Dubbningshemsidans forum

Övrigt => Streamingtjänster, TV-kanaler och VHS/DVD/Blu-Ray => Ämnet startat av: Goliat skrivet 27 juni 2020 kl. 07:47:07

Titel: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Goliat skrivet 27 juni 2020 kl. 07:47:07
Jag undrar om Oswald the lucky rabbit "Sleigh Bells" kommer att finnas. Samlat på mig flera avsnitt även en del från Ryssland på VHS och har ett par med original-ljudspåren, just det avsnittet hittades för ett par år sedan och hade kontakt med dem sa de att de inte skulle släppa den på fysisk media, samma med "Hobo"-avsnittet vilket de faktiskt gav ut på iTunes. Så hoppas den kommer på deras tjänst.

Uppdelat från Disney+-tråden:
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=5503.0

Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 27 juni 2020 kl. 10:39:31
Citat från: lost_t3ckn4t skrivet 27 juni 2020 kl. 07:47:07
Jag undrar om Oswald the lucky rabbit "Sleigh Bells" kommer att finnas. Samlat på mig flera avsnitt även en del från Ryssland på VHS och har ett par med original-ljudspåren, just det avsnittet hittades för ett par år sedan och hade kontakt med dem sa de att de inte skulle släppa den på fysisk media, samma med "Hobo"-avsnittet vilket de faktiskt gav ut på iTunes. Så hoppas den kommer på deras tjänst.

Det finns just nu inga kortfilmer alls med Oswald på Disney+. Jag tror inte de är speciellt högprioriterade, men borde väl rimligen kunna komma så småningom. Det är alldeles för tidigt att säga något om de "förlorade" filmerna som trots allt har hittats på senare år.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Goliat skrivet 27 juni 2020 kl. 11:49:28
Citat från: Anders M Olsson skrivet 27 juni 2020 kl. 10:39:31
Det finns just nu inga kortfilmer alls med Oswald på Disney+. Jag tror inte de är speciellt högprioriterade, men borde väl rimligen kunna komma så småningom. Det är alldeles för tidigt att säga något om de "förlorade" filmerna som trots allt har hittats på senare år.

Ja, vi får vänta och se. Märkt att det mesta svart-vita inte har så mycket efterfrågan tråkigt nog. Men vem vet, en dag. :)
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 juli 2020 kl. 14:46:52
Enligt Flixable ska kortfilmen Let's Stick Together finnas på Disney + på svenska Kan det vara dubbningen från En dag med Kalle Anka eller är den kanske omdubbad?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 16:01:02
Det är dom gamla dubb dom har av "The Small One"
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 16:10:26
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 16:01:02
Det är dom gamla dubb dom har av "The Small One"
Stämmer det verkligen?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 16:13:14
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 16:10:26
Stämmer det verkligen?

JA, John Harryson är det svårt att ta miste på ;D ;D
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 16:20:12
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 16:13:14
JA, John Harryson är det svårt att ta miste på ;D ;D
Det känns inte som Disney att dubba om någonting och sedan använda originaldubben
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:07:03
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 16:20:12
Det känns inte som Disney att dubba om någonting och sedan använda originaldubben

tråkigt  >:( >:(
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 15 juli 2020 kl. 17:22:44
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 16:01:02
Det är dom gamla dubb dom har av "The Small One"
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 16:20:12
Det känns inte som Disney att dubba om någonting och sedan använda originaldubben
Ja, mycket riktigt är det den svenska originaldubben från 1979 som används av Min lilla åsna/The Small One. :)

Svårt att säga om det är avsiktligt eller ett misstag, men mycket tyder väl på det sistnämnda - för som Steffan säger är det ju inte likt Disney att med vilje använda en originaldubb av en film som har dubbats om...

Eller så har de kanske missat att omdubben existerar, i och med att den ju gjordes som del av samlings-DVD:n I väntan på julen - så det är ju inte omöjligt att ljudbandet bara lagrats under det namnet i Disneys arkiv, så att de därför missat att filmen var med i den samlingen. Trots allt verkar ju Disney ha lite dålig ordning när det gäller kortfilmer, där det ju finns fall där samma kortfilm dubbats 3 - 4 gånger under en relativt kort period... Det skulle i så fall kunna förklara varför Min lilla åsna i skrivande stund saknar norsk, dansk och finsk dubbning på Disney+; då ju filmen dubbades i alla skandinaviska länder som del av I väntan på julen.

Såvitt jag kan bedöma är däremot den svenska, norska och danska textningen som finns till Min lilla åsnaDisney+ samma textning som på DVD:n I väntan på julen (åtminstone utifrån en första snabbtitt). Förmodligen även den finska, men då jag inte förstår ett ord finska kan jag inte med lätthet avgöra det.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 24 juli 2020 kl. 02:35:54
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 juli 2020 kl. 14:46:52
Enligt Flixable ska kortfilmen Let's Stick Together finnas på Disney + på svenska Kan det vara dubbningen från En dag med Kalle Anka eller är den kanske omdubbad?
Jag har tyvärr inte VHS-filmen En dag med Kalle Anka i färskt minne och hittar inte åt den här och nu, men såvitt jag kommer ihåg tror jag det är samma dubbning av Let's Stick Together som på den filmen. Det finns heller inga svenska dubbcredits angivna på Disney+, vilket ju redan det är ett ganska starkt indicium; i och med att allt nyligen dubbat verkar ha credits på alla språk efter sluttexterna.

Faktum är att jag inte kan hitta någon kortfilm alls på Disney+ som är nydubbad på svenska, utan alla kortfilmer verkar antingen vara på engelska utan skandinavisk text, på engelska med skandinaviska undertexter eller ha befintliga svenska dubbningar.


Ännu mer intressant är dock att Bearly Asleep (1955), som också fanns med på VHS-filmen En dag med Kalle Anka, inte har samma svenska dubbning som där; utan istället en äldre svensk (tror jag) 1970-talsdubbning - samma dubbning som användes på den biovisade kortfilmssamlingen Kalle Anka i farten (1984) och med största säkerhet också på Kul med Kalle Anka och gänget (1977). Där tror jag att Kalle Anka spelas av Hans Lindgren, fast elektroniskt förvrängd och pitchad, men rösten är för tillgjord för att jag ska kunna dra någon säker slutsats. Det är i alla fall ingen suverän upplevelse, men förstås historiskt mycket intressant; då det är en dubbning som aldrig funnits tillgänglig på VHS, DVD eller TV. :)

Man kan ju verkligen undra varför Disney tagit den äldre dubbningen istället för dubben från En dag med Kalle Anka...? Har de tagit fel ljudband av misstag från arkivet...?

Av övriga filmer som ingick i En dag med Kalle Anka finns Grand CanyonscopeDisney+, men har "bara" engelskt ljudspår och svensk, norsk, dansk och finsk textning. Övriga kortfilmer från den VHS-filmen saknas helt.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 24 juli 2020 kl. 02:49:35
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 juli 2020 kl. 02:35:54
Jag har tyvärr inte VHS-filmen En dag med Kalle Anka i färskt minne och hittar inte åt den här och nu, men såvitt jag kommer ihåg tror jag det är samma dubbning av Let's Stick Together som på den filmen. Det finns heller inga svenska dubbcredits angivna på Disney+, vilket ju redan det är ett ganska starkt indicium; i och med att allt nyligen dubbat verkar ha credits på alla språk efter sluttexterna.

Faktum är att jag inte kan hitta någon kortfilm alls på Disney+ som är nydubbad på svenska, utan alla kortfilmer verkar antingen vara på engelska utan skandinavisk text, på engelska med skandinaviska undertexter eller ha befintliga svenska dubbningar.


Ännu mer intressant är dock att Bearly Asleep (1955), som också fanns med på VHS-filmen En dag med Kalle Anka, inte har samma svenska dubbning som där; utan istället en äldre svensk (tror jag) 1970-talsdubbning - samma dubbning som användes på den biovisade kortfilmssamlingen Kalle Anka i farten (1984) och med största säkerhet också på Kul med Kalle Anka och gänget (1977). Där tror jag att Kalle Anka spelas av Hans Lindgren, fast elektroniskt förvrängd och pitchad, men rösten är för tillgjord för att jag ska kunna dra någon säker slutsats. Det är i alla fall ingen suverän upplevelse, men förstås historiskt mycket intressant; då det är en dubbning som aldrig funnits tillgänglig på VHS, DVD eller TV. :)

Man kan ju verkligen undra varför Disney tagit den äldre dubbningen istället för dubben från En dag med Kalle Anka...? Har de tagit fel ljudband av misstag från arkivet...?

Av övriga filmer som ingick i En dag med Kalle Anka finns Grand CanyonscopeDisney+, men har "bara" engelskt ljudspår och svensk, norsk, dansk och finsk textning. Övriga kortfilmer från den VHS-filmen saknas helt.
Kan man kanske få ljudklipp på Kalle?
Kan inte vara så att Disney har du fått fram fel ljudband?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 24 juli 2020 kl. 02:52:28
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 juli 2020 kl. 02:35:54
Jag har tyvärr inte VHS-filmen En dag med Kalle Anka i färskt minne och hittar inte åt den här och nu, men såvitt jag kommer ihåg tror jag det är samma dubbning av Let's Stick Together som på den filmen. Det finns heller inga svenska dubbcredits angivna på Disney+, vilket ju redan det är ett ganska starkt indicium; i och med att allt nyligen dubbat verkar ha credits på alla språk efter sluttexterna.

Faktum är att jag inte kan hitta någon kortfilm alls på Disney+ som är nydubbad på svenska, utan alla kortfilmer verkar antingen vara på engelska utan skandinavisk text, på engelska med skandinaviska undertexter eller ha befintliga svenska dubbningar.


Ännu mer intressant är dock att Bearly Asleep (1955), som också fanns med på VHS-filmen En dag med Kalle Anka, inte har samma svenska dubbning som där; utan istället en äldre svensk (tror jag) 1970-talsdubbning - samma dubbning som användes på den biovisade kortfilmssamlingen Kalle Anka i farten (1984) och med största säkerhet också på Kul med Kalle Anka och gänget (1977). Där tror jag att Kalle Anka spelas av Hans Lindgren, fast elektroniskt förvrängd och pitchad, men rösten är för tillgjord för att jag ska kunna dra någon säker slutsats. Det är i alla fall ingen suverän upplevelse, men förstås historiskt mycket intressant; då det är en dubbning som aldrig funnits tillgänglig på VHS, DVD eller TV. :)

Man kan ju verkligen undra varför Disney tagit den äldre dubbningen istället för dubben från En dag med Kalle Anka...? Har de tagit fel ljudband av misstag från arkivet...?

Av övriga filmer som ingick i En dag med Kalle Anka finns Grand CanyonscopeDisney+, men har "bara" engelskt ljudspår och svensk, norsk, dansk och finsk textning. Övriga kortfilmer från den VHS-filmen saknas helt.
Det var konstigt för så vitt jag vet var inte Hans Lindgren godkänd som Kalle Anka utan att han fick göra Kalle eftersom att Doreen Denning inte kunde hitta någon annan och detta då bakom Disneys rygg
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 24 juli 2020 kl. 03:42:25
Nu är jag inte alls säker på om det är just Hans Lindgren, men jag tycker det finns vissa drag i rösten som påminner om honom trots att den ju är förvrängd.

Det jag vet är i alla fall att det är samma dubbning som jag hört på biofilmen Kalle Anka i farten, som gick på svenska biografer 1984 - med största sannolikhet var det samma dubbning även i den snarlika biofilmen Kul med Kalle Anka och gänget från 1977, och jag skulle tro att dubbningen gjordes då även fast jag förstås inte kan utesluta att den är ännu äldre (då Disney ofta återanvände äldre dubbningar vid kortfilmssamlingar på bio).

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 24 juli 2020 kl. 02:49:35
Kan man kanske få ljudklipp på Kalle?
Varsågod, här kommer ljudklipp på Kalle Ankas röst i Bearly Asleep.

