - Som jag bara hittat på engelska (även om wikipedia och andra källor säger att den visats på svensk tv)
51. Snorkfröken blir synsk - Har jag hittat på engelska och norska.

Detta blir 48 svenskdubbade avsnitt utav totalt 52 för de säsongerna vilket stämmer bra med de uppgifter Erik nämnde för säsong 1 och 2.

För säsong 3 så har jag hittat följande avsnitt med svenskt tal:
54. Mymlans diamant
56. Förtrollade körsbär
58. Konstnärer i Mumindalen
59. Muminpappans olyckliga barndom
62. Häxkonster
63. Muminpappans stormiga ungdom
64. Fågelfamilj i fara
65. Muminpappans grundar en koloni
67. Stolen
70. Den stora fisken
74. En underbar present
75. Drottningsmaragden
76. Att måla ett hus
77. Den stora flygtävlingen
78. Resa söderut
Detta är 15 svensk dubbade avsnitt utav totalt 26 avsnitt för säsong 3. Vilket stämmer bra med Eriks uppgifter.
Resterande säsong 3 avsnitt samt alla säsong 4 avsnitt har jag hittat dubbade till norska men tyvärr inte till svenska.

Vid en snabb överblick så verkar detta också stämma med antalet avsnitt som listas i svensk mediedatabas (SMDB).

Jag har också gått igenom de svenska VHS- och DVD-utgåvorna jag hittat och de listas nedan:

Vinter i Mumindalen [VHS & DVD]
22.Mumintrollet upplever vintern
23.Vintergäster
37. Det stora vinterbålet

Mumintrollet på skattjakt [VHS & DVD]
49. Jättepumpan
52. Skattjakten
46. Vita grevinnan

Mumintrollet och fyrverkeriet [VHS & DVD]
27. Rika faster kommer på besök
40. Hemligheten med fyrverkeriet
45. Att bygga hus

Mumintrollet. Skurkar i Mumindalen [VHS & DVD]
42. Solförmörkelsen
41. Skurkar i Mumindalen
43. Primadonnan

Mumintrollet. Höst i Mumindalen [VHS & DVD]
32. Guldfisken
34. Drakflygning
35. Häxan

Mumintrollet. Dunder och brak i Mumindalen [VHS & DVD]
39. Dunder och brak på natten
36. Julen kommer
38. Förtrollningen

Mumintrollet och såpbubblorna [VHS & DVD]
47. Den varma källan
48. Lek med bubblor
64. Fågelfamilj i fara

Vår i Mumindalen [VHS]
1. Vår i Mumindalen
2. Den förtrollade hatten
11. Snorken flyger

Den mystiska kappsäcken [VHS]
06. Små gäster
07. Kappsäcken
08. Den stora festen

Hattifnattarnas ö [VHS & DVD] - DVD-utgåvan ej listad i SMDB!
03. Båten på stranden
04. Hattifnattarnas ö
05. Strandfynd

Det osynliga barnet [VHS & DVD] - DVD-utgåvan ej listad i SMDB!
09. Det osynliga barnet, del 1
10. Det osynliga barnet, del 2
13. Den sista draken i världen

Fru Filifjonk flyttar till Mumindalen [VHS]
14. Fru Filifjonk flyttar till Mumindalen
15. Prinsessan av Mumindalen
16. Möte med marsmänniskor

Förtrollade frön [VHS]
18. Förtrollade frön
19. Muminfamiljen bor i en djungel
20. Muminfamiljen räddar vilddjur

Snusmumriken kommer hem [VHS]
24. Var dröjer Snusmumriken
25. Fyren
26. Fyrvaktaren

Ett flytande spökhus [VHS]
28. Ett flytande spökhus
30. En annorlunda midsommar
29. De borttappade barnen

Mumintrollet. Sommar i Mumindalen [VHS & DVD]
17. Muminpappan längtar efter äventyr
33. Anden i lampan
21. Snusmumriken längtar söderut
Det finns ingen info om innehållet på DVD-utgåvan listad i SMDB, men utgår från att det är samma som VHS-utgåvan.

Sedan finns det några dvd-utgåvor där SMDB inte listar någon info om innehåll, eller i vissa fall inte listar utgåvan alls (!), vilket händer emellanåt även om det är lag på att en pliktkopia ska lämnas in.

Mumin. Mumintrollet lär sig flyga - inget info om innehåll i SMDB
Mumin. Mumintrollet fångar en stor fisk - inget info om innehåll i SMDB
Mumin - När Muminpappan var liten - ej listad i SMDB!
Mumin - Hemulen och den röda fullmånen - ej listad i SMDB!
Mumin - Tofslan Vifslan och presenten [DVD] - ej listad i SMDB!

Det är 15 av de bekräftat svensk dubbade avsnitten som jag inte passat in till någon DVD- eller VHS-utgåva just nu, men om man antar att även de 5 DVD:erna listade här över innehåller 3 avsnitt vardera så är alla avsnitt inräknade (om inte de utgåvorna innehåller något avsnitt som redan tidigare endast givits ut på VHS).
Kanske finns det fler olistade DVD-utgåvor? Eventuellt att de danska eller norska DVD-utgåvorna även kan tänkas innehålla svenskt-tal för de avsnitt som inte givits ut på DVD i Sverige annars?

De 15 avsnitt som jag hittills inte bekräftat är utgivna på VHS eller DVD i Sverige är i alla fall:
44. Födelsedagspresenten
54. Mymlans diamant
56. Förtrollade körsbär  - Troligen på Mumin. Mumintrollet fångar en stor fisk
58. Konstnärer i Mumindalen
59. Muminpappans olyckliga barndom - Troligen på Mumin - När Muminpappan var liten
62. Häxkonster  - Troligen på Mumin. Mumintrollet fångar en stor fisk
63. Muminpappans stormiga ungdom - Troligen på Mumin - När Muminpappan var liten
65. Muminpappans grundar en koloni - Troligen på Mumin - När Muminpappan var liten
67. Stolen
70. Den stora fisken - Troligen på Mumin. Mumintrollet fångar en stor fisk
74. En underbar present  - Troligen på Mumin - Tofslan, Vifslan och presenten
75. Drottningsmaragden  - Troligen på Mumin - Tofslan, Vifslan och presenten
76. Att måla ett hus - Mumin - Tofslan, Vifslan och presenten
77. Den stora flygtävlingen - Troligen på Mumin. Mumintrollet lär sig flyga
78. Resa söderut - Troligen på Mumin. Mumintrollet lär sig flyga




Det hade varit intressant att veta om det fanns fler olistade DVD-utgåvor samt vilka avsnitt de sista DVD-utgåvorna jag listade innehåller.

Jag hade också gärna gått till botten med om 50. Rösten inifrån trädet verkligen visades på svensk TV eller inte, då det mesta just nu tyder på att det inte dubbats eller visats. Någon som vet vart de uppgifterna kommer ifrån?

Väldigt intressant förövrigt att 100 avsnitt dubbades till norska enligt wikipedia.
Följande avsnitt förbjöds helt:
12. Mumin och piraten
35. Häxan
38. Förtrollningen
50. Rösten inifrån trädet
Följande dubbades inför DVD-utgåvorna
31. Snorkens flygande skepp -




Uppdatering: Jag hittade några fler olistade DVD-utgåvor så har uppdaterat mitt inlägg, och har försökt lista ut vad som finns på de dvd:erna utifrån baksidetexten.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Erik Friman skrivet 6 augusti 2016 kl. 21:34:40
Citat från: qnorsten skrivet  6 augusti 2016 kl. 20:32:08
Mumin - Hemulen och den röda fullmånen - ej listad i SMDB!
Skulle titeln syfta på avsnitt 100. Röd måne/Den röda fullmånen, som tillhör uppföljarserien eller som den kallas för säsong 4?

Citat från: qnorsten skrivet  6 augusti 2016 kl. 20:32:08
Jag hade också gärna gått till botten med om 50. Rösten inifrån trädet verkligen visades på svensk TV eller inte, då det mesta just nu tyder på att det inte dubbats eller visats. Någon som vet vart de uppgifterna kommer ifrån?
Även finska och engelska Wikipedia har också detta info. När jag försökte översätta och tyda på finska Wikipedia med hjälp av Google, så hade det stått om att alla tre/någon av de, möjligen var dubbade på finska fast de inte hade tillåtit att visa av finska TV. Det stora frågan är om Rösten inifrån trädet kan ha visats i någon finskspråkig program för SVT, eftersom SVT under många år brukar sända finska program än bara sina egna svenska program.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: qnorsten skrivet 6 augusti 2016 kl. 21:41:56
Jag är faktiskt inte helt hundra på om Mumin - Hemulen och den röda fullmånen ens finns, den har listats på discshop och liknande sidor och står som utgången. Men de sidorna visar inget omslag eller ytterligare info. Någon annan källa om den DVD:n har jag inte hittat åt alls, så är förmodligen inte ens säker på att den existerar.

Det är ju mycket möjligt att Rösten inifrån trädet eventuellt kan ha visats som en del utav något finskt program. Det finns så vitt jag vet inget som tyder på att den dubbats till svenska eller visats i TV. Om jag har tid över kanske jag beställer en del omärkta tv-visningar utav I Mumindalen från SMDB för att gå till botten med om det avsnittet visades eller inte. Jag har nyss tittat igenom avsnittet på engelska, och spontant har jag inget minne utav att jag ska ha sett det under de visningsomgångar jag sett programmet när det visades på SVT.

Jag upptäckte dock att det tydligen ska det också finnas en finsk samlingsbox på 26 DVD:er och en hel del finska dvd-utgåvor som listas här.
http://www.lastendvd.fi/muumilaakson_tarinoita_dvd.html . Dessa ska enligt infon jag lyckats tyda innehålla svenskt och finsk tal. Åtminstone de 15 första volymerna har både svensk och finsk titel på omslaget. Så troligen finns alla svensk dubbade avsnitt utgivna på DVD i Finland. Vilket stämmer med följande info från wikipedia (vilket jag helt missat tidigare):
CitatEtt urval av alla avsnitt gavs ut på dvd (https://sv.wikipedia.org/wiki/Dvd) under 2002. I Sverige lanserades ett 10-tal filmer av Svensk Filmindustri (https://sv.wikipedia.org/wiki/Svensk_Filmindustri) (under de växlande titlarna Mumin och Mumintrollet) och i Finland utkom 25 filmer av Finnkino (https://sv.wikipedia.org/w/index.php?title=Finnkino&action=edit&redlink=1). Anmärkningsvärt för den finska filmserien är att 15 av filmerna har svensk dubbning av de avsnitt som finns på skivan, och totalt innehåller den finska filmserien 101 avsnitt på finska och 63 avsnitt på svenska. Varken den finska eller svenska filmserien täcker dock samtliga avsnitt.

Jag ska se om jag kan få tag på den finska boxen någonstans, och se vad den innehåller. Men jag skulle tro att det rimligaste är att anta att det bara är 63 avsnitt som dubbades till svenska, och att Rösten i trädet aldrig dubbats till svenska (vad vissa källor än säger).
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: GregKat skrivet 15 augusti 2016 kl. 23:53:06
Frågan är om de resterande avsnitten, likt säsong 3 av De vilda djurens flykt, kan ha visats som del av ett annat programblock. Det skulle kunna ge en ganska bra förklaring till varför vi inte hittat mer om de resterande påstådda visade avsnitten. Då återstår ju dock frågan om vilket block det skulle kunna ha varit en del av...
Nu säger jag inte att serien har visats i något programblock, men det är väl långt ifrån en omöjlighet.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: DisneyTLK skrivet 5 september 2016 kl. 17:47:24
Citat från: qnorsten skrivet  6 augusti 2016 kl. 20:32:08

Det hade varit intressant att veta om det fanns fler olistade DVD-utgåvor samt vilka avsnitt de sista DVD-utgåvorna jag listade innehåller.




Har du fått tag i någon info kring DVDn "Mumintrollet lär sig flyga"? jag skulle verkligen vilja veta vilket avsnitt som är bonusavsnitt på den dvdn. Väldigt synd att det inte står vilket avsnitt som är bonus, som det gör på "Mumintrollet"-volymerna.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: qnorsten skrivet 6 september 2016 kl. 11:08:00
Citat från: DisneyTLK skrivet  5 september 2016 kl. 17:47:24


Har du fått tag i någon info kring DVDn "Mumintrollet lär sig flyga"? jag skulle verkligen vilja veta vilket avsnitt som är bonusavsnitt på den dvdn. Väldigt synd att det inte står vilket avsnitt som är bonus, som det gör på "Mumintrollet"-volymerna.

