Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Dingo Pictures Svenska dubbningar

Startat av Adam Larsson, 27 augusti 2020 kl. 21:13:10

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Adam Larsson


Steffan Rudvall

Citat från: Adam Larsson skrivet 27 augusti 2020 kl. 21:13:10
Vilka var rösterna i dessa dubbningar?
Anja Schmidt, Dan Bratt och Kenneth Milldoff i alla fall i de filmerna som jag har hört jag har inte sett alla Dingo Pictures filmer och det kan förekomma andra röster i filmerna

MOA

Har hört att dessa filmer e väldigt dåliga

Erika


Steffan Rudvall

Tydligen har deras versioner av Anastasia och Prinsen av Egypten också dubbats.

Felix recenserar Anastasia

https://youtu.be/6kixnILRjuA


Vilka andra filmer förutom de tidigare nämnda och dem filmerna som Felix har recenserat finns med svenskt tal?

MOA

Citat från: MOA skrivet 27 augusti 2020 kl. 21:34:04
Har hört att dessa filmer e väldigt dåliga
Jag nu när jag sett Wabuu fattar hur dåliga dessa familjer egentligen e

Henrik Karlsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 juni 2021 kl. 12:49:34
Tydligen har deras versioner av Anastasia och Prinsen av Egypten också dubbats.

Felix recenserar Anastasia

https://youtu.be/6kixnILRjuA


Vilka andra filmer förutom de tidigare nämnda och dem filmerna som Felix har recenserat finns med svenskt tal?
Jag tror att jag hör Stefan Frelander i Anastasia.

TonyTonka

De skådespelar som jag hittils hört i Dingo Pictures-filmer (tack vare Felix Recenserar) är:

Anja Schmidt (Esmeralda, Pocahontas, Berättarrösten i Goldie, Fåglarna i Wabuu, Långbendjuren i Wabuu, m.fl.)
Bo Christer Hjelte (Balto, Gringoire, Den förstfödde i Herkules, m.fl.)
Dan Bratt (Wabuu, Quasimodo, Blåöga, Mr. Crunchboner, Katten, Herkules, Isbjörnen i Balto, Mästerkatten, m.fl.)
Fredrik Dolk (Lejonet i Djurens fotbollskamp, Björnen i Wabuu, Harry, Fågeln i Dalmatiner-filmen, Hyena, m.fl.)
Kenneth Milldoff (Pjuske, Komo, Den skånska hunden, Berättaren i Ringaren från Notre Dame, Zeus, Sälen i Balto m.fl.)
Maud Cantoreggi (Esmeraldas mamma, Megara, Anastasia, Ambulansankan, Mårten Hare i Wabuu, Judy, m.fl.)
Olli Markenros (Professorn i Tarzan, Boris i Anastasia, m.fl.)

I minst två av deras skitfilmer, Goldie och Toys, är det bara Anja Schmidt som är rösten, och ingen annan.
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

gstone

Citat från: TonyTonka skrivet 15 juni 2021 kl. 19:34:50
De skådespelar som jag hittils hört i Dingo Pictures-filmer (tack vare Felix Recenserar) är:

Anja Schmidt (Esmeralda, Pocahontas, Berättarrösten i Goldie, Fåglarna i Wabuu, Långbendjuren i Wabuu, m.fl.)
Bo Christer Hjelte (Balto, Gringoire, Den förstfödde i Herkules, m.fl.)
Dan Bratt (Wabuu, Quasimodo, Blåöga, Mr. Crunchboner, Katten, Herkules, Isbjörnen i Balto, Mästerkatten, m.fl.)
Fredrik Dolk (Lejonet i Djurens fotbollskamp, Björnen i Wabuu, Harry, Fågeln i Dalmatiner-filmen, Hyena, m.fl.)
Kenneth Milldoff (Pjuske, Komo, Den skånska hunden, Berättaren i Ringaren från Notre Dame, Zeus, Sälen i Balto m.fl.)
Maud Cantoreggi (Esmeraldas mamma, Megara, Anastasia, Ambulansankan, Mårten Hare i Wabuu, Judy, m.fl.)
Olli Markenros (Professorn i Tarzan, Boris i Anastasia, m.fl.)