Det är i alla fall inte världens bästa Kalle Anka-röst, om man uttrycker det så... ;)

Intressant att notera är att Bearly Asleep även har dansk dubbning på Disney+, men saknar norskt och finskt tal (men har däremot textning på alla skandinaviska språk). Även den danska dubbningen verkar vara gammal, då det är en "halvdubbning" av samma slag som var vanligt förekommande på 1970-talet (och tidigare) - i den danska versionen är Kalle Anka kvar på engelska (odubbad), medan allt annat har dubbats...
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 24 juli 2020 kl. 03:48:54
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 juli 2020 kl. 03:42:25
Nu är jag inte alls säker på om det är just Hans Lindgren, men jag tycker det finns vissa drag i rösten som påminner om honom trots att den ju är förvrängd.

Det jag vet är i alla fall att det är samma dubbning som jag hört på biofilmen Kalle Anka i farten, som gick på svenska biografer 1984 - med största sannolikhet var det samma dubbning även i den snarlika biofilmen Kul med Kalle Anka och gänget från 1977, och jag skulle tro att dubbningen gjordes då även fast jag förstås inte kan utesluta att den är ännu äldre (då Disney ofta återanvände äldre dubbningar vid kortfilmssamlingar på bio).
Varsågod, här kommer ljudklipp på Kalle Ankas röst i Bearly Asleep.

Det är i alla fall inte världens bästa Kalle Anka-röst, om man uttrycker det så... ;)

Intressant att notera är att Bearly Asleep även har dansk dubbning på Disney+, men saknar norskt och finskt tal (men har däremot textning på alla skandinaviska språk). Även den danska dubbningen verkar vara gammal, då det är en "halvdubbning" av samma slag som var vanligt förekommande på 1970-talet (och tidigare) - i den danska versionen är Kalle Anka kvar på engelska (odubbad), medan allt annat har dubbats...
Jag skulle säga att det är Hans Lindgren det låter som Sorken.
Är det en lektorsdubbning? för jag tycker att jag hör Clarence Nash i bakgrunden
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 24 juli 2020 kl. 05:46:56
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 juli 2020 kl. 03:48:54
Jag skulle säga att det är Hans Lindgren det låter som Sorken.
Är det en lektorsdubbning? för jag tycker att jag hör Clarence Nash i bakgrunden
Övriga rollfigurer är definitivt inte lektordubbade, för där hör man inte originalrösterna i bakgrunden samtidigt som bakgrundsmusiken är intakt. Men jag tycker också att man bitvis kan skönja Clarence Nashs originalröst i bakgrunden när Kalle Anka pratar.

Min bästa gissning är att den svenska dubbningen skulle ha blivit lika som den danska (och att de gjordes samtidigt; mest troligt 1977) - att det fanns ingen som var godkänd som Kalle Anka i Sverige och Danmark, så att direktiven från Disney var att Kalle Anka skulle vara kvar på engelska. Därför gissar jag att Disney tillhandahöll ett särskilt anpassat M&E-spår till dubbningsteamet i Sverige och Danmark, där Kalle Anka var kvar i M&E-spåret (så att han inte skulle gå att dubba) medan M&E-spåret i övrigt bara innehöll effektljud och bakgrundsmusik (ingen övrig dialog).

Utifrån det verkar det som att Doreen Denning ändå tog sig friheten att dubba Kalle Anka, och gjorde sitt bästa för att "trolla" bort originalljudet och täcka över Kalle Ankas originalljud - genom att ta bort det mesta av bakgrundsljudet när det inte var direkt nödvändigt (mest uppenbart i början, där man på engelska hör småprat i munnen på varandra från turisterna i bilarna; medan vi i den svenska versionen nästan bara hör Kalle Anka), och bara behålla ljudet när det verkligen behövdes. Och gjorde ett bra jobb i mina ögon (och öron), där det inte är helt uppenbart att man hör Clarence Nash i bakgrunden om man inte verkligen tänker på det.

Mycket märkligt dock att Disney har "valt" denna svenska och danska dubbning till Disney+, när det faktiskt finns en nyare - jag förmodar att En dag med Kalle Anka borde ha släppts i Danmark också, så att det även där finns en nyare dubbning...?

Har de så dålig ordning bland ljudbanden i arkivet, så att de tagit fel ljudband både på den svenska och danska dubbningen...? Eller har de helt missat att det finns en nyare dubbning till båda språken, så att Disney tror att det här är den enda svenska och danska dubben som finns (och således bättre än ingenting)...?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 24 juli 2020 kl. 05:59:46
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 juli 2020 kl. 05:46:56
Mycket märkligt dock att Disney har "valt" denna svenska och danska dubbning till Disney+, när det faktiskt finns en nyare - jag förmodar att En dag med Kalle Anka borde ha släppts i Danmark också, så att det även där finns en nyare dubbning...?

Har de så dålig ordning bland ljudbanden i arkivet, så att de tagit fel ljudband både på den svenska och danska dubbningen...? Eller har de helt missat att det finns en nyare dubbning till båda språken, så att Disney tror att det här är den enda svenska och danska dubben som finns (och således bättre än ingenting)...?
Ja men antagligen har VHS filmen En dag med Kalle Anka dubbats som en samling och om sådana är fallen borde man veta att den dubbningen existerar eftersom alla kortfilmerna borde finnas på samma ljudband
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 24 juli 2020 kl. 06:09:54
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 juli 2020 kl. 05:46:56
Min bästa gissning är att den svenska dubbningen skulle ha blivit lika som den danska (och att de gjordes samtidigt; mest troligt 1977) - att det fanns ingen som var godkänd som Kalle Anka i Sverige och Danmark, så att direktiven från Disney var att Kalle Anka skulle vara kvar på engelska. Därför gissar jag att Disney tillhandahöll ett särskilt anpassat M&E-spår till dubbningsteamet i Sverige och Danmark, där Kalle Anka var kvar i M&E-spåret (så att han inte skulle gå att dubba) medan M&E-spåret i övrigt bara innehöll effektljud och bakgrundsmusik (ingen övrig dialog).
Men varför anlitade de inte Per Erik Hallin han gjorde ju rösten några år senare
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 24 juli 2020 kl. 06:46:15
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 24 juli 2020 kl. 06:09:54
Men varför anlitade de inte Per Erik Hallin han gjorde ju rösten några år senare
Jag tror inte Per-Erik Hallin godkändes av Disney som Kalle Anka förrän 1983, inför dubbningen av Musse Piggs julsaga. Så 1977 hade nog ingen tänkt tanken på honom.

Hur man sen upptäckte att han kunde låta som Kalle Anka 1983 vet jag inte, men förmodligen lär man ju ha satsat mer på rollbesättning och röstprover inför en halvtimmeslång film som Musse Piggs julsaga än inför en kortfilmssamling där bara vissa kortfilmer skulle dubbas (då ingen kortfilmssamling på 1970- och 1980-talet verkar ha varit dubbad i sin helhet).
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 24 juli 2020 kl. 08:15:19
Okej, nu har jag hört ljudklippet och får hålla med Steffan Rudvall att det låter som Hans Lindgren...

Och precis vad jag hört så är insatsen enligt mig inte så värst lyckad, alldeles för lätt förställd och inte alls förvrängd...  :(
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Erika skrivet 24 juli 2020 kl. 08:26:34
Jag håller med, det låter som Hans Lindgren.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 28 juli 2020 kl. 02:01:40
Jag har hört att Disney Plus har väldigt gamla dubbningar på flera av sina kortfilmer exempel Tjuren Ferdinand som har dubbning från 1939 fast det finns det två nyare och Kalle Anka kortfilmen Bearly Asleep som har en gammal dubbning där Hans Lindgren spelar Kalle Anka fast det finns en nyare dubbning

Finns det fler filmer och serier som har fått tillbaka sina gamla dubbningar?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Goliat skrivet 28 juli 2020 kl. 15:45:05
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 28 juli 2020 kl. 02:01:40
Jag har hört att Disney Plus har väldigt gamla dubbningar på flera av sina kortfilmer exempel Tjuren Ferdinand som har dubbning från 1939 fast det finns det två nyare och Kalle Anka kortfilmen Bearly Asleep som har en gammal dubbning där Hans Lindgren spelar Kalle Anka fast det finns en nyare dubbning

Finns det fler filmer och serier som har fått tillbaka sina gamla dubbningar?

Vart har du hört det? Vore kul om det är sant. Inte så långt kvar nu tills det kommer hit.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 juli 2020 kl. 15:53:09
Citat från: lost_t3ckn4t skrivet 28 juli 2020 kl. 15:45:05
Vart har du hört det? Vore kul om det är sant. Inte så långt kvar nu tills det kommer hit.
Tjuren Ferdinand har använt den här gamla dubbningen som är en av de första svenska dubbningar från 1939 på alla VHS och DVD releaser fast det finns nyare dubbningar den på Julafton och en med Roger Storm som berättarröst
Att Hans Lindgren har spelat Kalle Anka stämmer det var på 70-talet när man inte kunde hitta någon bättre och av någon konstig anledning finns denna dubbning på Disney Plus fast det finns en nyare dubbning

Här kan du höra Hans Lindgren som Kalle Anka
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=5503.0;attach=2684
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: gstone skrivet 28 juli 2020 kl. 16:59:47
Finns filmen där Rune Halvarsson spelar Kallee Anka ?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 juli 2020 kl. 17:02:52
Citat från: gstone skrivet 28 juli 2020 kl. 16:59:47
Finns filmen där Rune Halvarsson spelar Kallee Anka ?
Nej det är dubbningen med Andreas Nilsson från 2009 som finns på Disney Plus men det är intressant med Rune Halvarsson dubbningen eftersom att den kanske inte existerar
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Goliat skrivet 28 juli 2020 kl. 21:26:55
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 juli 2020 kl. 15:53:09
Tjuren Ferdinand har använt den här gamla dubbningen som är en av de första svenska dubbningar från 1939 på alla VHS och DVD releaser fast det finns nyare dubbningar den på Julafton och en med Roger Storm som berättarröst
Att Hans Lindgren har spelat Kalle Anka stämmer det var på 70-talet när man inte kunde hitta någon bättre och av någon konstig anledning finns denna dubbning på Disney Plus fast det finns en nyare dubbning

Aha, så det är alltså inte flera svenska valmöjligheter utan en äldre, trots det finns senare dubbningar?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 juli 2020 kl. 21:53:41
Citat från: lost_t3ckn4t skrivet 28 juli 2020 kl. 21:26:55
Aha, så det är alltså inte flera svenska valmöjligheter utan en äldre, trots det finns senare dubbningar?
Ja exakt och i fallet med Kalle Anka kortfilmen är den nyare dubbningen överlägsen samma sak kan sägas om Tjuren Ferdinand då jag själv tycker att julaftons versionen är bättre. Fast det är ju ändå bra att Disney använder så här gamla dubbningar så att de inte bara försvinner och förvandlas till Lost media
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 28 juli 2020 kl. 22:09:02
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 28 juli 2020 kl. 02:01:40
Jag har hört att Disney Plus har väldigt gamla dubbningar på flera av sina kortfilmer exempel Tjuren Ferdinand som har dubbning från 1939 fast det finns det två nyare och Kalle Anka kortfilmen Bearly Asleep som har en gammal dubbning där Hans Lindgren spelar Kalle Anka fast det finns en nyare dubbning

Finns det fler filmer och serier som har fått tillbaka sina gamla dubbningar?
Vilka Dvd utgåvor har dom här avsnitten?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 juli 2020 kl. 22:15:43
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 28 juli 2020 kl. 22:09:02
Vilka Dvd utgåvor har dom här avsnitten?
Tjuren Ferdinand är en kortfilm Du vet den som brukar gå på julafton fast med en dubb från 1939 finns på DVD den andra kortfilmen finns bara på VHS med den nyare bättre dubbningen
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 28 juli 2020 kl. 22:22:29
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 juli 2020 kl. 22:15:43
Tjuren Ferdinand är en kortfilm Du vet den som brukar gå på julafton fast med en dubb från 1939 finns på DVD den andra kortfilmen finns bara på VHS med den nyare bättre dubbningen
Är den ny dubbningen verkligen bra? Med tanken på att dom flesta nya dubbningarna har varit sämre än dom tidigare filmerna.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 juli 2020 kl. 22:25:59
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 28 juli 2020 kl. 22:22:29
Är den ny dubbningen verkligen bra? Med tanken på att dom flesta nya dubbningarna har varit sämre än dom tidigare filmerna.
Ja den nya dubbningen som gjordes på 90-talet är mycket bättre den gamla dubbningen från 70-talet har inte en riktig Kalle Anka röst utan bara Hans Lindgren som låter som en blandning av Sorken i Nalle Puh och Piff och Puff men i den nya dubbningen har de en riktig Kalle Anka röst så ja den nya dubbningen är mycket bättre
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 1 augusti 2020 kl. 01:44:34
Finns Hjärna på rymmen?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 1 augusti 2020 kl. 01:50:04
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  1 augusti 2020 kl. 01:44:34
Finns Hjärna på rymmen?
Nej, tyvärr inte. :(
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 1 augusti 2020 kl. 01:53:52
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 augusti 2020 kl. 01:50:04
Nej, tyvärr inte. :(
Varför?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 1 augusti 2020 kl. 03:13:38
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  1 augusti 2020 kl. 01:53:52
Varför?
Det får du fråga Disney om...