Jag har själv inte orkat köpa DVDn även om den förmodligen går att få tag på hyffsat billigt, men utifrån den här recensionen http://www.dvdklippet.nu/dvd_filmrecension.asp?ID=587

Så är min kvalificerade gissning att Mumintrollet lär sig flyga innehåller nedanstående avsnitt
77. Den stora flygtävlingen
78. Resa söderut
16. Möte med marsmänniskor

(dvs de två jag redan misstänkte + 16. Möte med marsmänniskor som bonusavsnitt)

Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Erik Friman skrivet 17 juni 2017 kl. 09:53:55
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 augusti 2016 kl. 17:58:21
Märkligt dock med Rösten inifrån trädet, som ju ett flertal källor på nätet gör gällande har sänts i svensk TV; även fast jag i och för sig inte alls har några belägg för att de uppgifterna stämmer.
Citat från: qnorsten skrivet  6 augusti 2016 kl. 21:41:56
Det är ju mycket möjligt att Rösten inifrån trädet eventuellt kan ha visats som en del utav något finskt program. Det finns så vitt jag vet inget som tyder på att den dubbats till svenska eller visats i TV. Om jag har tid över kanske jag beställer en del omärkta tv-visningar utav I Mumindalen från SMDB för att gå till botten med om det avsnittet visades eller inte. Jag har nyss tittat igenom avsnittet på engelska, och spontant har jag inget minne utav att jag ska ha sett det under de visningsomgångar jag sett programmet när det visades på SVT.
För att återuppliva ämnet, så har både svenska och finska Wikipedia under senaste året, ändrat på att Rösten inifrån trädet inte hade visats i svensk TV. Enligt svenska Wikipedia skulle den inte ha visats i Norge heller, men läser man från både finska och engelska Wikipedia, så hade den plus Häxan och Förtrollningen endast visat i Norsk TV under första omgången för de anses vara skrämmande. Samma sätt för Små gäster när de kontaktade NRK och ansågs att Mårrans röst låter för läskig. Under senare omgång dubbade man om Mårrans röst till mindre läskig. Det måste vara hela förklaringen var förvirrande ryktet om "Svensk TV" kom ifrån.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Mike skrivet 15 oktober 2017 kl. 23:12:26
Såg på cdon nu att det skulle släppas en box med alla 104 avsnitt. Dock stod det att de var en ny dubbning.

http://cdon.se/film/muumin_box-25062460

Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Lilla My skrivet 16 oktober 2017 kl. 00:01:19
Citat från: Mike skrivet 15 oktober 2017 kl. 23:12:26
Såg på cdon nu att det skulle släppas en box med alla 104 avsnitt. Dock stod det att de var en ny dubbning.

http://cdon.se/film/muumin_box-25062460

Intressant. Det gäller dock den finska dubben för språket på den DVD'n är finska, men skulle vara intressant att få reda på anledningen till en omdubb.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Jabberjaw skrivet 16 oktober 2017 kl. 03:24:49
Citat från: Mike skrivet 15 oktober 2017 kl. 23:12:26
Såg på cdon nu att det skulle släppas en box med alla 104 avsnitt. Dock stod det att de var en ny dubbning.

http://cdon.se/film/muumin_box-25062460

Varit på Finska och Svenska CDON ett x antal gånger för några månader sedan om att dom skulle sammarbeta och få in den finska boxen i sitt svenska sortiment. Först var det omöjligt men det verkar som att dom lyckades tillslut.  :)

Tråkigt nog stog det till en början att "ruotsi" skulle ingå på boxen dvs svenskt ljudspår. Men detta blev nog ändrat av någon anledning om inte omslaget är preliminärt. Har mailat SF pr/nordic sales m.m för att få reda på om dom ens vetat om att en ny muumin box är på ingång och ifall den mot förmodan har svenskt ljud vid releasen endå. Eller plan b) att SF släpper en ny samlingsbox av Muumin, med tanke på att den första numera är extremt utgången  ::)

Kan återkomma med vad jag får för ev svar utav Svensk filmindustri.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: TBT_STR_QR skrivet 16 oktober 2017 kl. 07:04:50
Tråkigt att du kommer att omdubba. Det göra originaldubben ännu svårare att hitta.

Det sagt, så har jag nästan alla avsnitt av tv-serien på svenska.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 16 oktober 2017 kl. 09:02:06
Låter onekligen väldigt märkligt om serien ska dubbas om i Finland. Den gamla dubbningen borde väl inte finnas några rättighetsproblem med, och till skillnad från Sverige har ju faktiskt alla avsnitt dubbats i Finland. Jag förstår dock inte ett ord finska, så jag kan inte uttala mig om det skulle finnas översättningsproblem eller andra konstnärliga problem med den gamla dubbningen. Trots det finska ursprunget är ju faktiskt originalspråket på I Mumindalen japanska, så att även den finska versionen är en dubbning.

Det känns ju också märkligt och tråkigt om inte svenskt ljudspår finns med, i och med att svenska trots allt är ett officiellt språk i Finland och det finns ju en del finländare som inte ens talar finska. Det som kan komplicera ett svenskt ljudspår på boxen är ju det faktum att inte alla avsnitt har dubbats till svenska, så vad ska man i så fall göra med resterande avsnitt...?
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Erik Friman skrivet 17 oktober 2017 kl. 19:26:52
Citat från: Lilla My skrivet 16 oktober 2017 kl. 00:01:19
Intressant. Det gäller dock den finska dubben för språket på den DVD'n är finska, men skulle vara intressant att få reda på anledningen till en omdubb.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 oktober 2017 kl. 09:02:06
Låter onekligen väldigt märkligt om serien ska dubbas om i Finland. Den gamla dubbningen borde väl inte finnas några rättighetsproblem med, och till skillnad från Sverige har ju faktiskt alla avsnitt dubbats i Finland. Jag förstår dock inte ett ord finska, så jag kan inte uttala mig om det skulle finnas översättningsproblem eller andra konstnärliga problem med den gamla dubbningen. Trots det finska ursprunget är ju faktiskt originalspråket på I Mumindalen japanska, så att även den finska versionen är en dubbning.
Det hade att göra med, då kanalen MTV3, som produktionsbolaget hade sålt rättigheterna till, inte fick någon tillgång för originala finska ljudspåret och översättningen, då priset och beloppen inte kunde nå upp för själva överenskommelsen med finska YLE. Sen finns det annan nackdel att själva översättning av språket behöver göras modernt.

Ursprungligen dubbade finska YLE nästan alla utom tre avsnitten 12. Mumin och piraten, 50. Rösten inifrån trädet och 102. Födelsedagsöverraskningen om inte en utav tre har dubbats. Men denna gång dubbas de tre tillsammans av MTV3.

Förutom det sägs det vara på gång med ännu en ny Muminserie inför 2019 producead av Gusty Animations.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: TBT_STR_QR skrivet 17 oktober 2017 kl. 19:30:19
Det är korrekt, angående 2019 Mumin tv-serien.

Jag tror dock inte att språket är omodernt.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Erik Friman skrivet 17 oktober 2017 kl. 19:38:47
Citat från: TBT_STR_QR skrivet 17 oktober 2017 kl. 19:30:19
Jag tror dock inte att språket är omodernt.
Inte ens jag heller skulle tycka att det verkar omodernt, om inte alla dagens barn tycker det.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Varsågod skrivet 24 mars 2019 kl. 21:38:01
Någon som vet huruvida ett svenskt ljudspår finns att tillgå på denna den senaste utgåvan?
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Henrik Karlsson skrivet 21 oktober 2019 kl. 14:09:22
Citat från: Varsågod skrivet 24 mars 2019 kl. 21:38:01
Någon som vet huruvida ett svenskt ljudspår finns att tillgå på denna den senaste utgåvan?

Tyvärr finns det bara finskt tal.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Elios skrivet 26 november 2019 kl. 05:57:25
Fanns det aldrig någon chans att anställa mer kända och rutinerade skådespelare som kunde försöka tala finlandssvenska för man undrar ju lite vart dem andra som gjorde rösterna till mumin och dem tagit vägen!? Känns lite som en One hit wonder.  :o
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 26 november 2019 kl. 08:47:13
Citat från: Elios skrivet 26 november 2019 kl. 05:57:25
Fanns det aldrig någon chans att anställa mer kända och rutinerade skådespelare som kunde försöka tala finlandssvenska för man undrar ju lite vart dem andra som gjorde rösterna till mumin och dem tagit vägen!? Känns lite som en One hit wonder.  :o
Försöka tala finlandssvenska...? Det är väl ändå alltid bättre med skådespelare som faktiskt naturligt talar finlandssvenska, än någon som ska försöka tala det...?
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Elios skrivet 26 november 2019 kl. 11:35:21
Den stora frågan är väl mest. Varför har dem som dubbat i serien inte fått så mycket uppmärksamhet sen den?
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Lilla My skrivet 26 november 2019 kl. 19:05:21
Citat från: Elios skrivet 26 november 2019 kl. 11:35:21
Den stora frågan är väl mest. Varför har dem som dubbat i serien inte fått så mycket uppmärksamhet sen den?

De kanske inte ville det? Inte alla som dubbar och skådespelar gör det för att bli kända, vissa gör det för lön och vissa för att de tycker det är kul och fick förfrågan och slog till. Finlandsvenskar är väl generellt inte så hypeade eller kända i Sverige dessutom så är inte så konstigt att de inte uppmärksammas mer här.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Alexander skrivet 7 april 2020 kl. 17:33:09
Någon som vet när 2019 versionen av Mumindalen visas i Sverige? Eftersom det finns en svensk dubbning kan man tycka att den ska komma till Sverige.

Jag är så glad att Sixten Lundberg är med i den nya serien också, även om det är i en annan roll.  :)
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 april 2020 kl. 17:52:18
Det är faktiskt en fin serie dock tycker jag själv att serien från 91 är bättre. De svenska rösterna är bra men även där föredrar jag nog rösterna från 1991 serien.
Citat från: Alexander skrivet  7 april 2020 kl. 17:33:09
Någon som vet när 2019 versionen av Mumindalen visas i Sverige? Eftersom det finns en svensk dubbning kan man tycka att den ska komma till Sverige.

Jag är så glad att Sixten Lundberg är med i den nya serien också, även om det är i en annan roll.  :)
Jag tycker också att det är konstigt att det finns en svensk dubbning som inte visas i Sverige och man måste använda VPN för att kunna ses serien med den svenska dubbningen.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Elios skrivet 8 april 2020 kl. 20:55:07
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 april 2020 kl. 17:52:18
Det är faktiskt en fin serie dock tycker jag själv att serien från 91 är bättre. De svenska rösterna är bra men även där föredrar jag nog rösterna från 1991 serien. Jag tycker också att det är konstigt att det finns en svensk dubbning som inte visas i Sverige och man måste använda VPN för att kunna ses serien med den svenska dubbningen.

Talar dom då bara vanlig svenska eller finlandssvenska?^^
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Lilla My skrivet 8 april 2020 kl. 21:19:57
Citat från: Elios skrivet  8 april 2020 kl. 20:55:07
Talar dom då bara vanlig svenska eller finlandssvenska?^^

I den svenska dubben? Finlandsvenska. Tycker dubben är helt fantastisk <3
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 9 april 2020 kl. 01:12:22
Fattas bara annat, ärligt talat... Det skulle ju låta förfärligt märkligt om Mumintrollen inte talade finlandssvenska...

Givetvis är den svenska dubben av 2019 års Mumindalen på finlandssvenska, precis som 1990-talsserien. Dubben är gjord av BTI Studios i Finland, och gjordes parallellt med den finska dubbningen i samma studio. Den nya serien har alltså engelska som originalspråk, och är en brittisk-finsk-malaysisk samproduktion.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Elios skrivet 9 april 2020 kl. 01:13:04
Citat från: Lilla My skrivet  8 april 2020 kl. 21:19:57
I den svenska dubben? Finlandsvenska. Tycker dubben är helt fantastisk <3

Tycker jag med. Men den finns ju på gamla kassetter men ja det är ju verkligen trist om man inte har dem dock.  :-[
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Elios skrivet 9 april 2020 kl. 01:15:05
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 april 2020 kl. 01:12:22
Fattas bara annat, ärligt talat... Det skulle ju låta förfärligt märkligt om Mumintrollen inte talade finlandssvenska...

Givetvis är den svenska dubben av 2019 års Mumindalen på finlandssvenska, precis som 1990-talsserien. Dubben är gjord av BTI Studios i Finland, och gjordes parallellt med den finska dubbningen i samma studio. Den nya serien har alltså engelska som originalspråk, och är en brittisk-finsk-malaysisk samproduktion.

Men hur är den med Alicia Vikander då? Talar hon också finlandssvenska i den. Har för övrigt alltid velat se den.  ;D
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 9 april 2020 kl. 02:55:33
Citat från: Elios skrivet  9 april 2020 kl. 01:15:05
Men hur är den med Alicia Vikander då? Talar hon också finlandssvenska i den. Har för övrigt alltid velat se den.  ;D
Nej, långfilmen Trollvinter i Mumindalen är faktiskt undantaget till regeln - där finns ett fåtal finlandssvenska skådespelare, men de flesta talar rikssvenska. Och det känns ärligt talat skumt och onaturligt, då Mumintrollen "ska" tala finlandssvenska...

Vill du se filmen, så är den inte svår att få tag i - bland annat har filmen släppts på både DVD och Blu-Ray:
https://www.discshop.se/filmer/bluray/trollvinter_i_mumindalen_blu_ray/P155713

Faktum är att både DVD- och Blu-Ray-utgåvan t.o.m. har nordsamisk dubbning som valbart ljudspår (utöver svenska och finska), vilket nog är första gången det har hänt...