I minst två av deras skitfilmer, Goldie och Toys, är det bara Anja Schmidt som är rösten, och ingen annan.

INTE Anja Schmidt ,Bo Christer Hjelte,Dan Bratt,Fredrik Dolk och Kenneth Milldoff !! :(

Dom är ju jättebra dubbare  :'( :'( :'(
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 15 juni 2021 kl. 20:04:15
INTE Anja Schmidt ,Bo Christer Hjelte,Dan Bratt,Fredrik Dolk och Kenneth Milldoff !! :(

Dom är ju jättebra dubbare  :'( :'( :'(
Men de är också människor som måste tjäna pengar för att kunna leva.

Grimner

Något som alltid intresserat mig är just att sådana respektabla och skickliga röstskådespelare varit inblandande i dessa dubbningar. Man kan ju inte tänka sig att ett företag som Dingo Pictures har mycket pengar att erbjuda, eller att så kända namn inte kunde finna jobb på annat håll.
Detta verkar dessutom vara ett unikt svenskt fenomen; i andra länders Dingo Pictures-dubbningar deltar inga kända (eller ibland ens professionella) röstskådespelare. Så vad skulle vara annorlunda i just Sverige?
Piratkopiering är inte stöld - det är bevarande!
Stöld innebär förstörelse och förlust. Digital duplicering är skapande, och möjliggör för alla, oavsett bakgrund eller resurser, att ta del av livets mångfald. Det är inte bara etiskt, utan en ren dygd.
Tack till alla som fildelar. Ni är hjältar.

Adam Larsson

Citat från: Grimner skrivet 15 juni 2021 kl. 21:51:51
Något som alltid intresserat mig är just att sådana respektabla och skickliga röstskådespelare varit inblandande i dessa dubbningar. Man kan ju inte tänka sig att ett företag som Dingo Pictures har mycket pengar att erbjuda, eller att så kända namn inte kunde finna jobb på annat håll.
Detta verkar dessutom vara ett unikt svenskt fenomen; i andra länders Dingo Pictures-dubbningar deltar inga kända (eller ibland ens professionella) röstskådespelare. Så vad skulle vara annorlunda i just Sverige?
Antagligen är dubbningarna gjorda i Köpenhamn och det förklarar varför det är svenska skådespelare som vi känner till helt enkelt inte så många svenskar man kan anlita i Danmark.

MOA

Citat från: Grimner skrivet 15 juni 2021 kl. 21:51:51
Något som alltid intresserat mig är just att sådana respektabla och skickliga röstskådespelare varit inblandande i dessa dubbningar. Man kan ju inte tänka sig att ett företag som Dingo Pictures har mycket pengar att erbjuda, eller att så kända namn inte kunde finna jobb på annat håll.
Detta verkar dessutom vara ett unikt svenskt fenomen; i andra länders Dingo Pictures-dubbningar deltar inga kända (eller ibland ens professionella) röstskådespelare. Så vad skulle vara annorlunda i just Sverige?
Den engelska dubbningen har jag hört att berättaren e utländsk & pratar int engelska så bra

Adam Larsson

Citat från: MOA skrivet 15 juni 2021 kl. 22:47:45
Den engelska dubbningen har jag hört att berättaren e utländsk & pratar int engelska så bra
De flesta har folk som pratar pratar bra engelska men vissa har tydligen dubbat av holländare.

MOA

Citat från: Adam Larsson skrivet 15 juni 2021 kl. 22:49:14
De flesta har folk som pratar pratar bra engelska men vissa har tydligen dubbat av holländare.
Jag tror att personen kommer från nått asiatiskt land