Ingen aning hur de resonerar, men än så länge är utbudet av kortfilmer på Disney+ relativt begränsat. Det finns absolut en del, men inte ens en bråkdel av alla kortfilmer som Disney producerat genom åren.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 3 augusti 2020 kl. 03:24:57
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 28 juli 2020 kl. 02:01:40
Jag har hört att Disney Plus har väldigt gamla dubbningar på flera av sina kortfilmer exempel Tjuren Ferdinand som har dubbning från 1939 fast det finns det två nyare och Kalle Anka kortfilmen Bearly Asleep som har en gammal dubbning där Hans Lindgren spelar Kalle Anka fast det finns en nyare dubbning

Finns det fler filmer och serier som har fått tillbaka sina gamla dubbningar?
Förutom Min lilla åsna/The Small One, som alltså har 1979 års svenska originaldubb (som nämnts förut), så har kortfilmen Mickey's Delayed Date (1947) 1990 års svenska dubbning från VHS-filmen Musse Pigg: Superstjärnan (med Sven-Erik Wikström som Musse Pigg) på Disney+. Om inte mitt minne sviker mig, så har väl den kortfilmen dubbats om under 2000-talet med Anders Öjebo som Musse.

Ingen aning om det finns någon äldre svensk dubbning än så av den kortfilmen, men den fanns i alla fall inte med i de biovisade kortfilmssamlingar från 1970- och 1980-talet som jag granskade för flertalet år sedan. Då det före 1990 var väldigt ovanligt att Musse Pigg var dubbad i kortfilmer, så gissar jag att sannolikheten är ganska stor att det inte finns någon äldre svensk dubb än så.


Tyvärr är det dock den nya dubben från VHS-filmen Disneys oscarskavalkad som används av kortfilmen Lend a Paw - där hade jag hoppats och velat se den äldre dubbningen från 1971 från biofilmen Pluto, Ferdinand och Tre små grisar; en dubbning som i min bedömning var bättre än den nya dubben...
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 augusti 2020 kl. 03:41:51
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 augusti 2020 kl. 03:24:57Kortfilmen Mickey's Delayed Date (1947) har 1990 års svenska dubbning från VHS-filmen Musse Pigg: Superstjärnan (med Sven-Erik Wikström som Musse Pigg) på Disney+. Om inte mitt minne sviker mig, så har väl den kortfilmen dubbats om under 2000-talet med Anders Öjebo som Musse.
Det var konstigt för på alla DVD utgåvor, tv och på Youtube använder de den dubbningen med Anders Öjebo och Lizette Pålsson som Musse respektive Mimmi
https://youtu.be/6uFNI71OQZc


Jag tycker att det är bra att de har använt den gamla dubbningen då Sven Erik låter mycket mer som Walt Disney :)
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 3 augusti 2020 kl. 03:53:52
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 augusti 2020 kl. 03:24:57
Ingen aning om det finns någon äldre svensk dubbning än så av den kortfilmen, men den fanns i alla fall inte med i de biovisade kortfilmssamlingar från 1970- och 1980-talet som jag granskade för flertalet år sedan. Då det före 1990 var väldigt ovanligt att Musse Pigg var dubbad i kortfilmer, så gissar jag att sannolikheten är ganska stor att det inte finns någon äldre svensk dubb än så.
Har inte den dubbats till Musse Pigg jubilerar?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 3 augusti 2020 kl. 04:01:51
Citat från: Adam Larsson skrivet  3 augusti 2020 kl. 03:53:52
Har inte den dubbats till Musse Pigg jubilerar?
Nej, i Musse Pigg jubilerar (både på bio och VHS) var det bara berättarrösten (huvudsakligen mellan kortfilmerna) som hade dubbats till svenska - samtliga kortfilmer återgavs i textad originalversion.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 4 augusti 2020 kl. 03:15:47
Nu i dagarna har Musse Piggs julsaga (Mickey's Christmas Carol) fått svenskt, norskt, danskt och finskt tal och text på Disney+. Men tyvärr är det i samtliga fallen omdubben från Musse Piggs magiska jul - Julfest hos Musse från 2002 som används; förutom att introsången (som ju saknas där) har nydubbats. :(

Tyvärr saknas dubbcredits helt och hållet för både svenska, norska och finska (och på danska listas bara regissör, översättare och dubbningsstudio - inte röster!) - därför är det svårt att säga om introsången dubbats nu, eller om den dubbades redan 2002 fastän den inte användes på den DVD-filmen...
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 augusti 2020 kl. 03:20:36
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 augusti 2020 kl. 03:15:47
Nu i dagarna har Musse Piggs julsaga (Mickey's Christmas Carol) fått svenskt, norskt, danskt och finskt tal och text på Disney+. Men tyvärr är det i samtliga fallen omdubben från Musse Piggs magiska jul - Julfest hos Musse från 2002 som används; förutom att introsången (som ju saknas där) har nydubbats. :(

Tyvärr saknas dubbcredits helt och hållet för både svenska, norska och finska (och på danska listas bara regissör, översättare och dubbningsstudio - inte röster!) - därför är det svårt att säga om introsången dubbats nu, eller om den dubbades redan 2002 fastän den inte användes på den DVD-filmen...
Vet du vem det är som sjunger den svenska versionen av introlåten har den samma text som originaldubbningen?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 4 augusti 2020 kl. 05:33:46
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 augusti 2020 kl. 03:20:36
Vet du vem det är som sjunger den svenska versionen av introlåten har den samma text som originaldubbningen?
Det är en kör som sjunger introt, som gissningsvis består av minst 4 - 5 olika personer. Jag känner tyvärr inte igen någon av dem på rak arm.

Introsången har tyvärr helt andra sångtexter än i originaldubben, och i mina ögon sämre text. :(
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 augusti 2020 kl. 21:33:25
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 augusti 2020 kl. 05:33:46
Det är en kör som sjunger introt, som gissningsvis består av minst 4 - 5 olika personer. Jag känner tyvärr inte igen någon av dem på rak arm.

Introsången har tyvärr helt andra sångtexter än i originaldubben, och i mina ögon sämre text. :(
Tror du att sången är dubbad samtidigt som kortfilmen eller är den ny?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 4 augusti 2020 kl. 22:51:21
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 augusti 2020 kl. 21:33:25
Tror du att sången är dubbad samtidigt som kortfilmen eller är den ny?
Svårt att säga, och det finns argument för båda ståndpunkterna - just därför hade jag velat se dubbcredits, för visste man vilka som sjöng introsången så borde man kunna dra säkrare slutsatser om den är dubbad 2002 eller nu.

Å ena sidan låter det ovanligt om Disney var så förutseende att de redan 2002 dubbade hela kortfilmen, när det gjordes som del av Musse Piggs magiska jul - Julfest hos Musse. Det låter väldigt ovanligt om Disney verkligen tänkte på att dubba hela filmen ifall det skulle komma till användning någon gång i framtiden.

Å andra sidan verkar det överdrivet ambitiöst att beställa nydubb av bara en introsång (plus aningen av slutsången, som också saknades), när det vore enklare och billigare att bara behålla introsången på engelska. Trots allt är det ju inget som säger att introsången måste vara på svenska, och det finns ju väldigt många fall där ledmotiv inte dubbats; varför det låter överdrivet att kosta på en massa pengar bara för det.

Faktum är att det måste vara ganska tidsödande att bara synka in dubbningen från Musse Piggs magiska jul - Julfest hos Musse till den fristående filmen, då ju filmen där saknade intro och en liten del av outrot för att integreras med handlingen. Det går knappast på nolltid, varför det vore enklare och mycket billigare att bara använda originaldubben från 1983 (som ju gjordes för den fristående och fullständiga filmen). Just därför är min gissning att Disney sannolikt beställde dubbning av hela filmen 2002, fastän inte hela kom att användas då. Annars vore det som sagt både dyrt och tidsödande att nydubba en enda sång, eller att ens synka in den befintliga omdubben till den fullständiga filmen...
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 augusti 2020 kl. 22:54:12
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 augusti 2020 kl. 22:51:21
Svårt att säga, och det finns argument för båda ståndpunkterna - just därför hade jag velat se dubbcredits, för visste man vilka som sjöng introsången så borde man kunna dra säkrare slutsatser om den är dubbad 2002 eller nu.

Å ena sidan låter det ovanligt om Disney var så förutseende att de redan 2002 dubbade hela kortfilmen, när det gjordes som del av Musse Piggs magiska jul - Julfest hos Musse. Det låter väldigt ovanligt om Disney verkligen tänkte på att dubba hela filmen ifall det skulle komma till användning någon gång i framtiden.

Å andra sidan verkar det överdrivet ambitiöst att beställa nydubb av bara en introsång (plus aningen av slutsången, som också saknades), när det vore enklare och billigare att bara behålla introsången på engelska. Trots allt är det ju inget som säger att introsången måste vara på svenska, och det finns ju väldigt många fall där ledmotiv inte dubbats; varför det låter överdrivet att kosta på en massa pengar bara för det.

Faktum är att det måste vara ganska tidsödande att bara synka in dubbningen från Musse Piggs magiska jul - Julfest hos Musse till den fristående filmen, då ju filmen där saknade intro och en liten del av outrot för att integreras med handlingen. Det går knappast på nolltid, varför det vore enklare och mycket billigare att bara använda originaldubben från 1983 (som ju gjordes för den fristående och fullständiga filmen). Just därför är min gissning att Disney sannolikt beställde dubbning av hela filmen 2002, fastän inte hela kom att användas då. Annars vore det som sagt både dyrt och tidsödande att nydubba en enda sång, eller att ens synka in den befintliga omdubben till den fullständiga filmen...
På creditslistan till omdubbningen står ju

"Åh, vilken härlig juledag"
Framförd av: Åsa Jonsson, Stefan Berglund, Katarina Josephsson,
Andreas Gustavsson, Maria Johansson och Peter Nygren


Det kan betyda att den är dubbad samtidigt som kortfilmen och att dessa sjöng hela låten fast bara en liten bit användes
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 4 augusti 2020 kl. 23:07:58
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 augusti 2020 kl. 03:15:47
Nu i dagarna har Musse Piggs julsaga (Mickey's Christmas Carol) fått svenskt, norskt, danskt och finskt tal och text på Disney+. Men tyvärr är det i samtliga fallen omdubben från Musse Piggs magiska jul - Julfest hos Musse från 2002 som används; förutom att introsången (som ju saknas där) har nydubbats. :(

Tyvärr saknas dubbcredits helt och hållet för både svenska, norska och finska (och på danska listas bara regissör, översättare och dubbningsstudio - inte röster!) - därför är det svårt att säga om introsången dubbats nu, eller om den dubbades redan 2002 fastän den inte användes på den DVD-filmen...
Kan man få ljudklipp på sången så man kan höra vem det är som sjunger och kanske ta reda på om det är en ny dubbning eller om den är dubbad samtidigt som kortfilmen
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 augusti 2020 kl. 23:15:02
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 augusti 2020 kl. 22:51:21
Svårt att säga, och det finns argument för båda ståndpunkterna - just därför hade jag velat se dubbcredits, för visste man vilka som sjöng introsången så borde man kunna dra säkrare slutsatser om den är dubbad 2002 eller nu.

