Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.
Citat från: gstone skrivet 8 februari 2024 kl. 22:12:23Borde inte Janne Långben – The Movie fåt hetta en Långben film eller Långben filmen på svenska istället ?På danska heter han fettmulle.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 8 april 2024 kl. 20:23:28Jag vet inte om det har tagits upp tidigare, men i Rio har de valt att översätta "I'm not an ostrich", kopplat till det faktum att Blu inte kan flyga, till "jag är ingen stork". Denna översättning insinuerar att storkar inte kan flyga, vilket de ju faktiskt kan, till skillnad från strutsar, till vilka originaldialog refererar.Nu var det ett tag sedan jag såg filmen så jag kommer inte ihåg den repliken, men jag håller onekligen med om att översättningen är oerhört stollig.
Citat från: gstone skrivet 10 februari 2024 kl. 09:50:46Eller De ett hundra en dalmatinernaFast de vill nog ha 101 i sifferform för enkelhetens skull.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 9 februari 2024 kl. 20:58:13Jag tycker det gott kunde räcka med De 101 dalmatinerna det hade varit den mest logiska titeln. UEller De ett hundra en dalmatinerna
Citat från: Lillefot skrivet 9 februari 2024 kl. 20:53:24Jag har inget emot den i och med att källboken hette "De hundra och en hundarna", men ska man vara petig så blir det missvisande att räkna Pongo separat på det sättet som titeln gör. Han är ju trots allt en av filmens 101 dalmatiner.Jag tycker det gott kunde räcka med De 101 dalmatinerna det hade varit den mest logiska titeln. Uppföljaren heter ju dessutom De 101 dalmatinerna II – Tuffs äventyr i London.
Då är Pongo och Valptjuvarna en mer felfri titel då den fortfarande beskriver vad filmen handlar om, och inte har några felaktighjeter.
Citat från: Lennartsson skrivet 9 februari 2024 kl. 20:11:00Jag har läst på forumet att ni inte är nöjda med Pongo och de 101 dalmatinerna som svensk titel, men jag fattar inte vad ni har emot den. Måste antalet Dalmatiner vara rätt?Jag har inget emot den i och med att källboken hette "De hundra och en hundarna", men ska man vara petig så blir det missvisande att räkna Pongo separat på det sättet som titeln gör. Han är ju trots allt en av filmens 101 dalmatiner.
Citat från: Lennartsson skrivet 9 februari 2024 kl. 19:43:01ordet Goofy har dubbla betydelser i titeln.Det vet jag med
Citat från: gstone skrivet 9 februari 2024 kl. 19:41:30Förlåt att jag kom med dumma förslag 😢Du behöver inte be om ursäkt, Steffan är vuxen och fattar att du kan ha egna åsikter. Men originaltiteln går inte att översätta rakt av eftersom att det är en ordlek ordet Goofy har dubbla betydelser i titeln.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 9 februari 2024 kl. 19:28:49Varför det? Långben film är inte någon särskilt bra titel och Långben filmen kan misstas för vilken annan film/kortfilm där han medverkar.Förlåt att jag kom med dumma förslag 😢
Uppföljaren heter ju dock En extremt långbent film så En långbent film skulle väl också kunna funka som titel för den första.
Citat från: gstone skrivet 8 februari 2024 kl. 22:12:23Borde inte Janne Långben – The Movie fåt hetta en Långben film eller Långben filmen på svenska istället ?Varför det? Långben film är inte någon särskilt bra titel och Långben filmen kan misstas för vilken annan film/kortfilm där han medverkar.