Och så finns filmen på diverse digitala hyr- och köptjänster, men de flesta av dessa verkar endast ha svenskt tal.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Lilla My skrivet 9 april 2020 kl. 18:39:26
Julkalendern från -73 har inte heller finlandsvensk dubb (eller, ja, tal). Fungerar förvånansvärt bra dock, men kanske är för att den har så många bra röstskådespelare och är allmänt mysig ;)

https://youtu.be/RN3QdU93SeE
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 april 2020 kl. 18:58:03
Citat från: Lilla My skrivet  9 april 2020 kl. 18:39:26
Julkalendern från -73 har inte heller finlandsvensk dubb (eller, ja, tal). Fungerar förvånansvärt bra dock, men kanske är för att den har så många bra röstskådespelare och är allmänt mysig ;)

https://youtu.be/RN3QdU93SeE

Jadå, jag såg den som barn, jag älskar den fortfarande, gillar den faktiskt mycket bättre än den japanska tecknade serien!  :)

Fast den japanska tecknade serien är faktiskt ganska bra och att de talar finlandssvenska i den känns naturligt då böckerna trots allt skrevs i Finland!  :)

Förresten lite roligt att du döpt ditt användarnamn efter en karaktär ur serien!  ;D
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 april 2020 kl. 19:00:46
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 april 2020 kl. 18:58:03
Jadå, jag såg den som barn, jag älskar den fortfarande, gillar den faktiskt mycket bättre än den japanska tecknade serien!  :)

Fast den japanska tecknade serien är faktiskt ganska bra och att de talar finlandssvenska i den känns naturligt då böckerna trots allt skrevs i Finland!  :)

Förresten lite roligt att du döpt ditt användarnamn efter en karaktär ur serien!  ;D
Jag tycker att du är Mumin måste vara på finlandssvenska eftersom det var så som Tove Jansson skrev de
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Alexander skrivet 9 april 2020 kl. 19:38:12
Det var väl från 90-tals serien och framåt som traditionen om finlandssvenska blev kopplat till Mumintrollen?

För jag har inte stött på något med Mumintrollen (1945-1989) som har varit på finlandssvenska innan dubbningen av serien från 90-talet.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 april 2020 kl. 19:41:53
Citat från: Alexander skrivet  9 april 2020 kl. 19:38:12
Det var väl från 90-tals serien och framåt som traditionen om finlandssvenska blev kopplat till Mumintrollen?

För jag har inte stött på något med Mumintrollen (1945-1989) som har varit på finlandssvenska innan dubbningen av serien från 90-talet.
Mumintrollet 1969 talar bara finlandssvenska
https://www.oppetarkiv.se/video/2224441/mumintrollet-avsnitt-1-av-13
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Alexander skrivet 9 april 2020 kl. 19:43:40
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 april 2020 kl. 19:41:53
Mumintrollet 1969 talar bara finlandssvenska
https://www.oppetarkiv.se/video/2224441/mumintrollet-avsnitt-1-av-13

Ah, det här måste jag har missat.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Lilla My skrivet 9 april 2020 kl. 19:51:22
Ja, serien från -69 hade mycket riktigt finlandsvenska skådespelare, annars har majoriteten av Mumin som dubbats i Sverige haft helsvensk dub fram tills 90-talsserien kom, då normen istället blev att Mumin dubbades på finlandsvenska :) Seriens enorma populäritet har nog mycket med det att göra, och att Tove herself var finlandsvensk förståss.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 april 2020 kl. 20:08:31
Citat från: Alexander skrivet  9 april 2020 kl. 19:43:40
Ah, det här måste jag har missat.
Den serien är väldigt konstig en kung tvingar Mumintrollen att ta av sig sina näsor för han får hösnuva av dem.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Lilla My skrivet 9 april 2020 kl. 23:04:59
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 april 2020 kl. 20:08:31
Den serien är väldigt konstig en kung tvingar Mumintrollen att ta av sig sina näsor för han får hösnuva av dem.

Den må vara lite konstig, men också heeeeeelt underbar. Dessutom spelas Lilla My av den bästa Lilla My som någonsin existerat, d.v.s. Elina Salo ❤
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Elios skrivet 10 april 2020 kl. 18:40:25
Citat från: Lilla My skrivet  9 april 2020 kl. 23:04:59
Den må vara lite konstig, men också heeeeeelt underbar. Dessutom spelas Lilla My av den bästa Lilla My som någonsin existerat, d.v.s. Elina Salo ❤

Vet att du har nämnt henne tidigare. Hon var rätt bra tycker jag med.  ;D
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 11 april 2020 kl. 18:05:19
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 april 2020 kl. 17:52:18
Jag tycker också att det är konstigt att det finns en svensk dubbning som inte visas i Sverige och man måste använda VPN för att kunna ses serien med den svenska dubbningen.

Vilken VPN använder du som fungerar mot YLE ?

Jag använder ExpressVPN, men den är sedan något år tillbaka blockerad av YLE. Jag anmälde problemet till ExpressVPNs support för flera månader sen, tyvärr utan att få någon lösning. De anser väl inte att YLE är en såpass stor och viktig tjänst att de vill lägga ner arbete på att få den att fungera.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 11 april 2020 kl. 19:22:33
Citat från: Anders M Olsson skrivet 11 april 2020 kl. 18:05:19
Vilken VPN använder du som fungerar mot YLE ?

Jag använder ExpressVPN, men den är sedan något år tillbaka blockerad av YLE. Jag anmälde problemet till ExpressVPNs support för flera månader sen, tyvärr utan att få någon lösning. De anser väl inte att YLE är en såpass stor och viktig tjänst att de vill lägga ner arbete på att få den att fungera.
Jag använder Nord VPN men innan använde jag ett gratis Chrome tillägg.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Elios skrivet 12 april 2020 kl. 17:08:34
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 april 2020 kl. 19:22:33
Jag använder Nord VPN men innan använde jag ett gratis Chrome tillägg.

Aha ja. ^_^
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Elios skrivet 12 april 2020 kl. 21:44:26
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 april 2020 kl. 02:55:33
Nej, långfilmen Trollvinter i Mumindalen är faktiskt undantaget till regeln - där finns ett fåtal finlandssvenska skådespelare, men de flesta talar rikssvenska. Och det känns ärligt talat skumt och onaturligt, då Mumintrollen "ska" tala finlandssvenska...

Vill du se filmen, så är den inte svår att få tag i - bland annat har filmen släppts på både DVD och Blu-Ray:
https://www.discshop.se/filmer/bluray/trollvinter_i_mumindalen_blu_ray/P155713

Faktum är att både DVD- och Blu-Ray-utgåvan t.o.m. har nordsamisk dubbning som valbart ljudspår (utöver svenska och finska), vilket nog är första gången det har hänt...

Och så finns filmen på diverse digitala hyr- och köptjänster, men de flesta av dessa verkar endast ha svenskt tal.

Får kolla den snart. Varför kunde dom inte bara tagit och gjort det egentligen. Förresten vem dubbade Mumin där?^^
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 13 april 2020 kl. 00:40:47
Citat från: Elios skrivet 12 april 2020 kl. 21:44:26
Förresten vem dubbade Mumin där?^^
Kompletta credits till Trollvinter i Mumindalen finns här på sajten sedan länge tillbaka:
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/trollvinter-i-mumindalen/
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2020 kl. 00:45:22
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 april 2020 kl. 00:40:47
Kompletta credits till Trollvinter i Mumindalen finns här på sajten sedan länge tillbaka:
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/trollvinter-i-mumindalen/
Coolt att Mumin och Muminpappan är far och son på riktigt
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 15 april 2020 kl. 16:31:16
Angående 2019 - 2020 års Mumindalen har SF Studios idag skickat ut följande pressrelease:

Citat från: Pressmeddelande från SF StudiosSF Studios to distribute Gutsy Animations' Moominvalley to the Nordics

SF Studios has acquired the Nordic rights to the Moominvalley series, the new record-breaking adaptation of Finnish-Swedish author Tove Jansson's beloved Moomin stories produced by Gutsy Animations. The first two seasons will be released in December 2020.

The two first seasons of the new Moominvalley animated drama series will be available on DVD and digital copy in the Nordic countries in December 2020. The series will also be available on SF Studios' SVOD platform SF KIDS in Sweden, Norway and Denmark at a later stage.

"We are very excited and proud to be the Nordic distributor of Moominvalley, making sure that all the Nordic families will be able to watch this fantastic adventure with such strong Nordic heritage whenever or wherever they want ", says Viktoria Johansson, Kids Acquisition Manager at SF Studios.

The Moominvalley series has so far been sold to over 30 countries, including Norway (NRK), Iceland (RUV), Finland (YLE), Germany (ZDF), UK (Sky) and Japan (NHK). Moominvalley recently won the Best Children's Series Award at the accomplished British Animation Awards. Moominvalley has also been awarded at TBI Content Innovation Awards 2019 and Golden Venla 2019.

"Moomins have a great history in the Nordics so we are very happy to be able to share new Moomin content with new and existing fans. The core values of Moomins are highly important as we need love, respect for nature and friendship now more than ever", states Marika Makaroff, Gutsy Animations Creative Director and Executive Producer of the Moominvalley series.
Trevligt att Mumindalen kommer att släppas på DVD; i synnerhet som det ju ser väldigt trögt ut med TV-sändningar i Sverige av serien. :) Tråkigt dock att det inte verkar vara planerat med någon Blu-Ray-release...
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 15 april 2020 kl. 16:52:43
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 april 2020 kl. 16:31:16
Angående 2019 - 2020 års Mumindalen har SF Studios idag skickat ut följande pressrelease:
Trevligt att Mumindalen kommer att släppas på DVD; i synnerhet som det ju ser väldigt trögt ut med TV-sändningar i Sverige av serien. :) Tråkigt dock att det inte verkar vara planerat med någon Blu-Ray-release...

Det är också tråkigt att det ska ta så lång tid som ända till december innan de släpper serien. Den finns ju färdig med svenskt tal, så det borde gå ganska snabbt att få ut den.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 15 april 2020 kl. 20:31:13
Citat från: Anders M Olsson skrivet 15 april 2020 kl. 16:52:43
Det är också tråkigt att det ska ta så lång tid som ända till december innan de släpper serien. Den finns ju färdig med svenskt tal, så det borde gå ganska snabbt att få ut den.
Så sant, men bättre sent än aldrig...

Men jag förstår verkligen inte varför inte SVT redan börjat sända serien - den finns ju trots allt färdigdubbad, och säsong 1 sändes ju klart i Finland för nästan ett år sedan; så varför har inte SVT köpt in och sänt serien redan...?

Jag hade också verkligen velat se säsong 2, men det verkar lättare sagt än gjort... :(
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Lilla My skrivet 15 april 2020 kl. 20:54:17
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 april 2020 kl. 20:31:13
Men jag förstår verkligen inte varför inte SVT redan börjat sända serien - den finns ju trots allt färdigdubbad, och säsong 1 sändes ju klart i Finland för nästan ett år sedan; så varför har inte SVT köpt in och sänt serien redan...?

De kanske var rädda för att serien inte var populär nog? ... Vilket var ju ett enormt felsteg då denna endast fått bra recensioner och har blivit likställd med 90-tals animen flera gånger om av gamla fans. Håller med, SVT borde sända den.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Elios skrivet 15 april 2020 kl. 21:50:25
Citat från: Lilla My skrivet 15 april 2020 kl. 20:54:17
De kanske var rädda för att serien inte var populär nog? ... Vilket var ju ett enormt felsteg då denna endast fått bra recensioner och har blivit likställd med 90-tals animen flera gånger om av gamla fans. Håller med, SVT borde sända den.

Hmm. Ja det är skumt.  :o
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 21 april 2020 kl. 09:24:04
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 april 2020 kl. 19:22:33
Jag använder Nord VPN men innan använde jag ett gratis Chrome tillägg.

Jag har en god vän som har NordVPN och jag bad honom testa mot YLE, men det fungerade inte.

Kan du testa igen och se om det fortfarande fungerar för dig? Vad var det för Chrome-tillägg du använde tidigare?
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 21 april 2020 kl. 09:33:47
Citat från: Anders M Olsson skrivet 21 april 2020 kl. 09:24:04
Jag har en god vän som har NordVPN och jag bad honom testa mot YLE, men det fungerade inte.
Aj då... :( Den stora frågan är ju då om det fortfarande finns någon VPN-tjänst som stödjer YLE Arenan...? Och i så fall vilken/vilka?

Jag hade verkligen velat se säsong 2 av Mumindalen, som ju började släppas för någon månad sedan, men det verkar lättare sagt än gjort... Jag har till och med privat att införskaffa en VPS (virtuell server) i Finland för ändamålet, men inte ens den fungerade utan rapporterade att jag inte befann mig i Finland... :(

Dålig stil av ett public service-bolag att blockera VPN-tjänster så aggressivt (och till och med en del IP-adresser som inte tillhör VPN-tjänster) - inte ens Netflix är ju fullt så aggressiva i sin blockeringsiver... :(
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 24 september 2020 kl. 06:18:03
Mumindalen - 2019 års TV-serie - kommer att släppas på DVD här i Sverige den 30 november. Både första och andra säsongen ges ut samtidigt i var sin säsongsbox. På Discshop kostar de bara 59 kronor stycket, vilket jag tycker är ett mycket bra pris för den här fina serien.

Samtidigt är det lite tråkigt att den bara ges ut på DVD, inte på Blu-ray. Som de flesta nyare tv-serier är den producerad i HD och gör sig bäst i hög upplösning.

Båda säsongerna finns att streama i full HD på YLE Arenan, men med YLEs aggressiva blockering av VPN-tjänster verkar det vara näst intill omöjligt att se programmen här i Sverige.

Steffan, du påstod tidigare att det gick att komma åt YLE med hjälp av Nord VPN, men jag bad en god vän testa och det fungerade inte för honom. Skulle du - eller någon annan som har Nord VPN - kunna testa igen?
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 6 februari 2021 kl. 08:20:30
Nu har jag äntligen tagit mig en titt på de båda säsongsboxarna med nya Mumindalen, som alltså släpptes i slutet av november. Jag håller med att det är tråkigt att serien bara har släppts på DVD i Norden, och inte på Blu-Ray, trots att serien har släppts på Blu-Ray i Storbritannien (men de utgåvorna har förstås bara engelskt tal och engelsk text). :(

I övrigt är DVD-utgåvorna både bra och dåliga på olika sätt. Säsong 1-boxen har ljudspår på svenska, norska, danska, finska, engelska och nordsamiska (!), samt textning på svenska, norska, danska och finska. Är det här måhända den första TV-serien som dubbats till nordsamiska, åtminstone om man bortser från de fåtal TV-program som SVT sänder på olika samiska språk (för att uppfylla villkoret med staten om en viss andel program på de officiella svenska minoritetsspråken)...? Åtminstone har jag inte stött på någon TV-serie på nordsamiska förut, utan bara ett fåtal långfilmer...