Å ena sidan låter det ovanligt om Disney var så förutseende att de redan 2002 dubbade hela kortfilmen, när det gjordes som del av Musse Piggs magiska jul - Julfest hos Musse. Det låter väldigt ovanligt om Disney verkligen tänkte på att dubba hela filmen ifall det skulle komma till användning någon gång i framtiden.

Å andra sidan verkar det överdrivet ambitiöst att beställa nydubb av bara en introsång (plus aningen av slutsången, som också saknades), när det vore enklare och billigare att bara behålla introsången på engelska. Trots allt är det ju inget som säger att introsången måste vara på svenska, och det finns ju väldigt många fall där ledmotiv inte dubbats; varför det låter överdrivet att kosta på en massa pengar bara för det.

Faktum är att det måste vara ganska tidsödande att bara synka in dubbningen från Musse Piggs magiska jul - Julfest hos Musse till den fristående filmen, då ju filmen där saknade intro och en liten del av outrot för att integreras med handlingen. Det går knappast på nolltid, varför det vore enklare och mycket billigare att bara använda originaldubben från 1983 (som ju gjordes för den fristående och fullständiga filmen). Just därför är min gissning att Disney sannolikt beställde dubbning av hela filmen 2002, fastän inte hela kom att användas då. Annars vore det som sagt både dyrt och tidsödande att nydubba en enda sång, eller att ens synka in den befintliga omdubben till den fullständiga filmen...

Vilka dubbningar tror du då kommer att användas för Min Lilla Åsna och Prinsen och Tiggarpojken?

Kommer Sportfånen Långben som Fotbollsstjärna att använda sin befintliga dubbning eller kommer den att råka ut för omdubbning?

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 augusti 2020 kl. 22:54:12
Fast på creditslistan till omdubbningen står ju

"Åh, vilken härlig juledag"
Framförd av: Åsa Jonsson, Stefan Berglund, Katarina Josephsson,
Andreas Gustavsson, Maria Johansson och Peter Nygren


Det måste väl betyda att den är dubbad samtidigt som kortfilmen

Vilka sjunger då i originaldubbningen?

Kan du möjligtvis också svara på min fråga i den här tråden; www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=5757.0

Samt vilka som är medlemmar i Gunnar Lunden-Welders kör (som sjunger i Törnrosa) och vilka som sjunger i kören av Mästerdetetktiven Basil Mus; www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=2862.0
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 augusti 2020 kl. 23:30:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 augusti 2020 kl. 23:15:02
Vilka dubbningar tror du då kommer att användas för Min Lilla Åsna
Originaldubbning från 1978 används nu på Disney Plus antagligen har de blandat ihop ljudbanden
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 augusti 2020 kl. 23:15:02Kommer Sportfånen Långben som Fotbollsstjärna att använda sin befintliga dubbning eller kommer den att råka ut för omdubbning?
Varför skulle den inte använda sin befintliga dubbning det är inga problem med den dubbningen värken ljudproblem eller rättighetsproblem
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 augusti 2020 kl. 23:36:15
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 augusti 2020 kl. 23:30:10
Originaldubbning från 1978 används nu på Disney Plus antagligen har de blandat ihop ljudbanden Varför skulle den inte använda sin befintliga dubbning det är inga problem med den dubbningen värken ljudproblem eller rättighetsproblem

Jag frågar för säkerhetens skull eftersom Prinsen och Tiggarpojken, som först dubbades 1994, dubbades om 2002...
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 augusti 2020 kl. 23:38:35
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 augusti 2020 kl. 23:36:15
Jag frågar för säkerhetens skull eftersom Prinsen och Tiggarpojken, som först dubbades 1994, dubbades om 2002...
Det där är ett konstigt fall eftersom att översättningen är nästan exakt likadan och det är nästan samma röster förutom Hans Lindgren och Per Erik Hallin så antagligen hade Disney på något sätt gjort sig av med ljudbanden och sedan dubbat om den med samma översättning och nästan samma röster
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 augusti 2020 kl. 23:43:36
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 augusti 2020 kl. 23:38:35
Det där är ett konstigt fall eftersom att översättningen är nästan exakt likadan och det är nästan samma röster förutom Hans Lindgren och Per Erik Hallin så antagligen hade Disney på något sätt gjort sig av med ljudbanden och sedan dubbat om den med samma översättning och nästan samma röster

Det är faktiskt bara tre röster som är samma; Musse Pigg, Svartepetter och Berättaren, resten är utbytta!  ;) (för Klasse Häst görs av Hans Gustafsson i originaldubbningen och Robert Dröse i omdubbningen, Klarabella Ko görs av Monica Forsberg i originaldubbningen och Anna Norberg i omdubbningen, Grisen spelas av Roger Storm i originaldubbningen och Jan Åström i omdubbningen, osv.)
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 augusti 2020 kl. 23:45:29
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 augusti 2020 kl. 23:43:36
Det är faktiskt bara tre röster som är samma; Musse Pigg, Svartepetter och Berättaren, resten är utbytta!  ;) (för Klasse Häst görs av hans Gustafsson i originaldubbningen och Robert Dröse i omdubbningen, Klarabella Ko görs av Monica Forsberg i originaldubbningen och Anna Norberg i omdubbningen, Grisen spelas av Roger Storm i originaldubbningen och Jan Åström i omdubbningen, osv.)
Ja det har du rätt i jag tänkte fel men översättningen är exakt likadan
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 augusti 2020 kl. 23:46:45
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 augusti 2020 kl. 23:45:29
Ja det har du rätt i jag tänkte fel men översättningen är exakt likadan

Ja, det är den, så jag förstår inte varför de dubbade om den...
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 augusti 2020 kl. 23:49:50
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 augusti 2020 kl. 23:46:45
Ja, det är den, så jag förstår inte varför de dubbade om den...
De kanske stämmer det som jag sa innan att de har tappat bort ljudbandet och behövde en ny dubbning
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 5 augusti 2020 kl. 02:45:41
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 augusti 2020 kl. 22:54:12
På creditslistan till omdubbningen står ju

"Åh, vilken härlig juledag"
Framförd av: Åsa Jonsson, Stefan Berglund, Katarina Josephsson,
Andreas Gustavsson, Maria Johansson och Peter Nygren


Det kan betyda att den är dubbad samtidigt som kortfilmen och att dessa sjöng hela låten fast bara en liten bit användes
Tja, fast den där sångcrediteringen kan ju lika gärna syfta på reprisversionen av sången som sjungs i slutet; som också bör ha samma titel.

Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 augusti 2020 kl. 23:15:02
Vilka dubbningar tror du då kommer att användas för Min Lilla Åsna och Prinsen och Tiggarpojken?
Som tidigare nämnts här har Min lilla åsna 1978 års svenska originaldubb. :) Jag kan förstås inte vara säker att den inte byts ut mot omdubben innan tjänsten släpps här, men jag hoppas och tror att Disney inte orkar byta ut ljudspår i första taget ens om de har tagit fel - de har nog annat att tänka på, när nu tjänsten snart kommer släppas i ett flertal länder...

Jag har tyvärr inte tillgång till omdubben av Prinsen och tiggarpojken här och nu, men såvitt jag kan bedöma är det faktiskt 1994 års originaldubb som det svenska ljudspåret på Disney+ innehåller. :) Åtminstone låter Långben definitivt som Hans Lindgren, och hans röst är ju svår att ta miste på...

Även det norska ljudspåret verkar innehålla 1994 års norska originaldubb av Prinsen og Fattiggutten (som filmen heter i Norge). :)

Tyvärr saknas helt nordiska dubbcredits (av någon märklig anledning visas bara portugisiska dubbcredits efter sluttexterna; inga andra språk), varför det inte är så lätt att veta om det är avsiktligt eller ett misstag att filmen i både Sverige och Norge fått originaldubben istället för omdubben.

Av någon märklig anledning saknas danskt och finskt tal på Prinsen och tiggarpojken, utan svenska och norska är allt som finns av de nordiska språken. Svårt att säga om danska och finska är på gång, eller om de har slarvat bort ljudbanden... Däremot finns dansk, finsk, svensk och norsk textning.

Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 augusti 2020 kl. 23:15:02
Kommer Sportfånen Långben som Fotbollsstjärna att använda sin befintliga dubbning eller kommer den att råka ut för omdubbning?
I skrivande stund finns Sportfånen Långben som fotbollsstjärna överhuvudtaget inte på Disney+; vare sig med eller utan svenskt tal. :( Jag skulle personligen gissa att Disney inte kommer prioritera att lägga upp den kortfilmen alltför högt, men om den dyker upp ser jag ingen anledning att det skulle bli aktuellt med någon omdubb.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 augusti 2020 kl. 07:25:52
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 augusti 2020 kl. 02:45:41
Jag har tyvärr inte tillgång till omdubben av Prinsen och tiggarpojken här och nu, men såvitt jag kan bedöma är det faktiskt 1994 års originaldubb som det svenska ljudspåret på Disney+ innehåller. :) Åtminstone låter Långben definitivt som Hans Lindgren, och hans röst är ju svår att ta miste på...

Även det norska ljudspåret verkar innehålla 1994 års norska originaldubb av Prinsen og Fattiggutten (som filmen heter i Norge). :)

Tyvärr saknas helt nordiska dubbcredits (av någon märklig anledning visas bara portugisiska dubbcredits efter sluttexterna; inga andra språk), varför det inte är så lätt att veta om det är avsiktligt eller ett misstag att filmen i både Sverige och Norge fått originaldubben istället för omdubben.

Av någon märklig anledning saknas danskt och finskt tal på Prinsen och tiggarpojken, utan svenska och norska är allt som finns av de nordiska språken. Svårt att säga om danska och finska är på gång, eller om de har slarvat bort ljudbanden... Däremot finns dansk, finsk, svensk och norsk textning.
Man kan ju inte ta fel på Hans Lindgren som Långben så då måste det vara originaldubbningen dock känns det inte som Disney att dubba om någonting och sedan använda originaldubbningen
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 5 augusti 2020 kl. 21:14:51
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 augusti 2020 kl. 07:25:52
Man kan ju inte ta fel på Hans Lindgren som Långben så då måste det vara originaldubbningen dock känns det inte som Disney att dubba om någonting och sedan använda originaldubbningen
Nu har jag hittat åt mitt DVD-ex av I väntan på julen, och det är helt klart en helt annan dubbning där än på Disney+ - så som jag trodde är det originaldubben av Prinsen och tiggarpojken som används på Disney+. :) Glädjande, då originaldubben i mina ögon är klart bättre än omdubben (åtminstone förutom Kalle Ankas röst, där Andreas Nilsson är strået vassare än Per-Erik Hallin).

Som du säger är det förvånansvärt varför Disney nu i flera fall har använt originaldubben på Disney+ av filmer som har dubbats om; det är verkligen inte likt Disney. Min bästa gissning är att Disney i USA är väldigt stressade just nu, med att hitta åt och digitalisera ljudband till flera hundra filmer och serier på en massa olika språk; så att de därför inte har haft tid eller ork att lägga ner lika mycket tid som vanligt på att hitta "rätt" dubbning för respektive språk. Trots allt har det väl aldrig varit aktuellt att släppa så oerhört många filmer och serier på samma gång förut, oavsett medium, så att det nu har fått lov att gå undan...

