Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Önska creditlistor

Startat av TonyTonka, 15 februari 2009 kl. 16:06:47

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 3 gäster tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 27 oktober 2019 kl. 22:30:06
Jag klipper ut detta info och spara det kan vara bra att komma ihåg. Gård et bra ?
Självklart. :)

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 oktober 2019 kl. 22:47:17
Självklart. :)

Buzz Lightyear - Rymdjägar finns väl redan torde jag. Eller är det olika credits för filmen och serien ? Filmen var släppet på vhs som pilot för serien om du undrar.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 27 oktober 2019 kl. 22:50:53
Buzz Lightyear - Rymdjägar finns väl redan torde jag. Eller är det olika credits för filmen och serien ? Filmen var släppet på vhs som pilot för serien om du undrar.
Visst består "långfilmen" Buzz Lightyear Rymdjägare - Äventyret börjar mycket riktigt av de tre första avsnitten av TV-serien i hopklippt form, som kompletterats med en nyproducerad ramberättelse speciellt för den sammansatta filmen. Men TV-serien har en annan dubbning än filmen, och gjordes flera år senare (om än med samma regissör och översättare). "Långfilmen" dubbades för VHS, mest troligt 2001 för Buena Vista Home Entertainment, medan TV-serien Buzz Lightyear - Rymdjägare sannolikt dubbades runt 2004 - 2005 på uppdrag av Disney Channel.

De större rösterna är samma mellan filmen och serien, men TV-serien har betydligt fler skådespelare totalt och möjligen kanske även vissa biroller skiljer sig åt - det minns jag ärligt talat inte. Jag skulle gissa att de tre avsnitt som utgjorde filmen sannolikt dubbades om i samband med att TV-serien dubbades, men helt säker är jag inte. Tyvärr har ju inte serien sänts på TV på många års tid, och jag har heller ingenting inspelat av den... :(

gstone

Jag hittade den superkul och intresset artikel på Sveriges största hemsidan för filmnyheter om en kommande Netflix films svenska dubbning

https://www.moviezine.se/nyheter/bjorn-gustafsson-gor-rosten-till-julfilmen-klaus

Jag blev jätteglad när läst den ! ;D
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

E

Credits till Bionicle 3: Nät av skuggor (Bionicle 3: Web of shadows) (2005)

Turaga Vakama (Berättaren): Peter Sjöquist
Nokama: Sharon Dyall
Onewa: Adam Fietz
Whenua: Joakim Jennefors
Matau: Fredrik Lycke
Nuju: Kristian Ståhlgren
Vakama: Leo Hallerstam
Roodaka: Annica Smedius
Sidorak: Torsten Wahlund
Norik: Claes Ljungmark
Gaaki: Charlotte Ardai Jennefors

Översättning: Lars Andersson/Mediaplant

Regissör: Magnus Veigas

Teknik: Sun Studio

Inspelning/Redigering: Girilal Baars

Projektledare: Lawrence Mackrory

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International Inc


Källa: Eftertexterna

2:an och 4:an har jag köpt på Tradera så när dom kommer kan jag kolla om det finns credits till dom också ;)

Daniel Hofverberg

Tackar. Det stod inga övriga röster?

Eller är det här samtliga rollfigurer som förekommer? Jag minns tyvärr inte...

Alexander

Citat från: Erik Dahlberg skrivet  1 november 2019 kl. 10:16:27
Måste creditlistor ha övriga röster för att du ska ladda upp dom

Nej det behövs inte, Daniel bara undrade nog om det förekom fler skådespelare i filmen.

Daniel Hofverberg

Precis - jag ville bara vara säker på att det inte fanns utsatt "Övriga röster" som du hoppade över att skriva av. :)

Sabelöga

Citat från: Erik Dahlberg skrivet 27 februari 2019 kl. 16:00:33
Vill se credits till dessa:

Masha och Björnen
Såg att du inte fick något svar på detta, men i eftertexterna så står det att Maia Palm gör Mashas röst, samt Oscar Harryson och Joakim Jennefors. Joakim Jennefors är lektorrösten som läser upp text i serien. Oscar Harryson gör andra röster, bl. a. matchkommentatorn när björnen ska kolla på fotboll. Harryson översatte dessutom allt själv tydligen.

Dubbningsstudion var SoundHabits Stockholm, aldrig hört talas om dom, hans egna kanske? Någonting Daniel kanske kan lägga till på sajten om sånt härnt är noterbart.
Houba !

Daniel Hofverberg

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet  2 november 2019 kl. 21:23:10
Såg att du inte fick något svar på detta, men i eftertexterna så står det att Maia Palm gör Mashas röst, samt Oscar Harryson och Joakim Jennefors. Joakim Jennefors är lektorrösten som läser upp text i serien. Oscar Harryson gör andra röster, bl. a. matchkommentatorn när björnen ska kolla på fotboll. Harryson översatte dessutom allt själv tydligen.

Dubbningsstudion var SoundHabits Stockholm, aldrig hört talas om dom, hans egna kanske? Någonting Daniel kanske kan lägga till på sajten om sånt härnt är noterbart.
soundHabits Studios är Oscar Harrysons dubbnings-, musik- och mixstudio, som är ett enmansföretag. De spelar nog in mer musik än dubbningar, men har bl.a. gjort några dubbningar på uppdrag av SVT.

Tack för uppgifterna. Dock har jag ett vagt minne av att Mashas röst ändrades någon gång under seriens gång, och kanske byttes även dubbningsstudion då...

gstone

 gorehound har lagt dom officiella svenska rösterna till Frost 2 på det här. Daniel Vet om detär riktiga eller om det är ett skämt av någo slag eller trolling `?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

E

Credits till Bionicle 2: Legenderna från Metru Nui (Bionicle 2: Legends of Metru Nui) (2004):

Turaga Vakama (Berättaren): Peter Sjöquist
Lhikan: Jan Johansen
Nidhiki: Peter Sjöquist
Krekka: Adam Fietz
Nokama: Sharon Dyall
Onewa: Adam Fietz
Whenua: Joakim Jennefors
Matau: Fredrik Lycke
Nuju: Kristian Ståhlgren
Vakama: Leo Hallerstam
Turaga Dume: Claes Ljungmark
Makuta: Mikael Roupé

Översättning: Mint Music/Mediaplant

Regissör: Kristian Ståhlgren

Teknik: Sun Studio

Inspelning/Redigering: Rickard Sporrong

Studioproducent: Jennie Jahns och Svend Christiansen

Kreativ Ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voice International Inc


Källa: Eftertexterna

Det fanns inga övriga röster här heller

Daniel Hofverberg

Tack så mycket. :) Som jag skrivit på annat håll har jag lite datorstrul just nu, men ska försöka skriva av dessa och publicera när tillfälle ges.

gstone

Daniel, Tror du att du kan få svensk rollista till Drottningens corgi eller är för svårt eftersom LuckyDog ger ut filmen ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet  7 november 2019 kl. 20:19:16
Daniel, Tror du att du kan få svensk rollista till Drottningens corgi eller är för svårt eftersom LuckyDog ger ut filmen ?
Jag har mailat till Lucky Dogs idag, så är det bara att hålla tummarna... :)

Jag ser för övrigt att Drottningens corgi, i likhet med ganska mycket annat från Lucky Dogs, enbart visas på bio med svenskt tal och (inbränd) svensk text för hörselskadade.