Tyvärr är dock samtliga ljudspår bara i stereo, och det finns inget 5.1-ljud alls (tvärtemot vad Discshop uppger) - inte ens på det engelska originalljudet, trots att de brittiska DVD- och Blu-Ray-utgåvorna har 5.1-ljud. Säsong 2-boxen är identisk, förutom att nordsamisk dubbning tyvärr saknas (så där finns "bara" svenskt, norskt, danskt, finskt och engelskt tal). :(

Till skillnad från textningen på YLE Arenan (eller för all del NRK TV) är DVD-utgåvans textning nyöversatt från den engelskspråkiga originalversionen och följer inte dubbningarnas dialog - det gör att den här texten passar bättre tillsammans med den engelska originalversionen, men passar väldigt dåligt som komplement till det svenska ljudspåret.

Intressant att notera är att DVD-utgåvornas svenska textning är gjord i Sverige, till skillnad från den svenskspråkiga dubbningen som förstås är gjord i Finland - att döma av språkbruket är det uppenbart att översättaren kommer från den södra halvan av landet; gissningsvis Stockholm. Det avslöjas inte minst av det faktum att originalversionens panncakes, som i den finlandssvenska dubbningen har översatts med plättar, kallas i textningen istället för pannkakor - det stämmer förvisso i ganska stora delar av Sverige, men här uppe i norra Sverige heter det plättar (det här åsyftar alltså inte det man gör i ugnen, utan de stora tunna runda sakerna i en stekpanna)...

Tyvärr har båda DVD-boxarna endast engelsk bildversion (engelskspråkiga förtexter och eftertexter), och det finns heller inga som helst utsatta dubbcredits på något språk. :( Det gör inte mycket för den svenska, finska eller norska versionen - där dubbcredits finns utsatt på YLE Arenan respektive NRK TV (där serien har svensk, finsk respektive norsk bildversion) - men det är värre med den danska och nordsamiska dubbningen, där jag inte lyckats få fram några röstuppgifter alls...


Som parentes kan jag tillägga att Mumindalen sedan i måndags också har publicerats på C More (men dock bara streamingtjänsten, och inte C Mores linjära kanaler). På C More har serien dock av någon märklig anledning bara svenskt och danskt tal, och inga undertexter alls. Även där endast engelsk bildversion, och inga dubbcredits alls. :(

Och fortfarande är det för mig obegripligt varför SVT inte sänt serien, vilket jag ärligt talat förutsatte att de skulle börja göra för åratal sedan...
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 8 februari 2021 kl. 02:53:54
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 februari 2021 kl. 08:20:30
Tyvärr har båda DVD-boxarna endast engelsk bildversion (engelskspråkiga förtexter och eftertexter), och det finns heller inga som helst utsatta dubbcredits på något språk. :( Det gör inte mycket för den svenska, finska eller norska versionen - där dubbcredits finns utsatt på YLE Arenan respektive NRK TV (där serien har svensk, finsk respektive norsk bildversion) - men det är värre med den danska och nordsamiska dubbningen, där jag inte lyckats få fram några röstuppgifter alls...
Jag upptäckte just att den nordsamiska dubbningen av Mumindalen finns på YLE Arenan, under titeln Mumenvággi. Till skillnad från DVD-utgåvan har serien på YLE Arenan nordsamisk bildversion med utsatta nordsamiska dubbcredits under eftertexterna; och till skillnad från den finsk- och svenskspråkiga versionen är den nordsamiska inte geoblockerad utan går att ses även från Sverige. :)
https://arenan.yle.fi/1-50470997

Även på YLE finns dock bara säsong 1 med nordsamiskt tal, varför vi kan förutsätta att säsong 2 inte har dubbats till nordsamiska. :(


Säsong 2 har däremot dubbats på två andra (betydligt mindre) samiska språk, som båda finns på YLE Arenan. Fast där är det märkligt nog uppdelat, så att bara halva säsongen dubbats på respektive språk - närmare bestämt har avsnitt 1 - 6 dubbats till skoltsamiska medan avsnitt 7 - 13 dubbats på enaresamiska (som båda två räknas till östsamiska språk):

Muumlieʹǩǩ på skoltsamiska (Säsong 2, avsnitt 1 - 6):
https://arenan.yle.fi/1-50633211

Muumileehi på enaresamiska (Säsong 2, avsnitt 7 - 13):
https://arenan.yle.fi/1-50609735

Det är förmodligen av högst begränsat intresse på det här forumet, för såvitt jag vet är det ingen i Sverige som talar något av dessa språk - enaresamiska talas uteslutande i Finland, medan skoltsamiska talas till största delen i Finland (och i begränsad utsträckning i Ryssland). Båda språken är utrotningshotade, då bara några hundra personer i världen förstår respektive språk. Men trots det har YLE tagit sig tid att framställa skoltsamisk och enaresamisk bildversion, då förtexterna översatts till respektive språk och dubbcredits för respektive språk visas under eftertexterna.

Personligen hade jag tyckt att det vore bättre och mer logiskt att dubba även säsong 2 till nordsamiska (som trots allt avsevärt fler personer talar), men tydligen har någon tyckt att det var smartare att dubba ett begränsat antal avsnitt till tre olika språk än alla avsnitt till ett språk... ???

Alla tre samiska dubbningar är gjorda av BTI Studios i Finland, precis som den svenska och finska dubbningen. Alla fem dubbningar har likvärdig bildversion, med förtexter och titel på respektive språk samt röster i början av eftertexterna (som ersätter de engelskspråkiga rösterna) - medan resten av eftertexterna är på engelska, och direkt efter sluttexterna visas studiocredits för det aktuella språket.


Däremot är det värre med att få tag i danska dubbcredits till Mumindalen. Jag vet ärligt talat inte om serien har sänts i dansk TV, eller om det är SF Studios som beställt den danska dubbningen speciellt för DVD-utgåvan - jag hittar inga tydliga referenser till serien på danska, och heller inga uppgifter om danska röster på nätet. :(
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Sabelöga skrivet 8 februari 2021 kl. 02:57:36
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 februari 2021 kl. 02:53:54
Jag upptäckte just att den nordsamiska dubbningen av Mumindalen finns på YLE Arenan, under titeln Mumenvággi. Till skillnad från DVD-utgåvan har serien på YLE Arenan nordsamisk bildversion med utsatta nordsamiska dubbcredits under eftertexterna; och till skillnad från den finsk- och svenskspråkiga versionen är den nordsamiska inte geoblockerad utan går att ses även från Sverige. :)
https://arenan.yle.fi/1-50470997

Även på YLE finns dock bara säsong 1 med nordsamiskt tal, varför vi kan förutsätta att säsong 2 inte har dubbats till nordsamiska. :(


Säsong 2 har däremot dubbats på två andra (betydligt mindre) samiska språk, som båda finns på YLE Arenan. Fast där är det märkligt nog uppdelat, så att bara halva säsongen dubbats på respektive språk - närmare bestämt har avsnitt 1 - 6 dubbats till skoltsamiska medan avsnitt 7 - 13 dubbats på enaresamiska (som båda två räknas till östsamiska språk):

Muumlieʹǩǩ på skoltsamiska (Säsong 2, avsnitt 1 - 6):
https://arenan.yle.fi/1-50633211

Muumileehi på enaresamiska (Säsong 2, avsnitt 7 - 13):
https://arenan.yle.fi/1-50609735

Det är förmodligen av högst begränsat intresse på det här forumet, för såvitt jag vet är det ingen i Sverige som talar något av dessa språk - enaresamiska talas uteslutande i Finland, medan skoltsamiska talas till största delen i Finland (och i begränsad utsträckning i Ryssland). Båda språken är utrotningshotade, då bara några hundra personer i världen förstår respektive språk. Men trots det har YLE tagit sig tid att framställa skoltsamisk och enaresamisk bildversion, då förtexterna översatts till respektive språk och dubbcredits för respektive språk visas under eftertexterna.

Personligen hade jag tyckt att det vore bättre och mer logiskt att dubba även säsong 2 till nordsamiska (som trots allt avsevärt fler personer talar), men tydligen har någon tyckt att det var smartare att dubba ett begränsat antal avsnitt till tre olika språk än alla avsnitt till ett språk... ???

Alla tre samiska dubbningar är gjorda av BTI Studios i Finland, precis som den svenska och finska dubbningen. Alla fem dubbningar har likvärdig bildversion, med förtexter och titel på respektive språk samt röster i början av eftertexterna (som ersätter de engelskspråkiga rösterna) - medan resten av eftertexterna är på engelska, och direkt efter sluttexterna visas studiocredits för det aktuella språket.


Däremot är det värre med att få tag i danska dubbcredits till Mumindalen. Jag vet ärligt talat inte om serien har sänts i dansk TV, eller om det är SF Studios som beställt den danska dubbningen speciellt för DVD-utgåvan - jag hittar inga tydliga referenser till serien på danska, och heller inga uppgifter om danska röster på nätet. :(
Intressant att serier ändå dubbas till mindre språk, ska kanske ta och ta en titt på det å se hur det låter  :D

Nu har jag dålig koll på hur hög ämsesidig begriplighet det är mellan dom samiska språken men förmodligen resonerar dom att det ska dubbas till ETT samisk språk och det duger och eller ska representera alla på något sätt.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 9 februari 2021 kl. 01:26:44
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet  8 februari 2021 kl. 02:57:36
Intressant att serier ändå dubbas till mindre språk, ska kanske ta och ta en titt på det å se hur det låter  :D

Nu har jag dålig koll på hur hög ämsesidig begriplighet det är mellan dom samiska språken men förmodligen resonerar dom att det ska dubbas till ETT samisk språk och det duger och eller ska representera alla på något sätt.
Såvitt jag förstår var dubbningen till alla tre samiska språk ett initiativ från Sametinget i Finland, varför man kan förmoda att projektet också helt eller delvis finansierades av Sametinget (d.v.s. i slutändan av de finländska skattebetalarnas pengar). Statliga bidrag lär ju också vara nödvändigt för att det ska vara realistiskt att dubba till framförallt enaresamiska och skoltsamiska - det är förstås helt omöjligt att få minsta lilla lönsamhet om man ska dubba för en målgrupp på några hundra personer...

Jag gissar att tanken varit att få med samtliga samiska språk som förekommer i Finland, och att satsa på just representation och att synliggöra språken hellre än att satsa på fullgod service för varje enskilt språk. Det skulle antagligen bli alldeles för dyrt att dubba alla avsnitt på alla språk, varför Sametinget förmodligen har resonerat så att det är bättre att alla samer som förekommer i Finland ska få några avsnitt på sitt eget språk; så att alla språken synliggörs istället för att bara satsa på nordsamiska (och riskera att det uppfattas som diskriminering mot samer som talar andra språk än det).

På sätt och vis förstår jag resonemanget, för trots allt lär det väl i dagens läge i stort sett inte finnas någon same som bara talar något samiskt språk, utan (i stort sett) alla med något samiskt språk som modersmål lär ju även tala finska, svenska och/eller norska - framförallt de yngre generationerna, i och med att ingen skola i Norden undervisar enbart på samiska språk.

Därför blir det ju inte riktigt jämförbart som med exempelvis svenska eller finska, då det inte handlar om att man annars inte kan tillgodogöra sig innehållet. Självklart föredrar alla barn att se på serier på sitt modersmål, och även om de flesta unga talar fullgod finska eller svenska blir det ju ändå inte samma sak, men man är ändå inte i behov av dubbning på samma sätt som med andra språk. Det är förstås värdefullt för att få höra sitt modersmål ibland på TV (vilket särskilt för de mindre språken knappast händer särskilt ofta), men man klarar sig förmodligen ganska bra ändå.

Enaresamiska och skoltsamiska tillhör samma språkfamilj (östsamiska språk), så därför förmodar jag att de sannolikt är hyfsat lika varandra. Utan några säkra belägg gissar jag att de har ungefär samma likhet som mellan svenska och norska. De flesta skoltsamer borde alltså ha ett hyfsat utbyte även av enaresamiska och vice versa.

Nordsamiska tillhör däremot en annan språkfamilj (centralsamiska språk), som visserligen inte skiljer alls lika mycket som mot sydsamiska men som ändå skiljer sig mer. Nordsamiska mot enaresamiska (eller skoltsamiska för den delen) borde gissningsvis ha ungefär samma likhet som mellan svenska och danska (eller möjligen aningen större skillnad än så). Med andra ord borde det finnas en hyfsad chans att förstå varandras språk hjälpligt, men det skiljer förmodligen för mycket för att det ska vara bekvämt att se på det andra språket på TV, varför jag gissar att de flesta som har nordsamiska som modersmål (vilket trots allt är hyfsat många) sannolikt föredrar att se säsong 2 på finska, svenska eller norska.


Men om man nu velat satsa på att synliggöra minoritetsspråk tycker jag det är tråkigt att man inte kunnat samarbeta även med Sametingen i Sverige och Norge, för att på så sätt kunna satsa även på språk som inte förekommer just i Finland. Istället för två så lika språk som enaresamiska och skoltsamiska, hade det ju varit smartare att byta ut ett av dem mot sydsamiska - som trots allt talas av något fler personer än de två språken (runt 500 - 700 personer), och som skiljer sig betydligt mer. Enligt uppgift ska sydsamiska ha ungefär lika stora likheter mot enaresamiska och skoltsamiska som mellan svenska och tyska, så de kommer knappast förstå mer än några ord av varandras språk. Ska man satsa på representation hade ju sydsamiska således varit ett bättre val, så hade man dessutom fått med alla tre språkfamiljer; istället för bara två av de tre.