Men kanske har användningen av originaldubben på både Min lilla åsna och Prinsen och tiggarpojken samma orsak - nämligen att Disney har missat att filmen I väntan på julen finns, eller inte har dokumenterat vilka filmer som ingick där (den kanske bara finns katalogiserad i deras arkiv under samlingstiteln). För omdubben av båda filmerna bör ju ha gjorts för just I väntan på julen 2002, så har man missat den filmen kanske man tror att det bara finns en svensk dubbning av båda filmerna...
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 6 augusti 2020 kl. 18:49:51
Om Kalle Anka i djungeln och Tomtens verkstad finns på Disney Plus vilka dubbningar har det?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 augusti 2020 kl. 20:53:11
Kom att tänka på en sak; vilken dubbning används av Tomtens Verkstad?

Och för de förekommande kortfilmerna på Grattis Kalle; vilka dubbningar används där? (då dubbningarna på denna inte används någon annanstans vad jag kan komma på)
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 7 augusti 2020 kl. 02:08:01
Citat från: Adam Larsson skrivet  6 augusti 2020 kl. 18:49:51
Om Kalle Anka i djungeln och Tomtens verkstad finns på Disney Plus vilka dubbningar har det?
Clown of the Jungle finns i nuläget inte alls på Disney+. :(

Santa's Workshop finns och har svenskt tal. Där används den första "felaktiga" versionen av den andra dubbningen, versionen från VHS-utgåvan av Kalle Ankas önskejul. Där förekommer nämligen en oerhört klantig miss, där samma person kallas för olika namn av olika personer, som resulterar i mycket märkliga kontinuitetsproblem. Närmare bestämt denna suveränt lyckade konversation mellan Jultomten och Uppslagsnissen:

Jultomten: "Kära jultomten, jag vill ha en docka fin. God jul önskar Josefin."

Uppslagsnisse: "Molly har visst skött sig bra, och ätit spenaten varje dag."

Jultomten: "En docka åt Josefin."

Till DVD-utgåvan av Kalle Ankas önskejul samt VHS-filmen Walt Disney julfavoriter har man korrigerat missen genom att dubba om endast Uppslagsnissens replik (så att hon som önskar sig en docka genomgående heter Josefin), medan resten av dubbningen är orörd; men på Disney+ är det alltså inte den rättade versionen som används...

Disney+ är dessutom Santa's Workshop censurerad/nedklippt, där hela partiet med båda dockorna saknas - detta trots att Disney i beskrivningen felaktigt uppger "This program is presented as originally created. It may contain outdated cultural depictions". :(

Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 augusti 2020 kl. 20:53:11
Och för de förekommande kortfilmerna på Grattis Kalle; vilka dubbningar används där? (då dubbningarna på denna inte används någon annanstans vad jag kan komma på)
Ingen av de 7 kortfilmerna som fanns med på Grattis Kalle finns överhuvudtaget på Disney+ just nu, vare sig med eller utan skandinaviska ljudspår. :(
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 augusti 2020 kl. 10:06:38
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 augusti 2020 kl. 02:08:01
Till DVD-utgåvan av Kalle Ankas önskejul samt VHS-filmen Walt Disney julfavoriter har man korrigerat missen genom att dubba om endast Uppslagsnissens replik (så att hon som önskar sig en docka genomgående heter Josefin)
Är du verkligen säker på det på min DVD utgåva av Kalle Ankas önskejul kallar Tomten henne för Josefin och Nissen kallar henne Molly. Du kanske minns fel?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 7 augusti 2020 kl. 10:24:25
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 augusti 2020 kl. 10:06:38
Är du verkligen säker på det på min DVD utgåva av Kalle Ankas önskejul kallar Tomten henne för Josefin och Nissen kallar henne Molly. Du kanske minns fel?
Hmm, intressant - då är det kanske bara till vissa upplagor av DVD-utgåvan som missen är åtgärdad. Jag är nästan hundra på att mitt DVD-ex är korrigerat, men jag kanske har en senare upplaga så att Disney åtgärdade misstaget efter att den första upplagan hade pressats.

Jag ska dock för säkerhets skull kolla upp min DVD-utgåva igen, men jag är som sagt ganska säker på att de säger rätt där.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 augusti 2020 kl. 10:38:20
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 augusti 2020 kl. 10:24:25
Jag ska dock för säkerhets skull kolla upp min DVD-utgåva igen, men jag är som sagt ganska säker på att de säger rätt där.
Jag gör det  för jag tycker att det är konstigt att Disney skulle göra en ny upplaga på grund av en mening
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 7 augusti 2020 kl. 11:37:58
Det ska jag göra. :)

Under tiden kan jag konstatera att Disney har lyckats igen...! Nu i dagarna har Grand Canyonscope fått svenskt tal på Disney+, och till min stora förvåning är det inte dubbningen från VHS-filmen En dag med Kalle Anka. Istället har de lagt till den äldre svenska dubbningen från biofilmen Kom så skrattar vi (visades på bio 1974 och 1982), med Hans Lindgren som Kalle Anka och John Harryson som parkvaktaren. Hans Lindgren var inte världens bästa Kalle Anka-röst, för att uttrycka saken milt, men däremot är det ju mycket intressant av historiska skäl då det här är en dubbning som aldrig släppts på vare sig VHS, DVD eller TV. :)

Av någon märklig anledning saknas dock tyvärr norskt, danskt och finskt tal på Grand Canyonscope (åtminstone just nu), men däremot finns undertexter på alla de skandinaviska språken.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 augusti 2020 kl. 11:42:18
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 augusti 2020 kl. 11:37:58
Det ska jag göra. :)

Under tiden kan jag konstatera att Disney har lyckats igen...! Nu i dagarna har Grand Canyonscope fått svenskt tal på Disney+, och till min stora förvåning är det inte dubbningen från VHS-filmen En dag med Kalle Anka. Istället har de lagt till den äldre svenska dubbningen från biofilmen Kom så skrattar vi (visades på bio 1974 och 1982), med Hans Lindgren som Kalle Anka och John Harryson som parkvaktaren. Hans Lindgren var inte världens bästa Kalle Anka-röst, för att uttrycka saken milt, men däremot är det ju mycket intressant av historiska skäl då det här är en dubbning som aldrig släppts på vare sig VHS, DVD eller TV. :)

Av någon märklig anledning saknas dock tyvärr norskt, danskt och finskt tal på Grand Canyonscope (åtminstone just nu), men däremot finns undertexter på alla de skandinaviska språken.
Har Kalle Anka samma röst som i Bearly Asleep?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 7 augusti 2020 kl. 15:36:21
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 augusti 2020 kl. 11:42:18
Har Kalle Anka samma röst som i Bearly Asleep
Nej, till skillnad från i Bearly Asleep talar Hans Lindgren i Grand Canyonscope utan elektronisk bearbetning/pitchning, så att han bara själv förställer rösten liten på egen hand.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 augusti 2020 kl. 15:37:40
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 augusti 2020 kl. 15:36:21
Nej, till skillnad från i Bearly Asleep talar Hans Lindgren i Grand Canyonscope utan elektronisk bearbetning/pitchning, så att han bara själv förställer rösten liten på egen hand.
Så han försöker låta som Kalle Anka?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 7 augusti 2020 kl. 20:09:37
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 augusti 2020 kl. 11:37:58
Under tiden kan jag konstatera att Disney har lyckats igen...! Nu i dagarna har Grand Canyonscope fått svenskt tal på Disney+, och till min stora förvåning är det inte dubbningen från VHS-filmen En dag med Kalle Anka. Istället har de lagt till den äldre svenska dubbningen från biofilmen Kom så skrattar vi (visades på bio 1974 och 1982), med Hans Lindgren som Kalle Anka och John Harryson som parkvaktaren. Hans Lindgren var inte världens bästa Kalle Anka-röst, för att uttrycka saken milt, men däremot är det ju mycket intressant av historiska skäl då det här är en dubbning som aldrig släppts på vare sig VHS, DVD eller TV. :)

Det har du rätt i. Kalle Ankas röst är inte mycket att hurra för, däremot tycker jag att John Harryson gör en lysande parkvakt!
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 8 augusti 2020 kl. 03:52:26
Ja, John Harryson är utmärkt som Parkvakten. Å andra sidan gör han ju samma roll även i omdubben från 1990 (från En dag med Kalle Anka), även om hans röst i och för sig ändrats en aning under de 16 år som gått mellan dubbningarna.

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 augusti 2020 kl. 15:37:40
Så han försöker låta som Kalle Anka?
Nja, det skulle jag väl inte vilja påstå - åtminstone inte om "låta som Kalle Anka" innebär att efterlikna originalrösten...

Här kommer ljudklipp på Kalle Ankas röst i Grand Canyonscope; lyssna och njut...! ;)

Men man får förstås sätta in den här dubbningen i sitt rätta historiska kontext. 1974 var det med all säkerhet ingen som var godkänd av Disney att spela Kalle Anka i Sverige, och mest troligt fick Doreen Denning direktiv att Kalle Anka skulle förbli odubbad på engelska (i likhet med flertalet andra kortfilmsdubbningar) och att bara parkvakten skulle dubbas - och utifrån det är ju trots allt det här bättre; en bristfällig Kalle-röst är bättre än ingen röst alls...
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 augusti 2020 kl. 04:08:07
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 augusti 2020 kl. 03:52:26
Ja, John Harryson är utmärkt som Parkvakten. Å andra sidan gör han ju samma roll även i omdubben från 1990 (från En dag med Kalle Anka), även om hans röst i och för sig ändrats en aning under de 16 år som gått mellan dubbningarna.
Nja, det skulle jag väl inte vilja påstå - åtminstone inte om "låta som Kalle Anka" innebär att efterlikna originalrösten...

Här kommer ljudklipp på Kalle Ankas röst i Grand Canyonscope; lyssna och njut...! ;)

Men man får förstås sätta in den här dubbningen i sitt rätta historiska kontext. 1974 var det med all säkerhet ingen som var godkänd av Disney att spela Kalle Anka i Sverige, och mest troligt fick Doreen Denning direktiv att Kalle Anka skulle förbli odubbad på engelska (i likhet med flertalet andra kortfilmsdubbningar) och att bara parkvakten skulle dubbas - och utifrån det är ju trots allt det här bättre; en bristfällig Kalle-röst är bättre än ingen röst alls...
Är det han som kacklar eller Clarence Nash?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 8 augusti 2020 kl. 04:24:23
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 augusti 2020 kl. 04:08:07
Är det han som kacklar eller Clarence Nash?
Det är Clarence Nash. I alla äldre kortfilmer ligger allt som inte är konkreta repliker i M&E-spåret och kan alltså inte dubbas, vilket innefattar alla Kalle Ankas läten, nysningar, raseriutbrott, o.s.v.

Lite problematiskt här, då det ju blir en oerhört märkbar skillnad mellan läten och dialog...

Det är först under senare decennier som Disney har börjat inse att det inte var så lyckad, och har börjat lägga även sådana läten i dialogspåret (så att de kan dubbas i respektive land).
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 8 augusti 2020 kl. 04:35:58
Finns Ben and Me på Disney + och vilken dubbning har den i sådana fall?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 8 augusti 2020 kl. 07:14:18
Citat från: Adam Larsson skrivet  8 augusti 2020 kl. 04:35:58
Finns Ben and Me på Disney + och vilken dubbning har den i sådana fall?
Nej, Ben and Me finns inte alls i dagsläget. :(
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 8 augusti 2020 kl. 07:18:59
Citat från: Adam Larsson skrivet  8 augusti 2020 kl. 04:35:58
Finns Ben and Me på Disney + och vilken dubbning har den i sådana fall?

