Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 maj 2021 kl. 16:19:21Om man läser på Elonet så står det där att: "Annasta, tehtiin sekä suomen että ruotsinkielinen versio, suomenkielisessä versiossa Anderssonin repliikit puhui Liisamaija Laaksonen. Ruotsinkielisen version osatuottajaksi mainittiin tukholmalainen Stockholm Film."
I och med att det är en finsk-svensk samproduktion skulle jag gissa att det var någon av skådespelarna som bara kunde finska och talade finska vid inspelningen, och därmed behövde dubbas till svenska. Så ungefär som med Beck-filmerna, med andra ord (fast finska istället för tyska).
Tyvärr hittar jag inget som tyder på att filmen släppts på vare sig VHS eller DVD i Sverige, så tyvärr inte lätt att kunna dra någon definitiv slutsats eller lista ut vilken rollfigur som Gunnar Ernblad spelade... Faktum är att den inte ens verkar finnas i Kungliga Bibliotekets arkiv (Svensk Mediedatabas), så det verkar inte vara möjligt att kunna se filmen överhuvudtaget.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 17 maj 2021 kl. 15:02:18I och med att det är en finsk-svensk samproduktion skulle jag gissa att det var någon av skådespelarna som bara kunde finska och talade finska vid inspelningen, och därmed behövde dubbas till svenska. Så ungefär som med Beck-filmerna, med andra ord (fast finska istället för tyska).
Eller vänta, originalspråk anges ju som svenska på SFDb och Wikipedia. Detta är trots allt en finlandssvensk film så vad har Gunnar Ernblad som dubbare där att göra? Skulle han dubba över någon som inte kunde svenska inför inspelningen eller? Likt Tre nøtter til Askepott eller Beck-filmerna?
Citat från: Erika skrivet 17 maj 2021 kl. 05:15:39Intressant, jag antar att hela filmen dubbades till svenska, eller dubbade han bara en liten roll som av någon anledning skulle tala svenska?
Skrev detta inlägg för några månader sedan, filmen i fråga heter Anna. Misstänker att det är den här filmen. Tyvärr står det ingen information om dubbning, men tror det handlar om en rollfigur som blivit dubbad - frågan är bara, vem?
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 16 maj 2021 kl. 23:56:32
Vilken var den finska spelfilmen som Gunnar Ernblad nämner var den första han dubbade avsnitt 6 av Nya röstskådespelarna? (har det ett annat nummer i den gamla ordningen) Den står inte med på https://www.dubbningshemsidan.se/skadespelarindex/Gunnar_Ernblad/ vad jag kan se.
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 17 maj 2021 kl. 00:02:11Det har du rätt i, det stod ju i inledningen av det avsnittet som lades upp den 30 mars (som jag lyssnar på nu) men min fråga kvarstår
Han var med i den första versionen av röstskådespelarna så han är inte alls med i nya röstskådespelarna.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 16 maj 2021 kl. 23:56:32Han var med i den första versionen av röstskådespelarna så han är inte alls med i nya röstskådespelarna.
Vilken var den finska spelfilmen som Gunnar Ernblad nämner var den första han dubbade avsnitt 6 av Nya röstskådespelarna? Den står inte med på https://www.dubbningshemsidan.se/skadespelarindex/Gunnar_Ernblad/ vad jag kan se.
Citat från: MOA skrivet 10 december 2020 kl. 10:51:45
Onödigt
Citat från: Anders M Olsson skrivet 29 augusti 2020 kl. 16:35:02Jo, jag är också väldigt konfunderad över att vi alla har lyckats missa den där reklamlänken i inlägget under alla dessa år...
Daniel har tagit bort den nu. Bra att du tog upp det, men märkligt att den har funnits där i så många år utan att någon har sett det.
Citat från: MOA skrivet 29 augusti 2020 kl. 11:55:07
Förlåt om jag drar upp ett nästan 10 år gammalt ämne men har nån lagt märke till Casino länken?