Egentligen är lulesamiska ännu större än dessa, som talas av runt 2000 personer (varav runt 500 personer i Sverige och resten i Norge), men det språket är tydligen ganska likt nordsamiska varför det förmodligen inte är nödvändigt på samma sätt. Då ju nordsamiska är mångdubbelt större, så är det ju mer logiskt att satsa på det än på lulesamiska. De flesta andra samiska språk - närmare bestämt umesamiska, pitesamiska och tersamiska - talas nuförtiden bara av några dussin personer i världen, så de måste vara helt omöjliga att ens få till dubbning av med någon form av kvalitet. Sen har vi kildinsamiska, som talas av runt 700 personer men uteslutande i Ryssland - och där finns det ju inget Sameting...
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Will Siv skrivet 13 maj 2022 kl. 16:57:04
Citat från: qnorsten skrivet  6 augusti 2016 kl. 20:32:08
För säsong 3 så har jag hittat följande avsnitt med svenskt tal:
54. Mymlans diamant
56. Förtrollade körsbär
58. Konstnärer i Mumindalen
59. Muminpappans olyckliga barndom
62. Häxkonster
63. Muminpappans stormiga ungdom
64. Fågelfamilj i fara
65. Muminpappans grundar en koloni
67. Stolen
70. Den stora fisken
74. En underbar present
75. Drottningsmaragden
76. Att måla ett hus
77. Den stora flygtävlingen
78. Resa söderut
Detta är 15 svensk dubbade avsnitt utav totalt 26 avsnitt för säsong 3. Vilket stämmer bra med Eriks uppgifter.
Resterande säsong 3 avsnitt samt alla säsong 4 avsnitt har jag hittat dubbade till norska men tyvärr inte till svenska.
Här är avsnitten från säsong 3 som inte visades i Sverige ( och inte dubbades )

53. Vattenfen.
55. Mumminpappans andra Ungdom.
57. Moderlig Kärlek.
60. Hemska Lilla My
61. Mumin, Spåman.
66. Vampyren.
68. Den fina klänningsbalen.
69. Fågeln Feniks.
71. De lata svamparna.
72. Mumin och delfinen.
73. Mumin och grottan.

Dom borde verkligen släppa serien, i Sverige igen, och dubba dom saknade avsnitten ( och kanske även säsong 4 ), fast en hel omdubbning behövs nog inte.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: MOA skrivet 13 maj 2022 kl. 19:10:27
Att höra Mumin på rikssvenska måste kännas riktigt onaturligt
Avsnitt om pirater,en förkroppsligad djävul och Lilla Mys födelsedag har inte sänts i Finland och Sverige
De två första fattar jag men vad var de som var så farligt med Lilla Mys födelsedag?
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 maj 2022 kl. 21:40:54
När det står "Detta avsnitt visades inte i svensk TV, men däremot i finsk." betyder det att avsnitten finns dubbade till svenska? För själva dubbningen är ju inte gjord för svensk TV egentligen.

https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Lista_%C3%B6ver_avsnitt_av_I_Mumindalen
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 26 maj 2022 kl. 22:12:33
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 maj 2022 kl. 21:40:54
När det står "Detta avsnitt visades inte i svensk TV, men däremot i finsk." betyder det att avsnitten finns dubbade till svenska? För själva dubbningen är ju inte gjord för svensk TV egentligen.

https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Lista_%C3%B6ver_avsnitt_av_I_Mumindalen

Nej tyvärr, de finns inte dubbade. Även när de dubbade de sista avsnitten till Finska relativt nyligen så dubbades inte något mer avsnitt till Svenska heller. Så dvd-boxen saknar svenska på sista avsnitten tyvärr utan de är enbart på finska.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 maj 2022 kl. 22:16:17
Citat från: Goliat skrivet 26 maj 2022 kl. 22:12:33
Nej tyvärr, de finns inte dubbade. Även när de dubbade de sista avsnitten till Finska relativt nyligen så dubbades inte något mer avsnitt till Svenska heller. Så dvd-boxen saknar svenska på sista avsnitten tyvärr utan de är enbart på finska.
Synd, eftersom att dubbningen är gjord i Finland för Finland tänkte jag att när det står visade i finsk TV att de betyder att de varit dubbade till svenska...
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 26 maj 2022 kl. 22:31:34
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 maj 2022 kl. 22:16:17
Synd, eftersom att dubbningen är gjord i Finland för Finland tänkte jag att när det står visade i finsk TV att de betyder att de varit dubbade till svenska...

Ja verkligen. Det gick ett rykte om när dvd-boxen skulle lanseras, stod nämligen att alla avsnitten är dubbade. Men det syftades på finska dubben och inte svenska. (CDON hade den informationen med lista på alla avsnitt), köpte boxen när den kom också, så vart så besviken när det saknades svensk dubb på de omdubbade.

Dvd-boxen var mer eller mindre dem finlandssvenska utgåvan + bara några extra skivor som enbart hade finskt tal.

Jag talade med en ansvarig utgivare för många år sedan som sa att det fanns något mer avsnitt dubbat men osäker på om den var dubbad i sin helhet, då de påbörjade dubbningen innan de fick meddelande om att den inte skulle visas. Eller om det var så att de inte ens hann spela in något alls. Men det materialet borde inte finnas kvar längre. (Onödig information men kanske kul att veta)
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Will Siv skrivet 31 maj 2022 kl. 11:42:31
Citat från: Goliat skrivet 26 maj 2022 kl. 22:31:34
Jag talade med en ansvarig utgivare för många år sedan som sa att det fanns något mer avsnitt dubbat men osäker på om den var dubbad i sin helhet, då de påbörjade dubbningen innan de fick meddelande om att den inte skulle visas. Eller om det var så att de inte ens hann spela in något alls. Men det materialet borde inte finnas kvar längre. (Onödig information men kanske kul att veta)
Jag undrade faktiskt om dom möjligtvis hade dubbat några av avsnitten som inte visades i Sverige.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 31 maj 2022 kl. 20:43:56
Citat från: Will Stewart skrivet 31 maj 2022 kl. 11:42:31
Jag undrade faktiskt om dom möjligtvis hade dubbat några av avsnitten som inte visades i Sverige.

Tyvärr inte. Enbart de som givits ut som finns dubbade.

Märkligt att de inte dubbade dessa till svenska när de väl dubbade de sista avsnitten på finska inför dvd-releasen. Men de kanske inte kan hantera svenska eller skulle blivit för dyrt.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 maj 2022 kl. 20:48:05
Jag brukar inte gärna vill jag ha omdubbningar, men jag förstår inte varför de inte dubbade om den på svenska när de gjorde samma sak på finska.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 31 maj 2022 kl. 21:19:00
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 maj 2022 kl. 20:48:05
Jag brukar inte gärna vill jag ha omdubbningar, men jag förstår inte varför de inte dubbade om den på svenska när de gjorde samma sak på finska.

Precis. För mig helt ofattbart. Finns dock en teori om varför, att det såldes för dåligt i Sverige. Har dock inte tillgång till några försäljningssiffror så jag kan inte bekräfta.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 maj 2022 kl. 21:39:27
Citat från: Goliat skrivet 31 maj 2022 kl. 21:19:00
Precis. För mig helt ofattbart. Finns dock en teori om varför, att det såldes för dåligt i Sverige. Har dock inte tillgång till några försäljningssiffror så jag kan inte bekräfta.
Fast Mumin är ju ändå ganska populär i Sverige och ännu populärare i de finlandssvenska delarna av Finland. Sen så innebär väl också I Mumindalen nostalgi för många här i Sverige också...
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 1 juni 2022 kl. 09:11:39
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 maj 2022 kl. 21:39:27
Fast Mumin är ju ändå ganska populär i Sverige och ännu populärare i de finlandssvenska delarna av Finland. Sen så innebär väl också I Mumindalen nostalgi för många här i Sverige också...

Tänkte också på de svensktalande i Finland. Men för marknaden påstod de att Sverige såldes serien extremt dåligt.

Tycker också de borde dubbat för finlandssvenskarna till svenska.

Ja verkligen, nostalgi i högsta grad och många borde köpa den bara för det. Idag verkar serien inte finnas tillgänglig någonstans för svensk publik i sverige. Förutom secondhandbutikerna. (Om man inte köper finska boxen vill säga)
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Zebastian skrivet 5 juni 2022 kl. 15:21:22
Är detta riktigt?

https://youtu.be/KHXKgo0-zh4
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: MOA skrivet 5 juni 2022 kl. 15:57:12
Citat från: Zebastian skrivet  5 juni 2022 kl. 15:21:22
Är detta riktigt?

https://youtu.be/KHXKgo0-zh4
Ljudinspelningen låter autentisk
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juni 2022 kl. 15:58:35
Citat från: Zebastian skrivet  5 juni 2022 kl. 15:21:22
Är detta riktigt?

https://youtu.be/KHXKgo0-zh4
Nej, det där är inte ett svenskt intro från säsong 4 för den har aldrig dubbats. Ljudet kommer från den förlängda versionen som gavs ut på Kassett & CD.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: MOA skrivet 5 juni 2022 kl. 16:50:10
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juni 2022 kl. 15:58:35
Nej, det där är inte ett svenskt intro från säsong 4 för den har aldrig dubbats. Ljudet kommer från den förlängda versionen som gavs ut på Kassett & CD.
Hade för mig att kunde va tagit från en skiva
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: gstone skrivet 5 juni 2022 kl. 18:55:29
Det fanns en Mumin serietidning med.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juni 2022 kl. 18:59:17
Citat från: gstone skrivet  5 juni 2022 kl. 18:55:29
Det fanns en Mumin serietidning med.
Serietidningar var det väl inte, det var väl seriestrippar gjord av Tove Janssons bror dessutom.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: gstone skrivet 5 juni 2022 kl. 19:05:11
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juni 2022 kl. 18:59:17
Serietidningar var det väl inte, det var väl seriestrippar gjord av Tove Janssons bror dessutom.
Jo från 80-talet till  början av 2000-talet hade Mumin veb egen serietidnin.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juni 2022 kl. 19:07:48
Citat från: gstone skrivet  5 juni 2022 kl. 19:05:11
Jo från 80-talet till  början av 2000-talet hade Mumin veb egen serietidnin.
Själv känner jag bara till seriestripparna som publicerades i The Evening News.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 5 juni 2022 kl. 21:19:02
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juni 2022 kl. 15:58:35
Nej, det där är inte ett svenskt intro från säsong 4 för den har aldrig dubbats. Ljudet kommer från den förlängda versionen som gavs ut på Kassett & CD.

Dålig övergång. 😝 Säsong 4 har aldrig dubbats, dessutom är det klippt från album-versionen vilket har fler verser.

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juni 2022 kl. 19:07:48
Själv känner jag bara till seriestripparna som publicerades i The Evening News.

Det finns en äldre "serietidning" redan från 1957, som är seriestriparna som klipptes ihop och gavs ut under 70-talet. Hittar inte på Libris, men det finns ett par på mitt bibliotek men ingen av dem är riktigt döpta. De har extra ifyllt mellan så seriestriparna är ihophängande.

Det finns en serietidning från 1981 också, men de verkar vara seriestriparna, den finns återutgiven på bibliotek i liggande format också som bok (tror dock ej del såldes så), men riktiga "serietidningen" med nytt material är från 1993, Mumin Magasin. Något år senare kom en ny som enbart hette Mumin. De döpte nog den till Magazin för att inte förväxlas. Osäker på om den var i färg eller svartvit om jag ska vara ärlig. Har aldrig tittat i den tror jag.

Tror det är serietidningen från 81 som filmen Muminfamiljen på Rivieran har försökt likna i stilen. Färger m.m. är likt.

Edit: jag tror den från 81 är seriestrips, men kan vara omritade som varje bok-utgåva är, (för er som inte vet målades alla bilder om för varje utgåva) exempel (https://www.moomin.com/en/blog/how-toves-drawing-style-and-the-moomins-have-developed-over-the-decades/)
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juni 2022 kl. 21:30:07
Citat från: Goliat skrivet  5 juni 2022 kl. 21:19:02
Dålig övergång. 😝 Säsong 4 har aldrig dubbats, dessutom är det klippt från album-versionen vilket har fler verser.

Det finns en äldre "serietidning" redan från 1957, som är seriestriparna som klipptes ihop och gavs ut under 70-talet. Hittar inte på Libris, men det finns ett par på mitt bibliotek men ingen av dem är riktigt döpta. De har extra ifyllt mellan så seriestriparna är ihophängande.

Det finns en serietidning från 1981 också, men de verkar vara seriestriparna, den finns återutgiven på bibliotek i liggande format också som bok (tror dock ej del såldes så), men riktiga "serietidningen" med nytt material är från 1993, Mumin Magasin. Något år senare kom en ny som enbart hette Mumin. De döpte nog den till Magazin för att inte förväxlas. Osäker på om den var i färg eller svartvit om jag ska vara ärlig. Har aldrig tittat i den tror jag.

Tror det är serietidningen från 81 som filmen Muminfamiljen på Rivieran har försökt likna i stilen. Färger m.m. är likt.