Ja och nej. Ben and Me finns inte som fristående kortfilm på Disney+, men ingår i en förlängd version som en del av Disneyland-avsnittet The Liberty Story. Där är den svartvit, saknar svensk dubbning, men har svensk text.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 8 augusti 2020 kl. 07:21:33
Citat från: Anders M Olsson skrivet  8 augusti 2020 kl. 07:18:59
Ja och nej. Ben and Me finns inte som fristående kortfilm på Disney+, men ingår i en förlängd version som en del av Disneyland-avsnittet The Liberty Story. Där är den svartvit, saknar svensk dubbning, men har svensk text.
Tack för informationen, det hade jag helt missat...
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Alexander skrivet 8 augusti 2020 kl. 07:58:43
Undrar vilken dubbning det kommer vara på Mickey's rival?  :)
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 8 augusti 2020 kl. 16:58:25
Citat från: Alexander skrivet  8 augusti 2020 kl. 07:58:43
Undrar vilken dubbning det kommer vara på Mickey's rival?  :)
Mickey's Rival finns redan nu med svenskt tal (samt norskt, danskt och finskt). Jag har inget att jämföra med här och nu, men såvitt jag kan bedöma är det den senaste dubbningen från 2012 som används där; med Lizette Pålsson, Anders Öjebo och Johan Hedenberg. Dubbcreditsen efter filmen visar också credits för den versionen, även fast dubbcredits på Disney+ i och för sig inte alltid överensstämmer med verkligheten.

The Hockey Champ har också nyligen fått svenskt tal, och där råder det ingen som helst tvekan om att det är den senaste dubbningen med Vincent Werner som Knattarna. Lite synd, då jag föredrar den lite äldre dubben med Monica Forsberg...
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Alexander skrivet 8 augusti 2020 kl. 18:10:25
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 augusti 2020 kl. 16:58:25
Mickey's Rival finns redan nu med svenskt tal (samt norskt, danskt och finskt). Jag har inget att jämföra med här och nu, men såvitt jag kan bedöma är det den senaste dubbningen från 2012 som används där; med Lizette Pålsson, Anders Öjebo och Johan Hedenberg. Dubbcreditsen efter filmen visar också credits för den versionen, även fast dubbcredits på Disney+ i och för sig inte alltid överensstämmer med verkligheten.

The Hockey Champ har också nyligen fått svenskt tal, och där råder det ingen som helst tvekan om att det är den senaste dubbningen med Vincent Werner som Knattarna. Lite synd, då jag föredrar den lite äldre dubben med Monica Forsberg...


Så det är inte omdubbningen från 2011? Från Sjung en saga med Belle.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 8 augusti 2020 kl. 21:08:09
Citat från: Alexander skrivet  8 augusti 2020 kl. 18:10:25

Så det är inte omdubbningen från 2011? Från Sjung en saga med Belle.
Det vet jag inte, då jag aldrig sett Sjung en saga med Belle. Det är i alla fall den omdubbning som sänts flitigt på Disney Channel förr om åren (och som sändes första gången 2012).
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: gstone skrivet 8 augusti 2020 kl. 21:17:55
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 augusti 2020 kl. 21:08:09
Det vet jag inte, då jag aldrig sett Sjung en saga med Belle. Det är i alla fall den omdubbning som sänts flitigt på Disney Channel förr om åren (och som sändes första gången 2012).

Varför bubbades Sjung en saga med Belle om ?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Alexander skrivet 8 augusti 2020 kl. 21:31:01
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 augusti 2020 kl. 21:08:09
Det vet jag inte, då jag aldrig sett Sjung en saga med Belle. Det är i alla fall den omdubbning som sänts flitigt på Disney Channel förr om åren (och som sändes första gången 2012).

Kortfilmen förekom i avsnittet "Insidan räknas".

Länk till röst provstråden. Där du kan höra Mortimers röst. Bläddra ner till inlägg nummer 7. Rätt säker på att Mortimer Mus görs av Peter Sjöquist
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=7453.msg40645#msg40645
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 9 augusti 2020 kl. 03:39:53
Citat från: Alexander skrivet  8 augusti 2020 kl. 21:31:01
Kortfilmen förekom i avsnittet "Insidan räknas".

Länk till röst provstråden. Där du kan höra Mortimers röst. Bläddra ner till inlägg nummer 7. Rätt säker på att Mortimer Mus görs av Peter Sjöquist
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=7453.msg40645#msg40645
Tack för länken. Tyvärr har jag inte den DVD-utgåva av Belles magiska värld där det avsnittet förekom som bonusmaterial, utan jag har bara den äldre DVD-utgåvan som inte hade det som bonusmaterial.

Det är absolut inte den dubbningen som används på Disney+, för oavsett rösten så stämmer inte dialogen - i dubbningen på Disney+ (samma dubbning som använts på Disney Channel sedan 2012) säger Mortimer "min gamla flickvän"; inte "min gamla flamma" som i övriga dubbningar...

Så innebär det här att det faktiskt finns tre olika svenska dubbningar av Mickey's Rival...? Om det nu inte finns någon tidigare dubbning före den från Musse Piggs bästa 1997, vill säga...

Har serien Sjung en saga med Belle förresten visats i skandinavisk TV, eller är det bara de två ynka avsnitt som släppts som bonusmaterial till de två filmerna som dubbats till svenska?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2020 kl. 11:04:10
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 augusti 2020 kl. 10:24:25
Hmm, intressant - då är det kanske bara till vissa upplagor av DVD-utgåvan som missen är åtgärdad. Jag är nästan hundra på att mitt DVD-ex är korrigerat, men jag kanske har en senare upplaga så att Disney åtgärdade misstaget efter att den första upplagan hade pressats.

Jag ska dock för säkerhets skull kolla upp min DVD-utgåva igen, men jag är som sagt ganska säker på att de säger rätt där.
Har du kollat?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 10 augusti 2020 kl. 12:32:34
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2020 kl. 11:04:10
Har du kollat?
Jag har kollat, och även mitt DVD-exemplar av Kalle Ankas önskejul hade faktiskt den "felaktiga" versionen av Santa's Workshop; inte den korrigerade - precis samma som VHS-utgåvan. Jag måste ha kommit ihåg fel; jag ber så mycket om ursäkt. :(

Det måste alltså innebära att det bara är VHS-filmen Walt Disney julfavoriter som innehåller den rättade versionen, där man dubbat om Uppslagsnissens replik så att namnet är konsekvent.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 10 augusti 2020 kl. 12:41:39
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 augusti 2020 kl. 12:32:34
Det måste alltså innebära att det bara är VHS-filmen Walt Disney julfavoriter som innehåller den rättade versionen, där man dubbat om Uppslagsnissens replik så att namnet är konsekvent.
Jag hade den när jag var barn och på min utgåva fanns felet kvar
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 13 augusti 2020 kl. 21:11:17
Finns Mickey's Birthday Party från 1942?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 augusti 2020 kl. 21:19:30
Citat från: Adam Larsson skrivet 13 augusti 2020 kl. 21:11:17
Finns Mickey's Birthday Party från 1942?
Ja den finns.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 augusti 2020 kl. 00:41:45
Någon som vet om The Flying Mouse finns på Disney Plus?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 18 augusti 2020 kl. 01:09:40
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 augusti 2020 kl. 00:41:45
Någon som vet om The Flying Mouse finns på Disney Plus?
Nej, tyvärr inte. :(

Citat från: Adam Larsson skrivet 13 augusti 2020 kl. 21:11:17
Finns Mickey's Birthday Party från 1942?
Ja, Mickey's Birthday Party finns och har svenskt, norskt, danskt och finskt tal samt svensk, norsk, dansk och finsk text (plus en uppsjö andra språk). :)

Det är för övrigt också en av relativt fåtal svenskdubbade kortfilmer som faktiskt har korrekta utsatta dubbcredits efter sluttexterna...
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 14 oktober 2020 kl. 20:19:13
Vilken dubbning har de tre små grisarna?🐷
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 14 oktober 2020 kl. 21:13:00
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 14 oktober 2020 kl. 20:19:13
Vilken dubbning har de tre små grisarna?🐷
I skrivande stund har Tre små grisar tyvärr bara svensk text, inte svenskt tal. Det finns norskt och finskt tal, men av någon outgrundlig anledning inte svenskt eller danskt. :(
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Goliat skrivet 19 oktober 2020 kl. 20:58:28
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 augusti 2020 kl. 01:09:40
Nej, tyvärr inte. :(
Ja, Mickey's Birthday Party finns och har svenskt, norskt, danskt och finskt tal samt svensk, norsk, dansk och finsk text (plus en uppsjö andra språk). :)

Vad heter den på disney+? Sökte men hittar inte den.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 oktober 2020 kl. 21:05:03
Citat från: lost_t3ckn4t skrivet 19 oktober 2020 kl. 20:58:28
Vad heter den på disney+? Sökte men hittar inte den.
Jag har för mig att den brukar kallas Musse Pigg födelsedag på svenska
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 19 oktober 2020 kl. 21:18:44
Citat från: lost_t3ckn4t skrivet 19 oktober 2020 kl. 20:58:28
Vad heter den på disney+? Sökte men hittar inte den.
Filmen heter Musse Piggs födelsedag även på Disney+, men av någon outgrundlig anledning finns filmen (ännu) inte på Disney+ i de nordiska länderna - den finns bara i bl.a. USA och Storbritannien. Detta trots att filmen har svensk titel, svensk innehållsbeskrivning och har både svenskt, norskt, danskt och finskt tal och text. :(

Om du har en amerikansk VPN (för att få en amerikansk IP-adress) kan du ansluta via den för att se filmen via ditt vanliga svenska konto. Länken till filmen där är:
https://www.disneyplus.com/sv-se/movies/musse-piggs-f%C3%B6delsedag/6sKrSFwRJRzt

Förhoppningsvis lär den väl dyka upp snart även i Skandinavien. Det gamla inlägget du citerade skrev jag ju innan Disney+ hade lanserats här, utifrån ett amerikanskt konto och amerikansk VPN.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Goliat skrivet 20 oktober 2020 kl. 05:31:07
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 oktober 2020 kl. 21:18:44
Filmen heter Musse Piggs födelsedag även på Disney+, men av någon outgrundlig anledning finns filmen (ännu) inte på Disney+ i de nordiska länderna - den finns bara i bl.a. USA och Storbritannien. Detta trots att filmen har svensk titel, svensk innehållsbeskrivning och har både svenskt, norskt, danskt och finskt tal och text. :(

Om du har en amerikansk VPN (för att få en amerikansk IP-adress) kan du ansluta via den för att se filmen via ditt vanliga svenska konto. Länken till filmen där är:
https://www.disneyplus.com/sv-se/movies/musse-piggs-f%C3%B6delsedag/6sKrSFwRJRzt

Förhoppningsvis lär den väl dyka upp snart även i Skandinavien. Det gamla inlägget du citerade skrev jag ju innan Disney+ hade lanserats här, utifrån ett amerikanskt konto och amerikansk VPN.

Läste lite dåligt tror jag, trodde den fanns redan i Norden. :)
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 21 oktober 2020 kl. 14:33:35
Disney har lyckats igen...! Jag upptäckte nu att Beezy Bear från 1955, som på Disney+ heter Kalle Ankas binäring, har fått sin gamla svenska 1970-talsdubbning; istället för den nyare dubbningen från VHS-filmen En dag med Kalle Anka. Den här dubbningen kommer mest troligt från biofilmen Kul med Kalle Anka och gänget 1977, som senare återanvändes till den snarlika men något nedkortade biofilmen Kalle Anka i farten 1984. Då det är samma kortfilmssamling som även Bearly Asleep kommer från är det inte helt otippat också samma röster, vilket innebär en smått oförglömlig insats av Hans Lindgren som Kalle Anka...

