Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.
Citat från: Anders M Olsson skrivet 23 juli 2019 kl. 04:19:34Det har du nog tyvär rätt i. En sorts marknadsföring kan man säja.
Det är en engångsföreteelse p.g.a. innehållet i just den här filmen. I ett nyhetstelegram från TT som har publicerats i flera dagstidningar står det "Den samiska översättningen grundar sig bland annat i att filmen inspirerats av Sápmi vid skapandet av miljöerna i "Frost 2"."
Jag kan inte tänka mig att den samiska dubbningen kommer att bli ekonomiskt lönsam, utan det får ses som ren goodwill från Disneys sida.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 22 juli 2019 kl. 18:55:49
Jo, jag håller med där men med en sån liten befolkning är det förmodligen inte lönsamt att dubba. Som med många språk tyvär. Ej heller är det ju säkert att det finns tillräckligt många skådespelare innom språkgruppen som skulle kunna producera en dubbning just för att den är så liten.
Vi får se om det här är en engångförelteelse eller om det kommer att återkomma, och om dubbningen kommer att finnas tillgänglig på nordiska dvd-utgåvor.
Citat från: Lilla My skrivet 22 juli 2019 kl. 18:38:15Jo, jag håller med där men med en sån liten befolkning är det förmodligen inte lönsamt att dubba. Som med många språk tyvär. Ej heller är det ju säkert att det finns tillräckligt många skådespelare innom språkgruppen som skulle kunna producera en dubbning just för att den är så liten.
Jag tycker det är katastrof att minoritetsspråk inte fått utrymme i dubbningssammanhang fören 2010-talet p.g.a. min kärlek till dem
Citat från: Elios skrivet 22 juli 2019 kl. 01:17:34
Nu ska vi se här. Du menar att det är en katastrof att det inte Disney filmer dubbats till samiska förut, utan att det nu istället blivit Frost 2?
Och inte att det är en katastrof att den dubbas till samiska överhuvudtaget?^^
Förstod jag dig rätt?^^
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 21 juli 2019 kl. 17:17:26
På vilket sätt är det en katastrof?
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 21 juli 2019 kl. 17:17:26
Dessutom är det viktigt att minnas att samiska nästan är att betrakta som en dialektgrupp snarare än ett språk med dialekter där folk som talar en östlig dialekt inte nödvändigtvis förstår nån som talar en västlig dialekt.
Citat från: Elios skrivet 21 juli 2019 kl. 02:54:45Nej, dom flesta samer bor i Norge.
Nej. Nej. Jag menar att för mig är samiska väldigt svenskt iom att dom flesta bor ju här i Sverige.
Det andra är att jag menar att det är en dubbning som ska göras.
Citat från: Lilla My skrivet 21 juli 2019 kl. 14:40:39På vilket sätt är det en katastrof?
Samerna bodde här långt, långt innan vi kom hit. Att Frost-uppföljaren blir den första Disney-film som dubbas till Samiska är nästan katastrof.
Citat från: Elios skrivet 21 juli 2019 kl. 14:38:41
Menar mer att jag är ändå hedrad att Sverige har samiska som språk och att vissa har valt att bo här.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 21 juli 2019 kl. 01:37:48
Förstår inte riktigt exakt vad som menas men den ligger ju i Filmer och TV-serie.. Men borde samiska exkluderas från diskussion för att det är ett finsk-ugriskt språk?
Citat från: Elios skrivet 21 juli 2019 kl. 01:31:16Förstår inte riktigt exakt vad som menas men den ligger ju i Filmer och TV-serie.. Men borde samiska exkluderas från diskussion för att det är ett finsk-ugriskt språk?
Tänker om denna inte borde vara bland dubbningar och röster då det ju handlar om dubbning men det kanske bara ska vara svensk dubbning då?? Iallafall är ändå inte samiska typ ett svenskt språk ändå för det står ju lite i manualen att man talar det lite längre upp i vårt avlånga land.