Edit: jag tror den från 81 är seriestrips, men kan vara omritade som varje bok-utgåva är, (för er som inte vet målades alla bilder om för varje utgåva) exempel (https://www.moomin.com/en/blog/how-toves-drawing-style-and-the-moomins-have-developed-over-the-decades/)
Sen så finns det också en föregångare till seriestrippsen i The Evening News en serie som heter Mumintrollet och jordens undergång.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 5 juni 2022 kl. 21:44:23
Citat från: Goliat skrivet  5 juni 2022 kl. 21:19:02
Det finns en serietidning från 1981 också, men de verkar vara seriestriparna, den finns återutgiven på bibliotek i liggande format också som bok (tror dock ej del såldes så), men riktiga "serietidningen" med nytt material är från 1993, Mumin Magasin. Något år senare kom en ny som enbart hette Mumin. De döpte nog den till Magazin för att inte förväxlas. Osäker på om den var i färg eller svartvit om jag ska vara ärlig. Har aldrig tittat i den tror jag.
Jag har ett vagt minne av att jag köpte något något eller några nummer av serietidningen på 1990-talet, och jag tror att den var i färg. Dock kan ju minnet ha en tendens att spela en ett spratt, så jag ska verkligen inte svära på det, men jag har i alla fall ett tydligt minne av att den var i färg.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 6 juni 2022 kl. 16:51:28
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 juni 2022 kl. 21:44:23
Jag har ett vagt minne av att jag köpte något något eller några nummer av serietidningen på 1990-talet, och jag tror att den var i färg. Dock kan ju minnet ha en tendens att spela en ett spratt, så jag ska verkligen inte svära på det, men jag har i alla fall ett tydligt minne av att den var i färg.

Den under 90-talet var helt i färg som gick under namnet Mumin, det stämmer. Men jag hade på 80-talets, Mumin Magasin.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Zebastian skrivet 4 juli 2022 kl. 17:21:16
Finns 14 Uutta Muumi Laulua albumet på svenska?

(https://iscale.iheart.com/v3/surl/aHR0cDovL2ltYWdlLmloZWFydC5jb20vaWhyLWluZ2VzdGlvbi1waXBlbGluZS1wcm9kdWN0aW9uLXdtZy9uZXdfcmVsZWFzZS8yMDE2MTIyMzAwMTgzNDM5NC84MjU2NDYzMDQ5MTIvcmVzb3VyY2VzLzgyNTY0NjMwNDkxMi5qcGc=?sn=eGtleWJhc2UyMDIxMTExMDo8AuBx-Sgx1ROaGBm4NABLNDUkzwV7qqBDwyrLII_dCw%3D%3D&surrogate=1cOXl179JY-syhxYSCX6Q1ahJ9ekBKwf7UslJDIRMVUNFyA2ynbWLGGoon1rRJA_vGwzZ1cj7dMYp_KAsqYnqfPMXwCvznD5GfNI2ME3lprpuiEJNMre0nRbEIoMXYTPPvcuDsHpDzzGBQxFqhlgOV-1snInuDSOPrGqoV2VTsB4l-u-ctsdzjh8tqTQ1CA-Q0NCE8kI5-v43IK0mkgu1ooY1hNGEPEC9dLpiXeclEj1SmSPiCgj3NuDijwRiDSgBacEYGXZKPuQJgJg3w6uWoEUleEHGL03bHExYO0Ramc-yRNZA4A_uCc2vvXHHzvbNFjX3twZpbEUtz5IOGNd)
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 4 juli 2022 kl. 18:07:30
Citat från: Znusmumriken skrivet  4 juli 2022 kl. 17:21:16
Finns 14 Uutta Muumi Laulua albumet på svenska?

(https://iscale.iheart.com/v3/surl/aHR0cDovL2ltYWdlLmloZWFydC5jb20vaWhyLWluZ2VzdGlvbi1waXBlbGluZS1wcm9kdWN0aW9uLXdtZy9uZXdfcmVsZWFzZS8yMDE2MTIyMzAwMTgzNDM5NC84MjU2NDYzMDQ5MTIvcmVzb3VyY2VzLzgyNTY0NjMwNDkxMi5qcGc=?sn=eGtleWJhc2UyMDIxMTExMDo8AuBx-Sgx1ROaGBm4NABLNDUkzwV7qqBDwyrLII_dCw%3D%3D&surrogate=1cOXl179JY-syhxYSCX6Q1ahJ9ekBKwf7UslJDIRMVUNFyA2ynbWLGGoon1rRJA_vGwzZ1cj7dMYp_KAsqYnqfPMXwCvznD5GfNI2ME3lprpuiEJNMre0nRbEIoMXYTPPvcuDsHpDzzGBQxFqhlgOV-1snInuDSOPrGqoV2VTsB4l-u-ctsdzjh8tqTQ1CA-Q0NCE8kI5-v43IK0mkgu1ooY1hNGEPEC9dLpiXeclEj1SmSPiCgj3NuDijwRiDSgBacEYGXZKPuQJgJg3w6uWoEUleEHGL03bHExYO0Ramc-yRNZA4A_uCc2vvXHHzvbNFjX3twZpbEUtz5IOGNd)

Tror "14 uutta Muumi laulua" betyder något i stilen med nya låtar, och de är nog enbart skrivna på finska skulle jag tro.

Inte vad jag vet, däremot finns 14 alkuperäistä Muumi laulua (https://music.youtube.com/watch?v=-xo1f6-TDvs&list=OLAK5uy_mix14cnSxR5xK_dIPyLRJCQx7m8Sp9M2o) på svenska under namnet Min Egen Mumin (https://music.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_lSypP834ZRn-BujvOlJi9sDORQIdp_cPs) och även utgiven under namnet 14 original Mumin låtar (https://music.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_nhJkzG9XY8U1D11yd80P2o0KbxfUIRyzQ), finns även på norska under namnet Min egen Mummi (https://music.youtube.com/watch?v=1jy0wcC5R1o&list=OLAK5uy_my6X2TL2vJPiMA7lcfdS6SgXYlKOxj8YI)

Det finns dessutom en väldigt svår att få tag på musikvideo till de samtliga låtarna också. Medskickar lite print screens från musikvideorna.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 juli 2022 kl. 18:21:31
Citat från: Znusmumriken skrivet  4 juli 2022 kl. 17:21:16
Finns 14 Uutta Muumi Laulua albumet på svenska?

(https://iscale.iheart.com/v3/surl/aHR0cDovL2ltYWdlLmloZWFydC5jb20vaWhyLWluZ2VzdGlvbi1waXBlbGluZS1wcm9kdWN0aW9uLXdtZy9uZXdfcmVsZWFzZS8yMDE2MTIyMzAwMTgzNDM5NC84MjU2NDYzMDQ5MTIvcmVzb3VyY2VzLzgyNTY0NjMwNDkxMi5qcGc=?sn=eGtleWJhc2UyMDIxMTExMDo8AuBx-Sgx1ROaGBm4NABLNDUkzwV7qqBDwyrLII_dCw%3D%3D&surrogate=1cOXl179JY-syhxYSCX6Q1ahJ9ekBKwf7UslJDIRMVUNFyA2ynbWLGGoon1rRJA_vGwzZ1cj7dMYp_KAsqYnqfPMXwCvznD5GfNI2ME3lprpuiEJNMre0nRbEIoMXYTPPvcuDsHpDzzGBQxFqhlgOV-1snInuDSOPrGqoV2VTsB4l-u-ctsdzjh8tqTQ1CA-Q0NCE8kI5-v43IK0mkgu1ooY1hNGEPEC9dLpiXeclEj1SmSPiCgj3NuDijwRiDSgBacEYGXZKPuQJgJg3w6uWoEUleEHGL03bHExYO0Ramc-yRNZA4A_uCc2vvXHHzvbNFjX3twZpbEUtz5IOGNd)
Den finns på norska men inte svenska.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 4 juli 2022 kl. 18:27:37
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 juli 2022 kl. 18:21:31
Den finns på norska men inte svenska.

Aha, kände inte till, men hittade, 14 nye Mummi sanger (https://music.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_k8F5omhhnaZ7ZRY4M9iu_mx4Lxk-9Z_WE)
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 juli 2022 kl. 18:31:57
Citat från: Goliat skrivet  4 juli 2022 kl. 18:27:37
Intressant, kände inte till detta, vad heter den norska utgåvan?
Min egen mummi: Plate 2
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 4 juli 2022 kl. 18:32:58
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 juli 2022 kl. 18:31:57
Min egen mummi: Plate 2

Du var snabb, hann precis ändra mitt inlägg med länk till och med. Tackar. Visste inte Håkon hade två album. Ska lägga till den i min lista över discografin.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: MOA skrivet 4 juli 2022 kl. 19:26:39
Citat från: Goliat skrivet  4 juli 2022 kl. 18:07:30
Tror "14 uutta Muumi laulua" betyder något i stilen med nya låtar, och de är nog enbart skrivna på finska skulle jag tro.

Inte vad jag vet, däremot finns 14 alkuperäistä Muumi laulua (https://music.youtube.com/watch?v=-xo1f6-TDvs&list=OLAK5uy_mix14cnSxR5xK_dIPyLRJCQx7m8Sp9M2o) på svenska under namnet Min Egen Mumin (https://music.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_lSypP834ZRn-BujvOlJi9sDORQIdp_cPs) och även utgiven under namnet 14 original Mumin låtar (https://music.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_nhJkzG9XY8U1D11yd80P2o0KbxfUIRyzQ), finns även på norska under namnet Min egen Mummi (https://music.youtube.com/watch?v=1jy0wcC5R1o&list=OLAK5uy_my6X2TL2vJPiMA7lcfdS6SgXYlKOxj8YI)

Det finns dessutom en väldigt svår att få tag på musikvideo till de samtliga låtarna också. Medskickar lite print screens från musikvideorna.
My god va creepy!
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: MOA skrivet 4 juli 2022 kl. 19:48:09
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 juli 2022 kl. 19:43:59
Inte jämfört med detta.

(https://cdn.theatlantic.com/media/img/photo/2019/07/opening-day-disneyland-photos-1955/d02_1047849554/main_1500.jpg)
Blanda int in Musse Pigg i detta
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Zebastian skrivet 4 juli 2022 kl. 20:26:34
Citat från: Goliat skrivet  4 juli 2022 kl. 18:07:30
Tror "14 uutta Muumi laulua" betyder något i stilen med nya låtar, och de är nog enbart skrivna på finska skulle jag tro.

Inte vad jag vet, däremot finns 14 alkuperäistä Muumi laulua (https://music.youtube.com/watch?v=-xo1f6-TDvs&list=OLAK5uy_mix14cnSxR5xK_dIPyLRJCQx7m8Sp9M2o) på svenska under namnet Min Egen Mumin (https://music.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_lSypP834ZRn-BujvOlJi9sDORQIdp_cPs) och även utgiven under namnet 14 original Mumin låtar (https://music.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_nhJkzG9XY8U1D11yd80P2o0KbxfUIRyzQ), finns även på norska under namnet Min egen Mummi (https://music.youtube.com/watch?v=1jy0wcC5R1o&list=OLAK5uy_my6X2TL2vJPiMA7lcfdS6SgXYlKOxj8YI)

Det finns dessutom en väldigt svår att få tag på musikvideo till de samtliga låtarna också. Medskickar lite print screens från musikvideorna.
Det var synd, Råkar du veta om filmmusiken släpps på CD eller kassett på svenska?
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 4 juli 2022 kl. 22:29:12
Citat från: Znusmumriken skrivet  4 juli 2022 kl. 20:26:34
Det var synd, Råkar du veta om filmmusiken släpps på CD eller kassett på svenska?

Från 90-talet finns inget officiellt utgivet, men det fanns en bootleg som man kunde hitta, men det var bara klipp från filmen.

Om du syftar på nya dubben så tror jag det släpps med tanke på att de släppte den nya serien, att de släppte musiken. Osäker på vem som ska göra musiken dock.