Precis som med Bearly Asleep finns förutom svenskt ljudspår även danska, men däremot inte norska eller finska (däremot finns textning på alla skandinaviska språk). Jag tycker dock att det låter som att den danska dubbningen av Beezy Bear är av nyare årgång än den svenska, då Kalle Ankas röst låter mer "modern"; men utan tillgång till andra danska dubbningar av den här kortfilmen kan jag inte vara 100% säker.

Både den här och Bearly Asleep (som heter Kalle Anka som björnvaktare på Disney+) finns på svenska Disney+ - men eftersom det av någon outgrundlig anledning inte går att söka på originaltitlar (än?) måste man komma ihåg att söka på de svenska titlarna. I de här båda fallen är det inte så farligt att hitta åt, då båda dessa fått sina ursprungliga svenska premiärtitlar på Disney+, men det varierar tyvärr och en del andra titlar har inte fått fullt lika logiska svenska titlar på tjänsten... :(
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: gstone skrivet 21 oktober 2020 kl. 15:29:51
Jag tycker dom bara ska ha gamla dubbningar av kortfilmer  >:(
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 oktober 2020 kl. 15:50:34
Citat från: gstone skrivet 21 oktober 2020 kl. 15:29:51
Jag tycker dom bara ska ha gamla dubbningar av kortfilmer  >:(
Prinsen och tiggarpojken och Min lilla åsna har sina originaldubbningar
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: gstone skrivet 21 oktober 2020 kl. 16:11:14
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 oktober 2020 kl. 15:50:34
Prinsen och tiggarpojken och Min lilla åsna har sina originaldubbningar

Det var i alla fal något :'(
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 oktober 2020 kl. 16:35:30
Citat från: gstone skrivet 21 oktober 2020 kl. 16:11:14
Det var i alla fal något :'(
Även några av kortfilmerna där Hans Lindgren spelade Kalle Anka finns
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: gstone skrivet 21 oktober 2020 kl. 16:53:07
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 oktober 2020 kl. 16:35:30
Även några av kortfilmerna där Hans Lindgren spelade Kalle Anka finns

Det gör mig jätteglad !! ;D
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 oktober 2020 kl. 17:05:51
Citat från: gstone skrivet 21 oktober 2020 kl. 16:53:07
Det gör mig jätteglad !! ;D
Även Saludos Amigos och Tre Caballeros har sina svenska dubbningar
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 oktober 2020 kl. 17:07:08
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 oktober 2020 kl. 17:05:51
Även Saludos Amigos och Tre Caballeros har sina svenska dubbningar

Och dessa är gjorda av svenskamerikaner!
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 oktober 2020 kl. 17:09:27
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 oktober 2020 kl. 17:07:08
Och dessa är gjorda av svenskamerikaner!
Det stämmer till viss del då berättarna är svenskamerikaner men alla karaktärer spelas av det engelska originalskådespelarna i de svenska dubbningarna
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 oktober 2020 kl. 17:27:24
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 oktober 2020 kl. 17:09:27
Det stämmer till viss del då berättarna är svenskamerikaner men alla karaktärer spelas av det engelska originalskådespelarna i de svenska dubbningarna

Fast 1946-års originaldubbning av Dumbo är gjord av svenskamerikaner och där medverkar inte en enda skådespelare från originalversionen...
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 oktober 2020 kl. 17:36:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 oktober 2020 kl. 17:27:24
Fast 1946-års originaldubbning av Dumbo är gjord av svenskamerikaner och där medverkar inte en enda skådespelare från originalversionen...
Ja men det kan nog bero på att den är gjord några år efter själva filmen
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: gstone skrivet 21 oktober 2020 kl. 17:59:54
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 oktober 2020 kl. 17:05:51
Även Saludos Amigos och Tre Caballeros har sina svenska dubbningar

Det är jag överlycklig över ;D ;D
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Will Siv skrivet 16 december 2021 kl. 00:26:01
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 oktober 2020 kl. 14:33:35
Disney har lyckats igen...! Jag upptäckte nu att Beezy Bear från 1955, som på Disney+ heter Kalle Ankas binäring, har fått sin gamla svenska 1970-talsdubbning; istället för den nyare dubbningen från VHS-filmen En dag med Kalle Anka. Den här dubbningen kommer mest troligt från biofilmen Kul med Kalle Anka och gänget 1977, som senare återanvändes till den snarlika men något nedkortade biofilmen Kalle Anka i farten 1984. Då det är samma kortfilmssamling som även Bearly Asleep kommer från är det inte helt otippat också samma röster, vilket innebär en smått oförglömlig insats av Hans Lindgren som Kalle Anka...

Precis som med Bearly Asleep finns förutom svenskt ljudspår även danska, men däremot inte norska eller finska (däremot finns textning på alla skandinaviska språk). Jag tycker dock att det låter som att den danska dubbningen av Beezy Bear är av nyare årgång än den svenska, då Kalle Ankas röst låter mer "modern"; men utan tillgång till andra danska dubbningar av den här kortfilmen kan jag inte vara 100% säker.

Både den här och Bearly Asleep (som heter Kalle Anka som björnvaktare på Disney+) finns på svenska Disney+ - men eftersom det av någon outgrundlig anledning inte går att söka på originaltitlar (än?) måste man komma ihåg att söka på de svenska titlarna. I de här båda fallen är det inte så farligt att hitta åt, då båda dessa fått sina ursprungliga svenska premiärtitlar på Disney+, men det varierar tyvärr och en del andra titlar har inte fått fullt lika logiska svenska titlar på tjänsten... :(

har nämnt det här i ett annat inlägg, men "Beezy Bear" har inte samma ljudproblem som dom tidigare filmerna ( Clarence Nash hörs inte "bakom" Hans Lindgren, på M&E spåret i den här filmen ), fast Hans röst är elektroniskt förvrängd igen.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 januari 2022 kl. 17:54:10
Jag förstår fortfarande inte varför man beslutade att dubba om Tomtens Verkstad 2000, jag föredrar absolut 1989-års dubbningsversion, framförallt är sångtexterna bättre i den, den kortfilmen borde verkligen aldrig ha dubbats om överhuvudtaget...

Man borde verkligen fråga Disney vad som är orsaken till att filmen dubbades om...
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 2 januari 2022 kl. 17:59:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 januari 2022 kl. 17:54:10
Jag förstår fortfarande inte varför man beslutade att dubba om Tomtens Verkstad 2000, jag föredrar absolut 1989-års dubbningsversion, framförallt är sångtexterna bättre i den, den kortfilmen borde verkligen aldrig ha dubbats om överhuvudtaget...

Man borde verkligen fråga Disney vad som är orsaken till att filmen dubbades om...
Problemet med texterna i originaldubbningen är ju att det inte rimmar.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 januari 2022 kl. 19:40:40
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 januari 2022 kl. 17:59:25
Problemet med texterna i originaldubbningen är ju att det inte rimmar.

Stämmer dock mycket bättre överens om man jämför med originalversionen!  ;)
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 2 januari 2022 kl. 19:42:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 januari 2022 kl. 19:40:40
Stämmer dock mycket bättre överens om man jämför med originalversionen!  ;)
Fast gör den egentligen det om den inte rimmar för det är ju liksom en stor del av originaltexten...
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 januari 2022 kl. 19:49:09
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 januari 2022 kl. 19:42:36
Fast gör den egentligen det om den inte rimmar för det är ju liksom en stor del av originaltexten...

Tycker dock ändå inte att den borde ha dubbats om...

En sång behöver inte nödvändigtvis rimma för att vara bra även om det kan vara ett stort plus...
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 2 januari 2022 kl. 19:51:18
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 januari 2022 kl. 19:49:09
Tycker dock ändå inte att den borde ha dubbats om...

En sång behöver inte nödvändigtvis rimma för att vara bra även om det kan vara ett stort plus...
Nej sånger kanske inte alltid behöver rimma men den här behöver det eftersom att originalet gör det.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 januari 2022 kl. 19:57:45
Originaltexten;
We're the merry, merry men of The Midnight Sun
We work for Santa and have a lot of fun
With a hi-hi-ho and a hi-hi-hey
We better hurry up, tomorrow's Christmas Day

1989-års dubbningsversion (likaså musiksagan från 1980-talet);
Alla tomtenissar små, vi ska skynda på
om alla barnen klapparna ska få
Lite hej, hej, hej, lite hå, hå, hå
Ja vi ska skynda på, imorgon är det jul
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 januari 2022 kl. 19:58:18
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 januari 2022 kl. 19:51:18
Nej sånger kanske inte alltid behöver rimma men den här behöver det eftersom att originalet gör det.

Tycker du inte att "skynda på" och "klapparna ska få" rimmar då?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 2 januari 2022 kl. 20:09:56
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 januari 2022 kl. 19:58:18
Tycker du inte att "skynda på" och "klapparna ska få" rimmar då?
Ja visst men det förekommer ganska konstiga försök till rim i texten också.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 januari 2022 kl. 20:13:57
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 januari 2022 kl. 20:09:56
Ja visst men det förekommer ganska konstiga försök till rim i texten också.

Vilka då om man får fråga?
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Marcusen skrivet 2 januari 2022 kl. 20:18:35
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 januari 2022 kl. 20:13:57
Vilka då om man får fråga?
De rimmar bra på örona.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 2 januari 2022 kl. 20:24:35
Citat från: Marcus R skrivet  2 januari 2022 kl. 20:18:35
De rimmar bra på örona.
Hela scenen med Molly rimmar inte heller. Och de har översatt spenat till gröt
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 2 januari 2022 kl. 21:42:45
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 januari 2022 kl. 17:59:25
Problemet med texterna i originaldubbningen är ju att det inte rimmar.
Det är väl egentligen en rimmad versrad i dialogen som inte rimmar alls i den förmodade originaldubben (*):
"Snälla tomtefar. Jag önskar mig en docka. God jul från lilla Molly".

Och därutöver är det en rad med ett väldigt torftigt nödrim, som är gränsfall om det ens kan klassas som rim och som verkligen inte låter vackert:
"Men Billy gör inte allting bra. Han tvättar inte örona"

Allt annat rimmar som det ska och låter naturligt, men de textraderna är som sagt avvikelser. Sen är jag heller inte helt förtjust i Jultomtens:
"Nå, jag vet vad jag ska hitta på. En liten tvål, det ska han få"

Just för att man skulle kunna tolka det som att Billy inte ska få något annat än tvålen, vilket ju är helt felaktigt då tanken är att han ska få tvålen utöver Noaks ark.


(*): Det är förstås inte omöjligt att det kan finnas någon tidigare dubbning före 1990 från någon kortfilmssamling på bio, men jag har i alla fall inte stött på någon sådan. Vid min granskning av kortfilmssamlingar på bio från 1978 och framåt var Jultomtens verkstad inte med överhuvudtaget, varken i dubbad eller textad form. I så fall måste det alltså vara före 1978, och det var ju inte helt vanligt med dubbning av kortfilmssamlingar på bio på den tiden - en hel del kortfilmssamlingar hade någon eller några dubbade kortfilmer, men nästan ingen hade allting dubbat. Och av det som dubbats till svenska var det helt klart en övervikt på Långben-kortfilmer; främst hans "How to"-filmer där fokus ligger på berättarröst.

Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 januari 2022 kl. 17:54:10
Jag förstår fortfarande inte varför man beslutade att dubba om Tomtens Verkstad 2000, jag föredrar absolut 1989-års dubbningsversion, framförallt är sångtexterna bättre i den, den kortfilmen borde verkligen aldrig ha dubbats om överhuvudtaget...

Man borde verkligen fråga Disney vad som är orsaken till att filmen dubbades om...
Sångtexterna är utan tvekan bättre i 1990 års dubbning, plus att de är samma som de vid det laget redan relativt etablerade sångtexterna från musiksagan.

