Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Nalle Puh-dubbningar

Startat av TonyTonka, 23 juli 2008 kl. 21:25:04

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Adam Larsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 april 2021 kl. 20:44:52
Jag kan förstås ha fel, jag har inte frågat Gunnar Ernblad om saken, men jag tror att det ska vara "För vi är modiga män" (d.v.s. i betydelsen modiga personer av manligt kön).

Om jag inte minns fel angav även SVTs textning för hörselskadade texten som "För vi är modiga män". Nu brukar ju dock textning för hörselskadade vanligtvis ske av personer som inte har tillgång till något dubbmanus, så den kan förstås vara felaktig, men det visar åtminstone på att de tolkat raden på samma sätt som jag.

Det låter också mest logiskt, då det är ovanligt att man i samma textrad väljer att skriva dit ord som hör till nästa textrad. Således förefaller "För vi är modiga men" som osannolikt i sammanhanget, då det skulle hänröra till nästa textrad på ett sätt som man vanligtvis inte gör vid sångtexter (då ju musiken är ganska fristående mellan dessa två textrader, med en kort paus i sången mellan textraderna).
för vi är modiga men ibland är det så att vi ensamma gå är ju ganska logiskt tycker jag

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 april 2021 kl. 20:44:52
Det låter också mest logiskt, då det är ovanligt att man i samma textrad väljer att skriva dit ord som hör till nästa textrad. Således förefaller "För vi är modiga men" som osannolikt i sammanhanget, då det skulle hänröra till nästa textrad på ett sätt som man vanligtvis inte gör vid sångtexter (då ju musiken är ganska fristående mellan dessa två textrader, med en kort paus i sången mellan textraderna).
Men händer inte det med ordet som i raden efter "Och då är det viktigt att ha en god vän, som"?

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 april 2021 kl. 20:51:34
Men händer inte det med ordet som i raden efter "Och då är det viktigt att ha en god vän, som"?
Ja, det är sant - men i det fallet är det samma sak i originalversionen, vilket inte skulle vara fallet med det här partiet. I originalet sjunger de ju:

"Fun never ends for us, we're so adventurous
Least every now and again
And when we're alone and there's nobody home
It's nice to be able to count on a friend like
Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear"

Gunnar Ernblad brukade ju också försöka ligga relativt nära originaltexten vid sina sångtexter.

Citat från: Adam Larsson skrivet 12 april 2021 kl. 20:47:57
för vi är modiga men ibland är det så att vi ensamma gå är ju ganska logiskt tycker jag
Inte så som de sjunger det, då det skulle innebära:
För vi är modiga men - PAUS
Ibland är det så - PAUS
Att vi ensamma gå - PAUS

Det skulle alltså innebära att man före en paus i sången (och ett nytt stycke) ska hänröra till ett parti som kommer efter pausen, vilket är ovanligt även om det som sagt absolut förekommer.

Kort sagt, nu när även SVTs textning för hörselskadade uppger samma som jag, så tror jag mer på det än på den motsatta teorin - men 100% säker kan man förstås inte vara om man inte frågar Gunnar Ernblad om saken.

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 april 2021 kl. 20:55:51
Ja, det är sant - men i det fallet är det samma sak i originalversionen, vilket inte skulle vara fallet med det här partiet. I originalet sjunger de ju:

"Fun never ends for us, we're so adventurous
Least every now and again
And when we're alone and there's nobody home
It's nice to be able to count on a friend like
Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear"

Gunnar Ernblad brukade ju också försöka ligga relativt nära originaltexten vid sina sångtexter.
Inte så som de sjunger det, då det skulle innebära:
För vi är modiga men - PAUS
Ibland är det så - PAUS
Att vi ensamma gå - PAUS

Det skulle alltså innebära att man före en paus i sången (och ett nytt stycke) ska hänröra till ett parti som kommer efter pausen, vilket är ovanligt även om det som sagt absolut förekommer.

Kort sagt, nu när även SVTs textning för hörselskadade uppger samma som jag, så tror jag mer på det än på den motsatta teorin - men 100% säker kan man förstås inte vara om man inte frågar Gunnar Ernblad om saken.
När jag tänker efter så borde det faktiskt vara män då det rimmar på vän.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 april 2021 kl. 21:01:47
När jag tänker efter så borde det faktiskt vara män då det rimmar på vän.
Det hade jag inga tänkt på, men det har du så rätt i - då kan vi nog vara ganska säkra på att det ska vara män.

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 april 2021 kl. 21:17:01
Det hade jag inga tänkt på, men det har du så rätt i - då kan vi nog vara ganska säkra på att det ska vara män.