Om du tänker på bakgrundsmusiken så finns det en...lite hälft inofficiell utgåva med cirka 30-40 spår som använts i både serien och filmen (instrumental, minns inte namnet, va något lite ovanligt och svårt att hitta om man inte vet exakta namnet, kan titta upp i morgon)

Edit: du skrev kassett, du menade filmen. Iaf gäller det svenska utgåvor, har inte tittat upp andra språk.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Marcusen skrivet 26 september 2022 kl. 18:14:49
Hur kan de som bestämde vilka avsnitt som ska dubbas behållt avsnitt med incest men helt struntat i 26 avsnitt för att de inte är basserade på Tove Janssons historier?
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 september 2022 kl. 18:21:03
Citat från: Marcusen skrivet 26 september 2022 kl. 18:14:49Hur kan de som bestämde vilka avsnitt som ska dubbas behållt avsnitt med incest men helt struntat i 26 avsnitt för att de inte är basserade på Tove Janssons historier?
Vad menar du nu?
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Marcusen skrivet 26 september 2022 kl. 18:22:27
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 september 2022 kl. 18:21:03Vad menar du nu?
I Mumindalen.mp4
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 september 2022 kl. 18:33:58
Citat från: Marcusen skrivet 26 september 2022 kl. 18:22:27I Mumindalen.mp4
Jag antar att i tv-seriens universum så är de inte halvsyskon.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 26 september 2022 kl. 18:53:38
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 september 2022 kl. 18:33:58Jag antar att i tv-seriens universum så är de inte halvsyskon.
Ja de är ju släkt, Mymlan och Joxaren fick ju Snusmumriken, sedan fick ju Mymlan med okänd pappa My + massa fler. Så de är halvsyskon. My fjantar ju till sig och leker, hon gör ju inte det för hon har en sexuell dragning heller.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 26 september 2022 kl. 20:37:33
Citat från: Marcusen skrivet 26 september 2022 kl. 18:14:49Hur kan de som bestämde vilka avsnitt som ska dubbas behållt avsnitt med incest men helt struntat i 26 avsnitt för att de inte är basserade på Tove Janssons historier?
Exakt vari logiken finns kring vilka avsnitt som dubbats till svenska och/eller finska är det nog bara YLE som kan svara på.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Zebastian skrivet 26 september 2022 kl. 20:38:15
Vad heter Lilla Mys storasyster? Har hon inget namn hon kallas ju bara Mymlans dotter?
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Zebastian skrivet 26 september 2022 kl. 20:39:23
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 september 2022 kl. 20:37:33Exakt vari logiken finns kring vilka avsnitt som dubbats till svenska och/eller finska är det nog bara YLE som kan svara på.
Att de tidigare nämnda 26 avsnitten inte dubbades är ju dock ganska förklarligt. För det första är dessa avsnitt inte del av I Mumindalen utan är en uppföljande serie och för det andra tar de sig väldigt stora friheter i dessa episoder.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: gstone skrivet 26 september 2022 kl. 20:40:45
Citat från: Zebastian skrivet 26 september 2022 kl. 20:38:15Vad heter Lilla Mys storasyster? Har hon inget namn hon kallas ju bara Mymlans dotter?
Stora My
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 september 2022 kl. 20:46:35
Citat från: Zebastian skrivet 26 september 2022 kl. 20:38:15Vad heter Lilla Mys storasyster? Har hon inget namn hon kallas ju bara Mymlans dotter?
Jag antar att hon heter Mymlan alltså på samma sätt som Mumintrollet heter Mumintrollet vilket var hans pappas namn också. Om jag inte missminner mig så kallas hon ju Mymlan i alla fall i I Mumindalen.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 26 september 2022 kl. 20:59:01
Citat från: Zebastian skrivet 26 september 2022 kl. 20:39:23Att de tidigare nämnda 26 avsnitten inte dubbades är ju dock ganska förklarligt. För det första är dessa avsnitt inte del av I Mumindalen utan är en uppföljande serie och för det andra tar de sig väldigt stora friheter i dessa episoder.
Nej, det är som sagt inte speciellt konstigt att Tanoshii Mūmin Ikka: Bōken Nikki inte dubbades till svenska (eller finska), som ju formellt sett är en helt annan serie även om den i Europa populärt brukar räknas som samma serie.

Då är det svårare att förklara de enstaka avsnitt av den ordinarie serien som hoppades över och inte dubbades till svenska - men förmodligen har väl YLE haft någon slags logik, men vad den i så fall varit går över mitt huvud...
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 september 2022 kl. 21:03:04
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 september 2022 kl. 20:59:01Nej, det är som sagt inte speciellt konstigt att Tanoshii Mūmin Ikka: Bōken Nikki inte dubbades till svenska (eller finska), som ju formellt sett är en helt annan serie även om den i Europa populärt brukar räknas som samma serie.
Den har dock dubbats till finska av YLE.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 26 september 2022 kl. 21:13:26
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 september 2022 kl. 21:03:04Den har dock dubbats till finska av YLE.
Jaså, har den...? Jag hade fått intrycket att serien inte hade dubbats till finska heller, men jag har i och för sig inte sett serien på YLE själv...
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 september 2022 kl. 21:16:28
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 september 2022 kl. 21:13:26Jaså, har den...? Jag hade fått intrycket att serien inte hade dubbats till finska heller, men jag har i och för sig inte sett serien på YLE själv...
Den har väl två finska dubbningar nu en av YLE och en av MTV.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 26 september 2022 kl. 21:49:43
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 september 2022 kl. 20:46:35Jag antar att hon heter Mymlan alltså på samma sätt som Mumintrollet heter Mumintrollet vilket var hans pappas namn också. Om jag inte missminner mig så kallas hon ju Mymlan i alla fall i I Mumindalen.
Precis, det är så i flera fall, vissa verkar inte heller ha så många och en del blandar sig. Även Snorkfröken är likt ett troll är hon en snork, hennes bror heter Snorken, troligen borde deras föräldrar heta Snorkmamma och Snorkpappa.

Sedan har ju Muminpappa en syster, hon kallas ju inte av namn utan enbart Moster, hon heter Mimmi-täti på Finska och Jane på Engelska.

Citat från: gstone skrivet 26 september 2022 kl. 20:40:45Stora My
Nej, moomin.com hänvisar att hon kallas Mymlan (yngre).

Citat från: Zebastian skrivet 26 september 2022 kl. 20:39:23Att de tidigare nämnda 26 avsnitten inte dubbades är ju dock ganska förklarligt. För det första är dessa avsnitt inte del av I Mumindalen utan är en uppföljande serie och för det andra tar de sig väldigt stora friheter i dessa episoder.
En del av dem finns men som du skriver tog de stora friheter. Många är inspirerade av comicstrips som gavs ut i samlingsböcker, haft tur att vi har några kvar på biblioteket här. Piratavsnittet finns ju som strips bland annat. Men det var typ 3 spalter. Så ett avsnitt på 20 min av det lilla. Mycket utfyllnad. 😉

Men det stämmer, de ville fylla ut med mer eftersom serien gick så bra och det fanns förfrågan på fler. Som jag förstod det gjordes detta lite utan Toves godkännande.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 september 2022 kl. 21:13:26Jaså, har den...? Jag hade fått intrycket att serien inte hade dubbats till finska heller, men jag har i och för sig inte sett serien på YLE själv...

De dubbade enbart de odubbade avsnitten och gav ut en box. Finns som lösa att köpa. Konstigaste är att de som har svenskt tal fick vara kvar. Men de dubbade inte om de sista. Tror det är YLE som dubbade resten också, de gav sedan MTV rättigheterna (den visas redan där, även filmen har visats i 1080p men det var inte den nyremastrade utan den finska remastringen som är skit), tror iaf det är YLE, för de gav ut dvderna iaf.

https://cdon.fi/elokuvat/muumi-37-muumien-metkut-p41318472
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 september 2022 kl. 21:54:00
Citat från: Goliat skrivet 26 september 2022 kl. 21:49:43Precis, det är så i flera fall, vissa verkar inte heller ha så många och en del blandar sig. Även Snorkfröken är likt ett troll är hon en snork, hennes bror heter Snorken, troligen borde deras föräldrar heta Snorkmamma och Snorkpappa.

Sedan har ju Muminpappa en syster, hon kallas ju inte av namn utan enbart Moster, hon heter Mimmi-täti på Finska och Jane på Engelska.
Nej, moomin.com hänvisar att hon kallas Mymlan (yngre).
En del av dem finns men som du skriver tog de stora friheter. Många är inspirerade av comicstrips som gavs ut i samlingsböcker, haft tur att vi har några kvar på biblioteket här. Piratavsnittet finns ju som strips bland annat. Men det var typ 3 spalter. Så ett avsnitt på 20 min av det lilla. Mycket utfyllnad. 😉

Men det stämmer, de ville fylla ut med mer eftersom serien gick så bra och det fanns förfrågan på fler. Som jag förstod det gjordes detta lite utan Toves godkännande.
De dubbade enbart de odubbade avsnitten och gav ut en box. Finns som lösa att köpa. Konstigaste är att de som har svenskt tal fick vara kvar. Men de dubbade inte om de sista. Tror det är YLE som dubbade resten också, de gav sedan MTV rättigheterna (den visas redan där, även filmen har visats i 1080p men det var inte den nyremastrade utan den finska remastringen som är skit), tror iaf det är YLE, för de gav ut dvderna iaf.

https://cdon.fi/elokuvat/muumi-37-muumien-metkut-p41318472
Ja men den här uppföljar serien har väl också gått på YLEs tv-kanaler...
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 26 september 2022 kl. 22:11:22
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 september 2022 kl. 21:54:00Ja men den här uppföljar serien har väl också gått på YLEs tv-kanaler...
Det tror jag att den har, det var inte länge sedan den gick över till MTV.fi (inklusive stop motion-versionen av Mumin), YLE har dock den nya animerade enbart och verkar inte ha planer att visa 90-talets serie igen.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Lilla My skrivet 27 september 2022 kl. 19:42:16
Citat från: Zebastian skrivet 26 september 2022 kl. 20:38:15Vad heter Lilla Mys storasyster? Har hon inget namn hon kallas ju bara Mymlans dotter?
Mymlan. De har samma namn. Ja, det är udda. Därför som hon kallas "Mymlans dotter" ibland för att skilja på de två.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 september 2022 kl. 20:08:57
Citat från: Lilla My skrivet 27 september 2022 kl. 19:42:16Mymlan. De har samma namn. Ja, det är udda. Därför som hon kallas "Mymlans dotter" ibland för att skilja på de två.
Jag har för mig att hennes mamma har kallats Mymlans mamma vid något tillfällle också vilket stärker teorin om att man ärver sina namn.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 27 september 2022 kl. 23:14:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 september 2022 kl. 20:08:57Jag har för mig att hennes mamma har kallats Mymlans mamma vid något tillfällle också vilket stärker teorin om att man ärver sina namn.
iaf svenska universumet så stämmer detta ja. Mymlan heter den yngsta Mymlan Yngre och mamman Mymlan Äldre. Även mormorn finns nämn som heter Mymlan också. Finns en moster som heter Mymlan (som Snusmumriken fick sin spelharmonika ifrån)

Sedan lite fun fact. Lilla My (förkortning av mymlan) är äldre än sin bror Snusmumriken och mumintrollet. Släktet Mymlan åldrad långsamt och de tar lång tid att utvecklas. Hon var redan född när mumintrollets föräldrar träffades.

De får ärva om de är två av samma art som får barn. Som Råddjuret och Såsdjuret så fick de Sniff. Fredrikson är också släkt på nått sätt eller om han var adopterad. Sniff har btw en bror också, finns i samlingen med seriestripsen.

Sedan för att krångla till är ju Lilla My och Snusmumriken adopterade av muminföräldrarna.

Snorkfamiljen har nog liknande namnsättning, när de blev två fick Snork sitt och Snorkfröken sitt. Hade Mumin haft en syster kanske hon hade hetat Muminfröken.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 september 2022 kl. 23:25:24
Citat från: Goliat skrivet 27 september 2022 kl. 23:14:01Snorkfamiljen har nog liknande namnsättning, när de blev två fick Snork sitt och Snorkfröken sitt. Hade Mumin haft en syster kanske hon hade hetat Muminfröken.
Det stämmer att samma sak gäller för Snorkfamiljen i Trollkarlens hatt presenterar ju Snorkfröken faktiskt sig som Snorksyster.

Citat från: Tove Jansson, Trollkarlens hattMumintrollet tittade förvånad på henne, men så kom han att tänka på att det här var en ny lek. Han skrattade förtjust och sa: Jag är Kungen av Kalifornien!

Och jag är snorksystern, sa Snorkfröken. Det här är min bror.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 28 september 2022 kl. 07:55:54
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 september 2022 kl. 23:25:24Det stämmer att samma sak gäller för Snorkfamiljen i Trollkarlens hatt presenterar ju Snorkfröken faktiskt sig som Snorksyster.
Ja men precis. Det är främst när det är "blandad art" som det bildas ett nytt namn. Annars är det oftast samma.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Sabelöga skrivet 20 oktober 2022 kl. 00:41:11
I creditlistan till Mumindalen från 2019- (som jag antar att tråden handlar om) finns det med några småfel. Dels så står Mymlan med som Hymlan och dels så står det längre ner att serien inte har visats i Sverige, men det har den väll? Säkerligen också med samma dubbning utgår jag ifrån.

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/mumindalen-2019/
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Marcusen skrivet 20 oktober 2022 kl. 00:52:45
Citat från: Sabelöga skrivet 20 oktober 2022 kl. 00:41:11I creditlistan till Mumindalen från 2019- (som jag antar att tråden handlar om) finns det med några småfel. Dels så står Mymlan med som Hymlan och dels så står det längre ner att serien inte har visats i Sverige, men det har den väll? Säkerligen också med samma dubbning utgår jag ifrån.

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/mumindalen-2019/
Den finns tillgänglig i Sverige men har inte visats på TV.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 20 oktober 2022 kl. 01:15:06
Citat från: Sabelöga skrivet 20 oktober 2022 kl. 00:41:11I creditlistan till Mumindalen från 2019- (som jag antar att tråden handlar om) finns det med några småfel. Dels så står Mymlan med som Hymlan och dels så står det längre ner att serien inte har visats i Sverige, men det har den väll? Säkerligen också med samma dubbning utgår jag ifrån.

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/mumindalen-2019/
När jag publicerade creditlistan fanns Mumindalen överhuvudtaget inte att tillgå i Sverige. Det har förändrats nu i och med DVD-utgåvor samt streamingtjänster (åtminstone C More), men såvitt jag vet har serien fortfarande inte sänts i svensk TV.

Vad gäller stavfelet på Mymlan kan jag på rak arm inte svara på om jag skrivit av fel eller om dubbcreditsen på YLE Arenan visat fel, men hursomhelst var det klantigt av mig att inte reflektera över det själv - jag åtgärdar det genast. :)
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 20 oktober 2022 kl. 08:02:10
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 oktober 2022 kl. 01:15:06När jag publicerade creditlistan fanns Mumindalen överhuvudtaget inte att tillgå i Sverige. Det har förändrats nu i och med DVD-utgåvor samt streamingtjänster (åtminstone C More), men såvitt jag vet har serien fortfarande inte sänts i svensk TV.

