Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Bästa svenska dubbningarna genom tiderna

Startat av E, 19 april 2019 kl. 22:35:26

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

E

Vilka dubbade filmer/tv-serier tycker ni har den bästa dubbningen av dom alla. Nu menar jag alla filmer/tv-serier som har dubbats till svenska, inte bara Disney

Dom som jag tycker har bäst svensk dubbning är:

Tintins Äventyr - Enhörningens Hemlighet
Lejonkungen 1 & 2
Stuart Little 1 & 2
Dinosaurier
Ice Age
Tarzan
Paulie
Batman the animated series
Skönheten och Odjuret (2017)
Tigers Film
Upp
Hjälp! Jag är en fisk
Pokémon
Legenden om Tarzan
Små Einsteins
Polarexpressen
Micke och Molle
Atlantis

Jabberjaw

Såna här trådar är totalt meningslösa... och särskilt när dom ligger under kategorin "Dubbningar och röster".  Passar mer in på "Erik Dahlbergs övrigt - egna tankar och funderingar".
Om du skall skriva ner en massa filmer som du tycker tillhör dom "bästa svenska dubbningarna genom tiderna" så bör man väl trots allt föregå med gott exempel och skriva ner vad du tycker det är som gör dessa filmer till dom bästa verken  :)

För att göra en egen lista då


    Akira
    Aquaman
    Asterix
    Astro Boy
    Baby Blues
    Bamse
    Bananmannen
    Batman
    Dennis
    Dragon Ball
    Fritz the Cat
    Ghost in the Shell
    Gustaf
    Justice League
    Karl-Alfred
    Knasen
    Krazy Kat
    Laban
    Little Lulu
    Lucky Luke
    Marsupilami
    The Mask
    Naruto
    Opus
    Orson
    Over the Hedge
    Plastic Man
    Rasmus Nalle
    Sailor Moon
    Sazae-san
    Snobben
    Spindelmannen
    Spirou
    Static
    Stålmannen
    Teenage Mutant Ninja Turtles
    Teen Titans
    Tintin
    Tryggare kan ingen vara
    X-Men
    X & Y
    Ziggy


gav inte någon särskilt mycket eller hur...  ;D  för att jag bara tog den från tomma intet, och inte gav några exempel på vad jag tycker gör dessa så bra över något annat. Jag förespråkar verkligen inte "list" trådar det är det absolut värsta jag vet.  ;D

Daniel Hofverberg

Jag instämmer - sådana här trådar är meningslösa om man inte ens motiverar varför man tycker som man gör...

Jag är inte jätteförtjust i dylika trådar överhuvudtaget, men med enbart titlar utan motiveringar blir det helt poänglöst... :(

Daniel Hofverberg

Även "Sämsta dubbningarna" tycker jag inte ger något utan motiveringar.

Citat från: Erik Dahlberg skrivet 20 april 2019 kl. 09:42:53
Annars kan ju jag sluta vara inne på detta forum om ni tycker så
Det var absolut inte så jag menade. Bara att listor utan motiveringar inte ger mycket för andra personer att läsa.

Men jag har inget emot tråden om du bara tar dig tid att noggrant motivera varför dessa dubbningar är bäst, och vad du tycker om med dem. :)

Trots allt är det ju främst det som är vitsen med alla forum - diskussioner istället för monologer... Och skriver man ingenting om varför man tycker som man gör, så blir det ju per definition inte mycket till diskussion.

Alexander

En av de bästa dubbningarna tycker jag är Disneys Skönheten och Odjuret (1991).  :)

Förutom att alla skådespelarna passar och att det är bra regi, så tycker jag det är främst översättningen som gör den så bra.

Sångtexterna ger ett djupare intryck tycker jag än vad originalet gör. Särskilt textrader som: "Varje väsen har skönhet inuti".  :)

moviefan

Det finns många filmer med bra dubbning.

Lejonkungen - För att de svenska rösterna passar så bra till rollerna, och låtarna är mycket bra översatta, och dubbarna gör bra ifrån sig när det gäller inlevelse.

