Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Svenska originaldubbningar

Startat av TonyTonka, 28 oktober 2008 kl. 20:04:59

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

pigge: Det beror på att Snövits röst i en del partier ligger i M&E-spåret (bakgrundsspåret) - det är alltså integrerat med bakgrundsljudet, och är omöjligt att dubba. Förutom de exemplen du nämner hör man också tydligt att bl.a. Snövits skrik när hon springer i skogen är originalrösten.

På den där tiden var det tyvärr ganska vanligt att mycket som inte var ren dialog eller sång (d.v.s. skrik, nynnande, o.s.v.) lades i M&E-spåret. I Disneys tecknade kortfilmer är det ännu tydligare, då bl.a. Kalle Ankas raseriutbrott och Långbens skratt nästan alltid låg i M&E-spåret. På senare år har Disney insett sitt misstag, och gjort så att det mesta ligger i dialogspåret istället.

cjlarsson: Har du möjlighet att ordna ljudklipp på Jan Molanders röst från någon av dessa filmer från ungefär samma tidsperiod, så att även jag kan jämföra rösterna?

cjlarsson

Jag ska försöka ordna det på något sätt. Ljudkvaliteten var ju inte den bästa när jag tittade på Peter Pan, och stundtals var det svårt att höra herr Smils röst, men rösterna är som sagt lika.

Apropå något annat. Kikade runt på Tradera lite. Hittade den här spännande saken:

http://www.tradera.com/PONGO-OCH-VALPTJUVARNA-SUPER-8-FILM-auktion_83762707

Måste vara det enda ur den här filmen som finns officiellt utgivet med dess originaldubb, det var väl på 70-talet dessa super-8-filmer gavs ut.

Fanns fler Disney-filmer i super-8-format såg jag.
För den som innehar en super-8-projektor finns ju chansen att se ett litet stycke ur filmen med dess originaldubb...

TonyTonka

Hur låter Strombolis röst i orginaldubben? kan någon beskriva hur han låter? Och hur Redige John låter?
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

TonyTonka



På tal om Snövit. Enligt Svenska Wikipedia spelar Folke Rydberg, Toker i omdubben av Snövit..



https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Daniel Hofverberg

Citat från: Tonytonka skrivet  6 februari 2009 kl. 22:52:46
På tal om Snövit. Enligt Svenska Wikipedia spelar Folke Rydberg, Toker i omdubben av Snövit..
Toker har överhuvudtaget inga repliker - han talar aldrig i vare sig originalversionen eller någon av de svenska dubbningarna - så det är en ren omöjlighet för någon skådis överhuvudtaget att spela honom.

Pigge

Tonytonka! Jag kan lägga upp en snutt till på youtube med Stromboli och Redlige John. ska se om jag hinner få det gjort nu i helgen

TonyTonka

Kanske, Men jag vill vänta till klippen men ändå kanske.. HMM. Okej gör det
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

TonyTonka

#127
Pigge: skulle du kunna lägga ut ett klipp på när Lampis/Lampglas blir åsna?

i orginaldubben alltså.


Jag vill ha ljudklippen ändå
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

cjlarsson

Jag kan, som sagt, skicka hela filmen om du vill, har en kopia liggandes. No problems!

TonyTonka

https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet  4 februari 2009 kl. 18:16:20
Att berättaren görs av Gustaf Molander kan vara min egen feltolkning. Det kan vara så att Gustaf Molander bara är berättare i förfilmen "Vingar på vattnet". I så fall kanske uppgifterna i svensk filmdatabas stämmer, dvs att Per-Axel Branner själv är berättare i Peter Pan.
Jag har nu fått säkra och tillförlitliga uppgifter om att det är Per-Axel Branner som är berättarrösten i originaldubben av Peter Pan. Alltså måste det vara så att Gustaf Molander bara var berättare för Water Birds.

Förresten är det tråkigt att den svenska dubben av Water Birds aldrig släppts på VHS eller DVD i Sverige - om jag inte minns fel, så var väl kortfilmen med på DVD:n till Bernard & Bianca, men där enbart i textad originalversion.

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 februari 2009 kl. 14:44:40
Jag har nu fått säkra och tillförlitliga uppgifter om att det är Per-Axel Branner som är berättarrösten i originaldubben av Peter Pan. Alltså måste det vara så att Gustaf Molander bara var berättare för Water Birds.

Utmärkt! Ett steg närmare sanningen.

Jag har nu ändrat på Disneyania och skrivit in Per-Axel Branner som svensk berättarröst. Dessutom har jag tills vidare tagit bort Hans Lindgren som Smee och flyttat ner hans namn till listan på övriga röster. Det får väl anses som säkert att Hans Lindgren verkligen medverkade i originaldubbningen av Peter Pan, dock är det inte klarlagt vilken eller vilka röster han gjorde.

Daniel Hofverberg

Jag har inte fått något svar från Hans Lindgren än, men jag hoppas få det så vi kan få ett 100-procentigt klarläggande gällande herr Smil.

Däremot har jag fått klipp på Jan Molander, så när jag hinner ska jag fara till biblioteket och lyssna på herr Smils röst i originaldubben av Peter Pan, så jag kan jämföra dessa båda röster. Men spontant är jag benägen att tro att cjlarsson har rätt, och att det inte är Hans Lindgren som spelar Smil - jag minns nämligen att jag reagerade över att Smil inte lät alltför lik Hans mycket karaktäristiska röst.

cjlarsson

Jag har sett Peter Pan på nytt, och jag tror jag har lyckats identifira Hans Lindgren. Hans röst låter väldigt likt en av de vilda pojkarna som är kompisar med Peter Pan. Han har bara några få repliker, men jag tycker man hör att det är han, och givetvis att det är fråga om en yngre Hans Lindgren, så lyssna extra noga på de vilda pojkarna när du ska se originaldubben, Daniel. 

Jag blir mer och mer övrtygad om att Jan Molander gör herr Smil, problemet med originaldubben är att just herr Smils röst generellt sett låter ganska otydlig och burkig, plus att, vem det nu än är som gör rösten till Herr Smil förvänger rösten han en hel del, vilket försvårar identifierningen. I vissa tonfall som är återkommande låter rösterna dock identiskt med det jag har sett och hört av Jan Molander. Ljudkvaliteten är inte den bästa på Peter Pan, många av rösterna är väldigt ljusa. Ett annat exempel på det är Fylga Zadig som gör rösten till Lena. Hon låter betydligt yngre i Peter Pan, än när hon två år tidigare gjorde rösten till Daina i 1951-års originaldubb av Alice i Underlandet.

Bra att vi fick klarhet i berättarrösten, att det är den gamla legenden själv som berättar i inledningen.


Daniel Hofverberg

Tack för tipset. Jag ska tänka på att lyssna på både de vilda pojkarna och herr Smil när jag ser originaldubben nästa gång.

Tyvärr har biblioteket hunnit skicka tillbaka DVD:n med originaldubben till Statens ljud- och bildarkiv, så jag ska beställa hem den på nytt.