Vad gäller stavfelet på Mymlan kan jag på rak arm inte svara på om jag skrivit av fel eller om dubbcreditsen på YLE Arenan visat fel, men hursomhelst var det klantigt av mig att inte reflektera över det själv - jag åtgärdar det genast. :)
Kan lägga upp print screens på säsong 3 o nya röster lite senare idag.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 20 oktober 2022 kl. 08:29:33
Citat från: Goliat skrivet 20 oktober 2022 kl. 08:02:10Kan lägga upp print screens på säsong 3 o nya röster lite senare idag.
Jag upptäckte faktiskt igår kväll att YLE Arenan släppt hela säsong 3, men då det blev så sent hann jag inte ansluta med VPN och gå igenom dessa i tid till gårdagens uppdatering - tänkte göra det under de närmaste dagarna. :)
(Därför blev det bara en quick fix igår då jag fixade till stavfelet och förtydligade fotnoten)
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 oktober 2022 kl. 08:58:25
Finns det någon information om säsong 3 också kommer släppas på DVD?
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 20 oktober 2022 kl. 09:04:11
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 oktober 2022 kl. 08:29:33Jag upptäckte faktiskt igår kväll att YLE Arenan släppt hela säsong 3, men då det blev så sent hann jag inte ansluta med VPN och gå igenom dessa i tid till gårdagens uppdatering - tänkte göra det under de närmaste dagarna. :)
(Därför blev det bara en quick fix igår då jag fixade till stavfelet och förtydligade fotnoten)
Aha, då fixar du det själv? Då lägger jag inte upp print screens. 😄
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 oktober 2022 kl. 08:58:25Finns det någon information om säsong 3 också kommer släppas på DVD?
De har inte svarat på detta. För de tidigare skulle de släppas på bluray, men när det väl kom till kritan kom enbart dvd trots den släpptes på bluray i ett par länder.

Senaste kontakten är de vaga och hänvisar till att hålla sig uppdaterad på deras blogg (vilket är deras standardsvar när de inte verkar veta vad som händer).

Edit: däremot kommer den släppas på streaming i Sverige (C More). Dock inte SVT, då de anser den inte gynnar svensk kultur (enligt svar för flertal år sedan)
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 20 oktober 2022 kl. 09:14:48
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 oktober 2022 kl. 08:29:33Jag upptäckte faktiskt igår kväll att YLE Arenan släppt hela säsong 3, men då det blev så sent hann jag inte ansluta med VPN och gå igenom dessa i tid till gårdagens uppdatering - tänkte göra det under de närmaste dagarna. :)
(Därför blev det bara en quick fix igår då jag fixade till stavfelet och förtydligade fotnoten)
Märkligt nog tycks YLE ha släppt en del på geoblockeringen. Det går faktiskt att tanka hem programmen med yle-dl (https://aajanki.github.io/yle-dl/index-en.html) utan VPN! (Men däremot kan man inte se dem online utan VPN, såvida man inte befinner sig i Finland eller kan logga på som finsk medborgare.)

En annan märklig detalj är att säsong 3 avsnitt 1 bara blev 720p, medan avsnitten 2 och 3 blev 1080p. (Jag har ännu inte hunnit tanka hem fler avsnitt än så.)
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 20 oktober 2022 kl. 09:17:28
Citat från: Anders M Olsson skrivet 20 oktober 2022 kl. 09:14:48Märkligt nog tycks YLE ha släppt en del på geoblockeringen. Det går faktiskt att tanka hem programmen med yle-dl (https://aajanki.github.io/yle-dl/index-en.html) utan VPN! (Men däremot kan man inte se dem online utan VPN, såvida man inte befinner sig i Finland eller kan logga på som finsk medborgare.)

En annan märklig detalj är att säsong 3 avsnitt 1 bara blev 720p, medan avsnitten 2 och 3 blev 1080p. (Jag har ännu inte hunnit tanka hem fler avsnitt än så.)
Det kan hända att de gjort så pga att filen blir mindre och om många når den samtidigt att den inte belastar servrarna lika hårt? (En teori)
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 20 oktober 2022 kl. 09:32:02
Citat från: Anders M Olsson skrivet 20 oktober 2022 kl. 09:14:48Märkligt nog tycks YLE ha släppt en del på geoblockeringen. Det går faktiskt att tanka hem programmen med yle-dl (https://aajanki.github.io/yle-dl/index-en.html) utan VPN! (Men däremot kan man inte se dem online utan VPN, såvida man inte befinner sig i Finland eller kan logga på som finsk medborgare.)
Det beror förmodligen på det här:
https://github.com/aajanki/yle-dl/issues/267

Nyare versioner av yle-dl (https://aajanki.github.io/yle-dl/index-sv.html) kommer alltså att lägga på headern X-Forwarded-For med en finsk IP-adress vid anropen till YLEs servrar, vilket i en del fall kan räcka för att komma runt geoblockering. X-Forwarded-For ska egentligen användas av väluppfostrade proxyservrar för att tala om vilken kundens riktiga IP-adress är - så genom att lägga till den headern talar man alltså om för YLE att användaren ansluter till en proxyserver utomlands (i vårt fall Sverige) men att kunden egentligen befinner sig i Finland.

Youtube-dl gör likadant som standard, vilket för vissa sajter räcker för att ta sig förbi geoblockering; medan andra är smartare än så och ser igenom försöken...
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 20 oktober 2022 kl. 10:34:44
Citat från: Goliat skrivet 20 oktober 2022 kl. 09:04:11Edit: däremot kommer den släppas på streaming i Sverige (C More). Dock inte SVT, då de anser den inte gynnar svensk kultur (enligt svar för flertal år sedan)
De två säsongerna som finns på C More har visserligen fyra nordiska språk, men såvitt jag kan se ingen textning. Varför ska det vara så svårt att låta textspåren följa med avsnitten?

SVTs svar om att serien inte gynnar svensk kultur ter sig högst obegripligt. Om SVT har krav på att alla deras program måste gynna svensk kultur skulle de nog inte ha mycket kvar att sända.

Nog får man väl säga att Mumindalen gynnar nordisk kultur och stärker det nordiska samarbetet, vilket kanske är väl så viktigt i dessa osäkra tider...
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 20 oktober 2022 kl. 10:51:59
Citat från: Anders M Olsson skrivet 20 oktober 2022 kl. 10:34:44De två säsongerna som finns på C More har visserligen fyra nordiska språk, men såvitt jag kan se ingen textning. Varför ska det vara så svårt att låta textspåren följa med avsnitten?
Ja, det är väldigt tråkigt att serien saknar textning på C More.

Till råga på allt finns ju faktiskt två olika uppsättningar textning - dels textning för hörselskadade (på svenska och finska) som YLE tagit fram, och dels översättningstext utifrån den engelskspråkiga originalversionen som används på DVD-utgåvorna (som inte följer dubbningens dialog). Helst hade jag velat se båda varianterna användas överallt, då de ju används till olika ändamål och inte ersätter varandra - tillsammans med den svenska dubbningen duger ju inte översättningstexten, samtidigt som översättningstext är bra tillsammans med originalversionen.

Citat från: Anders M Olsson skrivet 20 oktober 2022 kl. 10:34:44SVTs svar om att serien inte gynnar svensk kultur ter sig högst obegripligt. Om SVT har krav på att alla deras program måste gynna svensk kultur skulle de nog inte ha mycket kvar att sända.
Nej, det var ett minst sagt märkligt och absurt svar. Enligt den logiken skulle ju i stort sett ingenting som inte producerats i Sverige kunna sändas, så på SVT Barn skulle det innebära max en timme sändning per dag...

På SVT1 och SVT2 blir det väl aningen mer över, men i stort sett bara nyheter, samhälls- och reportageprogram och ett och annat underhållningsprogram - och ett par gånger i veckan någon serie eller film. Och alla amerikanska och brittiska TV-serier vore ju definitivt helt uteslutet att sända, som på intet sätt "gynnar svensk kultur".

(Däremot förstår jag om SVT i dessa tider vill undvika ryska serier, men Mumindalen har ju ingen koppling till Ryssland utan har producerats i Storbritannien, Finland och Malaysia)
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Sabelöga skrivet 20 oktober 2022 kl. 13:02:48
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 oktober 2022 kl. 10:51:59(Däremot förstår jag om SVT i dessa tider vill undvika ryska serier, men Mumindalen har ju ingen koppling till Ryssland utan har producerats i Storbritannien, Finland och Malaysia)
Och av den orsaken lär vi knappast få se fler avsnitt av Masha och björnen, Space Dogs eller Fixarna den kommande tiden..
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 20 oktober 2022 kl. 13:12:47
Citat från: Anders M Olsson skrivet 20 oktober 2022 kl. 10:34:44De två säsongerna som finns på C More har visserligen fyra nordiska språk, men såvitt jag kan se ingen textning. Varför ska det vara så svårt att låta textspåren följa med avsnitten?

SVTs svar om att serien inte gynnar svensk kultur ter sig högst obegripligt. Om SVT har krav på att alla deras program måste gynna svensk kultur skulle de nog inte ha mycket kvar att sända.

Nog får man väl säga att Mumindalen gynnar nordisk kultur och stärker det nordiska samarbetet, vilket kanske är väl så viktigt i dessa osäkra tider...
Jo, jag blev faktiskt rätt irriterad på svaret. Om det nu inte kom av en inkompetent sommarjobbare på svt.

Tycker precis som du och det är en nordisk serie även om den är arbetad i sammarbete. Dessutom dubbas den till Svenska. För mig är detta en del av Svensk kultur. O skulle finsk kultur nekas? Isf borde de väl inte visa något annat än svenskt o jag tycker de visar extremt mycket "icke svenskt" och utanför norden-innehåll.

Edit: men första gången jag kontaktade dem så kände de inte ens till serien eller hört talas om den. Och blev hänvisad till öppna arkivet som hänvisade mig tillbaka. Detta är nu ett par år sedan, då jag var i kontakt med dem då den lanserades på yle.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 oktober 2022 kl. 13:17:09
Mumin är ju dessutom skapad av den finlandsvenska Tove Jansson så då borde den ju i alla fall gynna kultur på svenska.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 20 oktober 2022 kl. 20:53:36
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 oktober 2022 kl. 13:17:09Mumin är ju dessutom skapad av den finlandsvenska Tove Jansson så då borde den ju i alla fall gynna kultur på svenska.
Precis, plus att finska är ett av de officiella minoritetsspråken i Sverige som SVT måste sända ett visst antal timmar på - vilket indirekt gör att finländsk kultur är ett av public service uppdrag.

Citat från: Sabelöga skrivet 20 oktober 2022 kl. 13:02:48Och av den orsaken lär vi knappast få se fler avsnitt av Masha och björnen, Space Dogs eller Fixarna den kommande tiden..
Nej, precis - det vore nog inte politiskt accepterat. Och det är nog tveksamt om SVT överhuvudtaget hade kunnat köpa in filmer och serier från Ryssland ens om de hade velat, utan att bryta mot EUs sanktioner mot landet. Möjligtvis att det kan gå om någon distributör utanför Ryssland distribuerar serierna, men knappast annars.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 januari 2024 kl. 18:07:52
Är det här en officiell bildversion som gått någonstans? Jag antar inte det eftersom att det är ett helt annat typsnitt än vad som gick på TV och finns på DVD... men samtidigt hur har man fått tag på den neutrala videon?

Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 30 januari 2024 kl. 20:06:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 januari 2024 kl. 18:07:52Är det här en officiell bildversion som gått någonstans? Jag antar inte det eftersom att det är ett helt annat typsnitt än vad som gick på TV och finns på DVD... men samtidigt hur har man fått tag på den neutrala videon?

Nej det är inte officiell bild, det är ett remastringsprojekt där de klippt ihop från serien avsnitten till introt och gjort om, det är från dvd-utgåvan och de har sparat i fel fps också. S***i som ligger bakom.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Jonas9881 skrivet 7 februari 2024 kl. 10:07:57
Citat från: Goliat skrivet 30 januari 2024 kl. 20:06:52Nej det är inte officiell bild, det är ett remastringsprojekt där de klippt ihop från serien avsnitten till introt och gjort om, det är från dvd-utgåvan och de har sparat i fel fps också. S***i som ligger bakom.
Vad menar du med "S***i"?
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 7 februari 2024 kl. 10:30:11
Citat från: Jonas9881 skrivet  7 februari 2024 kl. 10:07:57Vad menar du med "S***i"?
Censurerade hans namn. Vet inte hur öppen han är med sitt projekt.
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Jonas9881 skrivet 7 februari 2024 kl. 12:14:21
Citat från: Goliat skrivet  7 februari 2024 kl. 10:30:11Censurerade hans namn. Vet inte hur öppen han är med sitt projekt.
ok. Men vadå "som ligger bakom" Har en privatperson gjort mumin bilden som är thumbnail till videon?
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 februari 2024 kl. 12:32:33
Citat från: Jonas9881 skrivet  7 februari 2024 kl. 12:14:21ok. Men vadå "som ligger bakom" Har en privatperson gjort mumin bilden som är thumbnail till videon?
Ja, personen har synkat ljudet till "restaurerad" bild och hen har försökt återställa det svenska förtexterna...
Titel: SV: I Mumindalen
Skrivet av: Goliat skrivet 7 februari 2024 kl. 20:19:22
Citat från: Jonas9881 skrivet  7 februari 2024 kl. 12:14:21ok. Men vadå "som ligger bakom" Har en privatperson gjort mumin bilden som är thumbnail till videon?
Som Steffan skrev så är det en privatperson som gjort denna själv. Kan inte ge ut så mycket mer information mer. (Hänger med "mumingänget" så man känner lite personer.) 😉