Den Lilla Sjöjungfrun Mycket bra dubbning, Sissel, passar utmärkt till Ariel, och sjunger bättre än originalet, som är Jodi Benson. Även de andra gör bra ifrån sig i sina roller. 

Många av Disneys filmer har bra dubbning, där dubbarna ger bra ifrån sig, och talar med mycket stor inlevelse. Tycker även om svenska dubbningen till Rädda Willy. Även om jag inte brukar gilla dubbade spelfilmer. Men första RW har bra dubbare, som spelar rollerna bra. Har han som dubbar Jessie, dubbat i andra filmer också ?  ;)

gstone

Jag tycker Aladdin har en fantastisk dubbning !
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Jag tycker Uglydolls och Hitta Doris är bland dom bäsea svenska dubbningarna.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

E


Simon Axelsson

Citat från: gstone skrivet  9 juni 2019 kl. 22:51:37
Jag tycker Aladdin har en fantastisk dubbning !

Vilken version? Gäller det den gamla håller jag med, men gäller det den nya låter inte det jag hört av dubbningen särskilt bra
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

gstone

Jag såg filmen Robotar från 2002 och den hade en av dom bästa svenska dubbningar jag hört någonsin !

Allt röster passade prefekt och allt skådespeleri var jättebra !

Jag skulle kalla Robotar av Blu Sky Studios en av dom bästa svenska dubbningar geno, tiderna !

The Aristocats och Den Lilla Sjöjungfrun tycker jag så kan räknas i den kategorien  :D
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Lilla My

Jag förstår fortfarande inte att man kan kalla Lilla Sjöjungfrun som en av de bästa dubbningarna genom tiderna. Trots att jag älskar filmen och är uppväxt med den (har med andra ord skyhög nostalgi-koppling till dubben) så har jag alltid sedan jag blev tonåring tyckt att dubbningen håller låg kvalité, och då menar jag i just kvalité. Jätteduktiga dubbare, helt okej översättning men mixern har jag alltid stört mig på. Ariel låter ofta som hon befinner sig lite i ett annat universum än alla de andra ;D

Elios

Lejonkungen tycker jag har en perfekt dubbning.  ;D

gstone

En av dom bästa svenska dubbningar är Disneys Robin Hood !

Jag gillar särkilt Ingvar Kjellson som Prins John och Sven Lindberg som Sir Väs.

Tråkigt att båda är döda. Men Lindberg levde förstå ända till 90 års åldern tror jag.

Också Birgitta Andersson är lysande som Lady Kluck.

Och inte att förglömma  Beppe Wolgers som passar så bra som Lille John att man kunde tror att rollen var skriven för honom !
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

#14
Svårt att svara på, då det finns många bra svenska dubbningar genom tiderna...

Men hos Disney är enligt mig två lysande exempel Micke och Molle och Monsters Inc, som båda jag verkligen älskade som barn och såg så många gånger att jag kan nästan hela dialogen utantill!  :)

Vad gäller Micke och Molle så är den utmärkta dubbningen mycket väl Doreen Dennings förtjänst och alla röster passar alldeles utmärkt till sina roller!  :) (dessutom så är dubbningen en av de lättare att hålla reda på i och med att den endast består av 13 skådespelare som gör en roll var (okej, de två huvudpersonerna har två var, en för barn-varianten och en för vuxen-varianten) och de svenska rösterna är sådana legendarer som jag tycker mycket om, som Johannes Brost, Hans Lindgren, Bert-Åke Varg, Jan Nygren, John Harryson, Anna-Lotta Larsson, Olof Thunberg och Charlie Elvegård, alla talar med bra inlevelse och det går inte att höra att de läser innantill plus att den har massor av roliga repliker/citat)

Dessutom så är Allan Svensson och Robert Gustafsson så himla perfekta i huvudrollerna i Monsters Inc, Fredde Granberg är också med som Yetin och han är alltid bra även här! Den består även av andra bra röster, bl.a. Vanna Rosenberg, Jan Mybrand, Olof Thunberg, m.fl. (jag blev besviken att Robert Gustafsson blev utbytt i Monsters University)

Sedan finns det fler utmärkta Disney-dubbningar...

