Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Stand by me Doraemon 2

Startat av gorehound, 28 december 2021 kl. 03:32:38

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gorehound

För första gången någonsin har den japanska kultserien Doraemon fått en svensk dubb. Det rör sig om den 3D-animerade långfilmen Stand by me Doraemon 2 och den finns på Netflix.
Vet någon vilka röstskådespelarna är?

Märkligt nog fick inte föregångaren en svensk dubbning.

Daniel Hofverberg

Ja, det är minst sagt egendomligt att Netflix beställt svensk dubbning av Stand by Me Doraemon 2, trots att den första filmen inte har någon svensk dubbning - faktum är att den första filmen bara verkar ha dubbats till engelska och italienska som de enda språken i världen...

När de nu beställt dubbning av den här filmen borde de väl samtidigt beställt dubbning av den första filmen, när den nu inte dubbades när den släpptes...?

De utsatta dubbcreditsen på Netflix:

Svenska röster:
Nobita - Emilia Brown
Doraemon   - Hilda Henze
Nobita son vuxen - Adam Portnoff
Nobitas mamma    - Anette Belander
Notibas farmor - Marga Pettersson
Nobitas pappa - Jonas Kruse
Gian - Anton Raeder
Shizuka - Norea Sjöquist
Suneo - Melker Duberg

Övriga medverkande:
Julian Gadelius
David Krafft
Dominique Pålsson Wiklund
Nicklas Berglund
Victor Segell
Sora Elding



Studio:
Eurotroll AB

Översättare:
Alexander Kantsjö

Regissör:
Jonas Jakobsen Liljehammar

Ansvarig för rollbesättning av skådespelare:
Mikaela Tidermark Nelson

Mixare:
Jonas Jakobsen Liljehammar

Projektledare:
Maria My Jacobson


I likhet med de flertalet vuxenfilmer och vuxenserier som Netflix dubbat på sistone har även Stand by Me Doreaemon 2 inte dubbats till norska, danska eller finska - utan i de övriga nordiska länderna finns endast textad originalversion, medan vi i Sverige får välja mellan dubbning eller textning.

Det här är för övrigt den första dubbning jag sett till där Mikaela Tidermark Nelson crediterats för rollbesättningen. Hon började ju jobba på Eurotroll som fast anställd nu i höstas, där hon jobbar med rollbesättning, regi och översättning. :)

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 december 2021 kl. 04:03:31
Ja, det är minst sagt egendomligt att Netflix beställt svensk dubbning av Stand by Me Doraemon 2, trots att den första filmen inte har någon svensk dubbning - faktum är att den första filmen bara verkar ha dubbats till engelska och italienska som de enda språken i världen...

När de nu beställt dubbning av den här filmen borde de väl samtidigt beställt dubbning av den första filmen, när den nu inte dubbades när den släpptes...?

De utsatta dubbcreditsen på Netflix:

Svenska röster:
Nobita - Emilia Brown
Doraemon   - Hilda Henze
Nobita son vuxen - Adam Portnoff
Nobitas mamma    - Anette Belander
Notibas farmor - Marga Pettersson
Nobitas pappa - Jonas Kruse
Gian - Anton Raeder
Shizuka - Norea Sjöquist
Suneo - Melker Duberg

Övriga medverkande:
Julian Gadelius
David Krafft
Dominique Pålsson Wiklund
Nicklas Berglund
Victor Segell
Sora Elding



Studio:
Eurotroll AB

Översättare:
Alexander Kantsjö

Regissör:
Jonas Jakobsen Liljehammar

Ansvarig för rollbesättning av skådespelare:
Mikaela Tidermark Nelson

Mixare:
Jonas Jakobsen Liljehammar

Projektledare:
Maria My Jacobson


I likhet med de flertalet vuxenfilmer och vuxenserier som Netflix dubbat på sistone har även Stand by Me Doreaemon 2 inte dubbats till norska, danska eller finska - utan i de övriga nordiska länderna finns endast textad originalversion, medan vi i Sverige får välja mellan dubbning eller textning.

Det här är för övrigt den första dubbning jag sett till där Mikaela Tidermark Nelson crediterats för rollbesättningen. Hon började ju jobba på Eurotroll som fast anställd nu i höstas, där hon jobbar med rollbesättning, regi och översättning. :)

Anette Belander  och Marga Pettersson är jättebra ;D
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gorehound

Nu har även den första filmen fått ett svenskt ljudspår på Netflix :)

Daniel Hofverberg

Citat från: gorehound skrivet  6 april 2022 kl. 21:18:42
Nu har även den första filmen fått ett svenskt ljudspår på Netflix :)
Ja, mycket riktigt verkar den första filmen ha fått svensk dubbning nu - mycket glädjande. :)

Man kan verkligen undra varför det dröjde så länge, tanken borde väl ha varit att båda filmerna skulle få svenskt ljudspår samtidigt...?

Precis som med tvåan är även denna dubbad av Eurotroll, och som väntat spelas de namngivna rollfigurerna av samma skådespelare som i den andra filmen.