Uttalas inte "men" (konjunktionen) och "män" (substantivet, pluralis av man) exakt likadant? Det kan möjligen förekomma dialektala skillnader, men i min landsände hör jag i alla fall ingen skillnad alls i uttalet. Båda orden rimmar lika bra på "vän".

Man rimmar vanligtvis på uttalet, inte på stavningen.

Trots det håller jag med om att det bör vara "modiga män" i Puh-signaturen, inte "modiga, men"...

Vize

Nalle får väl brått, inte brott, i ledmotivet?

Daniel Hofverberg


Vize

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 april 2021 kl. 08:41:03
Ja, utan tvekan.
En tankelös översättning med andra ord. Nå, man får använda sitt förnuft som läsare för att korrigera eventuella misstag i översättningarna.

Anders M Olsson

Citat från: Vize skrivet 17 april 2021 kl. 14:53:06
En tankelös översättning med andra ord. Nå, man får använda sitt förnuft som läsare för att korrigera eventuella misstag i översättningarna.

Det är väl inte översättningen som är fel, utan fel av den som har lyssnat in och skrivit ner texten.

Jag har aldrig sett någon officiellt publicerad sångtext till det här ledmotivet, så det är alldeles säkert någon som bara har lyssnat och skrivit ner vad de tror sig ha hört. Då är det lätt hänt att det blir fel.

Dövtextningen hade rätt stavning av ordet när SVT senast visade avsnitt av serien hösten 2019.


gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 juli 2008 kl. 00:02:02
Det är inte helt klarlagt med alla rösterna i de tre gamla kortfilmerna från 1960- och 1970-talet, d.v.s. Nalle Puh på honungsjakt, Nalle Puh och den stormiga dagen och Nalle Puh och den skuttande tigern. Så en 100-procentigt komplett lista kan nog ingen erbjuda just nu, men jag ska göra mitt bästa (med kommentarer i de fallen det inte är helt klarlagt):


Tobias Swärd i omdubbningen av de första 15 avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh och Boken om Puh


Jag har noll respekt för honom yrkesmässigt , Då han hade huvudrollen den absolute värsta animera film Disney någonsin gjort >:( >:(

Efter det har jag svårt att tycka om honom som skådespelare.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Erika

Citat från: gstone skrivet 20 april 2021 kl. 20:15:30
Jag har noll respekt för honom yrkesmässigt , Då han hade huvudrollen den absolute värsta animera film Disney någonsin gjort >:( >:(

Efter det har jag svårt att tycka om honom som skådespelare.

Okej, eftersom du har skrivit detta femtioelva gånger nu - vilken Disney-film är det du pratar om? Varför är det så farligt att ha medverkat i en dålig film, de flesta skådespelare har gjort det ett par gånger. Det är sådant som händer, det är inget att hänga upp sig på.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 20 april 2021 kl. 20:15:30
Jag har noll respekt för honom yrkesmässigt , Då han hade huvudrollen den absolute värsta animera film Disney någonsin gjort >:( >:(

Efter det har jag svårt att tycka om honom som skådespelare.
Men snälla, skådespelare är ett yrke och kan liksom inte vraka och välja bland roller. Det är ytterst sällan man är i en position att kunna börja tacka nej till roller på grund av att filmen inte verkar lovande, om det nu ens finns tillräckligt att utgå ifrån för att kunna bedöma det (ofta rollbesätts ju dubbningar innan filmerna ens haft världspremiär) - och det finns ju inte en chans i världen att någon skådespelare får chans att se en film innan man väljer om man ska tacka ja till jobbet. I bästa fall får de veta en liten aning om filmerna och vilken slags rollfigur de ska spela, men knappast mycket mer än så.

Och som sagt, skådespelare är nästan alltid frilansare varför de inte är garanterade någon inkomst eller månadslön. För att överleva måste de flesta alltså tacka ja till de uppdrag som erbjuds, oavsett om filmerna verkar intressanta eller inte. Dubbning är ju för de flesta heller ingen huvudsaklig inkomst, utan något de gör som extraknäck för att dryga ut inkomsten när de inte tjänar tillräckligt mycket genom roller i filmer, teatrar, musikaler eller annat.

Och handen på hjärtat, om du blir erbjuden en roll i en kommande stor biovisad Disney-film, utan att få veta mer om den än så, skulle du tacka nej då med motiveringen "Nej, jag tror att den där filmen kommer bli dålig, trots att den inte haft premiär någonstans i världen än"...? Man kan som sagt inte räkna med att någon skådespelare får veta särskilt mycket mer än så, utöver en titel som förmodligen inte kommer säga någonting...

Scoobydoofan1

#449
Hur ser det ut med den sistan VHS utgåvan av nya äventyr med nalle puh? Har nån hittat den VHS utgåvan med bonus avsnittet?