För att övergå till exempel UTANFÖR Disney;

En given favorit är Babe Den Modiga Lilla Grisen, jag är ledsen att den inte finns tillgänglig på DVD, jag såg filmen så mycket som barn att jag kan nästan hela dialogen utantill! Alla de svenska rösterna är utmärkta (speciellt Andreas Nilsson som Ankan Ferdinand) och har minnesvärda repliker/citat och även här är det bra inlevelse!

(synd att alla röster blev utbytta i Babe En Gris Kommer Till Stan, visserligen var Arne Weise bra som berättaren och Charlotte Ardai Jennefors, Hans Wahlgren och Eva Bysing är godkänd som Babe, Mr Hogget och Fru Hogget, men Ankan Ferdinands nya röst klarar jag inte av (inte för att det skulle vara något fel på Erik Ahrnbom som skådespelare, men som Ferdinand passar han helt enkelt inte), dock blir det ändå pluspoäng när alla de nya karaktärerna är alldeles utmärkt dubbade)

Men som sagt, det finns många bra svenska dubbningar!  :)

gstone

Mästerdetektiven Basil Mus är nog en av dom bästa svenska dubbningarna gjord genom tiderna med !

Anders Nyström är prefekt som Dr. Dawson.

Och Meta Velander gör en underbar insats som Drottning Musioria.

Också Monica Dominique är förträfflig som 
Barservitrisen.

Allan Svensson har också en av sina första dubb roller.

Jag vet att Basil Mus och Resan till Amerika var Allans två första dubbningar men
Vet inte vilken som han gjord först.

I USA kom filmerna ut samma år tror jag.


En annan  av Sveriges bästa dubbningar är
Bernard och Bianca
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Jag kan säja vilka som var årets tre bästa svenska  dubbingar enligt mig

1 Klaus

2 Uglydolls

3 Frost 2

Dessa var dom tre bästa svenska dubbningar jag sätt i år !
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Simon Axelsson

Citat från: gstone skrivet 31 december 2019 kl. 17:55:49
Jag kan säja vilka som var årets tre bästa svenska  dubbingar enligt mig

1 Klaus

2 Uglydolls

3 Frost 2

Dessa var dom tre bästa svenska dubbningar jag sätt i år !

Just nu har jag endast sett Klaus utav de tre och jag håller inte riktigt med om att den hade årets bästa dubbning. Visst, rösterna var utmärkta, men skratt och liknande var ju helt exkluderat från dubbningen (om det nu inte fixats på senare tid). Den film vars svenska dubbning jag tyckte var bäst under det nu gångna året var antingen den till Lego-Filmen 2 eller The Angry Birds Movie 2.
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

gstone

Tarzan är också en av dom bästa svenska dubbningarna jag hört. Särskilt tycker jag att Reuben Sallmander passerar jättebra som huvudkaraktären.

Och Povel Ramel är helt prefekt som Professor Porter.

Och jag kan inte tänka mig en bättre röst för Tantor än Magnus Härenstam.

Också Torsten Wahlund är väldigt bra även om jag ogillar själva karaktären  Kerchak.

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Jag är SUPERNÖJD med dubbningen av Paddington 2 , Al Fakir är som gjord för att dubba den älskvärda björnen ! ;) ;) ;) ;) ;) ;) :D :D :D


Även Marga Pettersson var toppen ! ;D ;D
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Jag har gjort top lista över dom bästa svanka dubbningarna någonsin


Vill någon att jag postar den ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Simon Axelsson

Citat från: gstone skrivet 30 april 2020 kl. 15:07:36
Jag har gjort top lista över dom bästa svanka dubbningarna någonsin


Vill någon att jag postar den ?

Varför inte, det är väl det ämnet handlar om
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

gstone

Citat från: Simon Axelsson skrivet 30 april 2020 kl. 16:03:07
Varför inte, det är väl det ämnet handlar om

Så jag ska göra det ?

Lägg ut listan alltså ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Simon Axelsson

"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 30 april 2020 kl. 15:07:36
Jag har gjort top lista över dom bästa svanka dubbningarna någonsin


Vill någon att jag postar den ?
Ja det skulle vara roligt

gstone

Dom tio bästa svenska dubbningarna någonsin !!!!

1 Djungelboken

2 The Aristocats

3 Robin Hood

4 Mästerdetektiven Basil Mus

5 Bernard och Bianca

6 Tarzan

7 Skönheten och odjuret

8 Modig

9 Coco

10 Robotar
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.


Disneyfantasten


gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

MOA

Citat från: Erik Dahlberg skrivet 20 april 2019 kl. 11:49:49
Dom har bra dubbning för att dom svenska röstskådespelarna har ganska bra inlevelse och för att skådespelarna som gör rösterna som till exempel Rikard Wolff i Lejonkungen, Rolf Lassgård och Magnus Härenstam i Tarzan, Per Sandborgh i Batman, Mikael Persbrandt i Dinosaurier mfl är såna kändisar som jag tycker väldigt mycket om ;)

Där var min motivering
Som alla bra dubbningar då

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Adam

Toy Story (hela filmserien), Disneys Robin Hood samt Disneys Aladdin (1992), och Mästerdetektiven Basil Mus är enligt mig några utav de bästa svenskdubbade filmerna någonsin. Alla dessa dubbningar håller otroligt hög klass i mitt tycke. 💕
Glöm inte att tänka smart och kritiskt.
✌🤘

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall


gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2021 kl. 22:45:03
Det hjälper ju dock inte den filmen

Precis, alla huvudkaraktärer har jättebra svenska röster som är betydligt bättre än den engelska versionen men de lyckas tyvärr inte gottgöra för filmen som är allt annat än bra...

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2021 kl. 22:52:38
Precis, alla huvudkaraktärer har jättebra svenska röster som är betydligt bättre än den engelska versionen men de lyckas tyvärr inte gottgöra för filmen som är allt annat än bra...

Två andra filmer som har jättebra dubbningar men som tyvärr överlag inte är särskilt bra är Tom och Jerry Gör Stan Osäker och Pippi Långstrump Starkast i Världen...

MOA

Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2021 kl. 23:02:37
Två andra filmer som har jättebra dubbningar men som tyvärr överlag inte är särskilt bra är Tom och Jerry Gör Stan Osäker och Pippi Långstrump Starkast i Världen...
Den amerikanska Pippi filmen?

Disneyfantasten


gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Den bästa dubbning jag sett i år är Pinocchio (2022)
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Lillefot

Citat från: gstone skrivet  8 oktober 2022 kl. 18:30:56Den bästa dubbning jag sett i år är Pinocchio (2022)
Den var godkänd, bättre än själva filmen i mitt tycke.

Benjamin Syrsa tyckte jag dock ibland lät som en gnällspik på svenska. Har ej sett hela filmen på engelska så kan inte säga om han gör det på engelska också.
Om jag är en Apatosaurs.
Hur kan jag då vara här i Cenozoiska eran?
Kloning, teleportering, eller tur?
I alla fall, ni får ha en dino till äran

gstone

Hur kommer det sig att svenska dubbningar så sällan näms bland bästa utländska dubbar av Disney filmer ?

Är svenska inte bra på att dubba ? :( :(

Vad har andra länder som vi inte har ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 31 mars 2023 kl. 23:43:16Hur kommer det sig att svenska dubbningar så sällan näms bland bästa utländska dubbar av Disney filmer ?

Är svenska inte bra på att dubba ? :( :(

Vad har andra länder som vi inte har ?
Om man tittar på folk som rankar disneyprinsessröster så är de svenska rösterna är ganska högt upp speciellt om det gäller Frost.

gstone

Jag har avgjort vad jag tycker är den bästa svenska dubbning av tv serie eller i alla fall en av dom bästa. 


Det är inte samma som jag skrev att det var föra gången .

Vill någon höra,
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Jag skulle säga att Netflix serien TrollkarlarnaÄventyr i Arcadia har en av dom bästa svenska dubbningarna genom tiderna  !

Den är super bra  :D
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.