Dialogen är jag lite mer kluven till, där det finns både fördelar och nackdelar med båda dubbningarna. I och med SVTs lektordubb är det ju en fördel att behålla namnet Molly, som är så väl etablerat från SVT, men tyvärr är det ju helt hopplöst att lyckas att rimma på Molly - och en viktig del av dialogen är ju att allt är i rimmad versform... Att rimma Josefinfin är förvisso en enkel och ooriginell lösning, som väl nästan alla gjort någon gång i livet, men då lyckas man i alla fall att rädda rimmet.

Som jag ser det finns det två tänkbara förklaringar till att Jultomtens verkstad dubbades om 2000:
Antingen krävde Disney att all dialog skulle använda sig av rimmad versform som i originalet, så att originaldubben därför inte dög.
Eller också hade Disney helt enkelt inte koll på att kortfilmen ens hade dubbats förut, så att de bara beställde nydubb av hela kortfilmssamlingen Kalle Ankas önskejul med Musse Pigg och vänner. Den äldre dubben gjordes ju trots allt som del av Musse Piggs julafton, så vet man inte om det är det ju inte helt enkelt att hitta åt den kortfilmen i Disneys arkiv; då man förmodligen inte hittar något om man söker på "Santa's Workshop". Det är ju just det som är problemet med kortfilmer - att de vanligtvis dubbats som integrerade delar av hela VHS/DVD-filmer och inte som fristående kortfilmer...


Mysteriet är ju dock Tjuren FerdinandKalle Ankas önskejul med Musse Pigg och vänner, där ju Disney av någon märklig anledning verkar ha återanvänt originaldubben från 1939 istället för att låta KM Studio dubba den som del av kortfilmssamlingen.

Men kanske dubbade KM Studio trots allt även Tjuren Ferdinand för den samlingsfilmen - med andra ord den mystiska dubbningen med Roger Storm som jag och flera med mig tycks ha hört men som vi aldrig lyckats hitta åt. I creditlistan för Kalle Ankas önskejul står ju nämligen Roger Storm med som "Övriga röster", men såvitt jag kan bedöma hörs han inte överhuvudtaget i någon av kortfilmerna i den kortfilmssamlingen. Det skulle alltså möjligtvis kunna vara så att KM Studio även dubbade Tjuren Ferdinand vid det tillfället, men att Disney av någon anledning i slutändan istället klippte in 1939 års dubbning vid mastringen - men varför de i så fall gjort något sådant, när de ju aldrig annars brytt sig om originaldubbningar, kan man verkligen fråga sig...
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 januari 2022 kl. 21:47:13
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 januari 2022 kl. 21:42:45
Det är väl egentligen en rimmad versrad i dialogen som inte rimmar alls i den förmodade originaldubben (*):
"Snälla tomtefar. Jag önskar mig en docka. God jul från lilla Molly".

Och därutöver är det en rad med ett väldigt torftigt nödrim, som är gränsfall om det ens kan klassas som rim och som verkligen inte låter vackert:
"Men Billy gör inte allting bra. Han tvättar inte örona"

Allt annat rimmar som det ska och låter naturligt, men de textraderna är som sagt avvikelser. Sen är jag heller inte helt förtjust i Jultomtens:
"Nå, jag vet vad jag ska hitta på. En liten tvål, det ska han få"

Just för att man skulle kunna tolka det som att Billy inte ska få något annat än tvålen, vilket ju är helt felaktigt då tanken är att han ska få tvålen utöver Noaks ark.


(*): Det är förstås inte omöjligt att det kan finnas någon tidigare dubbning före 1990 från någon kortfilmssamling på bio, men jag har i alla fall inte stött på någon sådan. Vid min granskning av kortfilmssamlingar på bio från 1978 och framåt var Jultomtens verkstad inte med överhuvudtaget, varken i dubbad eller textad form. I så fall måste det alltså vara före 1978, och det var ju inte helt vanligt med dubbning av kortfilmssamlingar på bio på den tiden - en hel del kortfilmssamlingar hade någon eller några dubbade kortfilmer, men nästan ingen hade allting dubbat. Och av det som dubbats till svenska var det helt klart en övervikt på Långben-kortfilmer; främst hans "How to"-filmer där fokus ligger på berättarröst.
Sångtexterna är utan tvekan bättre i 1990 års dubbning, plus att de är samma som de vid det laget redan relativt etablerade sångtexterna från musiksagan.

Dialogen är jag lite mer kluven till, där det finns både fördelar och nackdelar med båda dubbningarna. I och med SVTs lektordubb är det ju en fördel att behålla namnet Molly, som är så väl etablerat från SVT, men tyvärr är det ju helt hopplöst att lyckas att rimma på Molly - och en viktig del av dialogen är ju att allt är i rimmad versform... Att rimma Josefinfin är förvisso en enkel och ooriginell lösning, som väl nästan alla gjort någon gång i livet, men då lyckas man i alla fall att rädda rimmet.

Som jag ser det finns det två tänkbara förklaringar till att Jultomtens verkstad dubbades om 2000:
Antingen krävde Disney att all dialog skulle använda sig av rimmad versform som i originalet, så att originaldubben därför inte dög.
Eller också hade Disney helt enkelt inte koll på att kortfilmen ens hade dubbats förut, så att de bara beställde nydubb av hela kortfilmssamlingen Kalle Ankas önskejul med Musse Pigg och vänner. Den äldre dubben gjordes ju trots allt som del av Musse Piggs julafton, så vet man inte om det är det ju inte helt enkelt att hitta åt den kortfilmen i Disneys arkiv; då man förmodligen inte hittar något om man söker på "Santa's Workshop". Det är ju just det som är problemet med kortfilmer - att de vanligtvis dubbats som integrerade delar av hela VHS/DVD-filmer och inte som fristående kortfilmer...


Mysteriet är ju dock Tjuren FerdinandKalle Ankas önskejul med Musse Pigg och vänner, där ju Disney av någon märklig anledning verkar ha återanvänt originaldubben från 1939 istället för att låta KM Studio dubba den som del av kortfilmssamlingen.

Men kanske dubbade KM Studio trots allt även Tjuren Ferdinand för den samlingsfilmen - med andra ord den mystiska dubbningen med Roger Storm som jag och flera med mig tycks ha hört men som vi aldrig lyckats hitta åt. I creditlistan för Kalle Ankas önskejul står ju nämligen Roger Storm med som "Övriga röster", men såvitt jag kan bedöma hörs han inte överhuvudtaget i någon av kortfilmerna i den kortfilmssamlingen. Det skulle alltså möjligtvis kunna vara så att KM Studio även dubbade Tjuren Ferdinand vid det tillfället, men att Disney av någon anledning i slutändan istället klippte in 1939 års dubbning vid mastringen - men varför de i så fall gjort något sådant, när de ju aldrig annars brytt sig om originaldubbningar, kan man verkligen fråga sig...

Fast 1989-års dubbning av En Vintersaga gjordes ju samtidigt som Tomtens Verkstad och båda har använts till VHS-filmen Musse Piggs Julsaga och i fallet med En Vintersaga så har 1989-års dubbning återanvänts på VHS/DVD-filmen Härliga Vintertid som gavs ut 2003...
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 2 januari 2022 kl. 22:03:06
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 januari 2022 kl. 21:47:13
Fast 1989-års dubbning av En Vintersaga gjordes ju samtidigt som Tomtens Verkstad och båda har använts till VHS-filmen Musse Piggs Julsaga och i fallet med En Vintersaga så har 1989-års dubbning återanvänts på VHS/DVD-filmen Härliga Vintertid som gavs ut 2003...
Det är sant, men ingen regel utan undantag. Att Disney inte hittade åt en dubbning 2000 säger alltså inget om de gjorde det 2003, då det förmodligen inte var samma personer som jobbade i arkivet de olika dagarna...

Men det kan som sagt också bero just på att inte all dialog rimmar i originaldubben, men i så fall måste beslutet om omdubb ha tagits av Disney Character Voices International i Köpenhamn - för i USA kan man knappast avgöra om någonting rimmar eller inte på svenska, där ingen lär förstå svenska...
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 januari 2022 kl. 22:15:52
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 januari 2022 kl. 22:03:06
Det är sant, men ingen regel utan undantag. Att Disney inte hittade åt en dubbning 2000 säger alltså inget om de gjorde det 2003, då det förmodligen inte var samma personer som jobbade i arkivet de olika dagarna...

Men det kan som sagt också bero just på att inte all dialog rimmar i originaldubben, men i så fall måste beslutet om omdubb ha tagits av Disney Character Voices International i Köpenhamn - för i USA kan man knappast avgöra om någonting rimmar eller inte på svenska, där ingen lär förstå svenska...

Det ligger något i det du säger, men i bägge dessa kortfilmsdubbningar medverkar ju ändå i stort sätt samma personer röstmässigt...
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 2 januari 2022 kl. 22:21:44
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 januari 2022 kl. 21:42:45
Men kanske dubbade KM Studio trots allt även Tjuren Ferdinand för den samlingsfilmen - med andra ord den mystiska dubbningen med Roger Storm som jag och flera med mig tycks ha hört men som vi aldrig lyckats hitta åt. I creditlistan för Kalle Ankas önskejul står ju nämligen Roger Storm med som "Övriga röster", men såvitt jag kan bedöma hörs han inte överhuvudtaget i någon av kortfilmerna i den kortfilmssamlingen. Det skulle alltså möjligtvis kunna vara så att KM Studio även dubbade Tjuren Ferdinand vid det tillfället, men att Disney av någon anledning i slutändan istället klippte in 1939 års dubbning vid mastringen - men varför de i så fall gjort något sådant, när de ju aldrig annars brytt sig om originaldubbningar, kan man verkligen fråga sig...
Roger Storm är ju med i Kalle Ankas önskejul han spelar väl Tomten och Uppslagsnissen.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 3 januari 2022 kl. 01:56:05
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 januari 2022 kl. 22:21:44
Roger Storm är ju med i Kalle Ankas önskejul han spelar väl Tomten och Uppslagsnissen.
Det har du så rätt i - det var jag som gjorde en tankevurpa i hastigheten, jag ber så mycket om ursäkt. :-[

Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 januari 2022 kl. 22:15:52
Det ligger något i det du säger, men i bägge dessa kortfilmsdubbningar medverkar ju ändå i stort sätt samma personer röstmässigt...
Absolut, så det råder ingen större tvekan om att KM Studio säkerligen kände till sin tidigare dubbning av Jultomtens verkstad när de gjorde den nya dubben; vare sig Disney gjorde det eller inte.
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 januari 2022 kl. 12:16:04
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 januari 2022 kl. 01:56:05
Det har du så rätt i - det var jag som gjorde en tankevurpa i hastigheten, jag ber så mycket om ursäkt. :-[
Absolut, så det råder ingen större tvekan om att KM Studio säkerligen kände till sin tidigare dubbning av Jultomtens verkstad när de gjorde den nya dubben; vare sig Disney gjorde det eller inte.

Jag menade mer 1989-års dubbningar av Tomtens Verkstad och En Vintersaga!  :)
Titel: SV: Kortfilmer på Disney+
Skrivet av: Will Siv skrivet 2 juli 2022 kl. 16:16:15
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 oktober 2020 kl. 14:33:35
Disney har lyckats igen...! Jag upptäckte nu att Beezy Bear från 1955, som på Disney+ heter Kalle Ankas binäring, har fått sin gamla svenska 1970-talsdubbning; istället för den nyare dubbningen från VHS-filmen En dag med Kalle Anka. Den här dubbningen kommer mest troligt från biofilmen Kul med Kalle Anka och gänget 1977, som senare återanvändes till den snarlika men något nedkortade biofilmen Kalle Anka i farten 1984. Då det är samma kortfilmssamling som även Bearly Asleep kommer från är det inte helt otippat också samma röster, vilket innebär en smått oförglömlig insats av Hans Lindgren som Kalle Anka...
Ännu ett tillägg:

"Bezzy Bear" ( Kalle Anka's Binäring" ) har tre dubbningarna.

Förutom 70 tals dubbningen och omdubbningen på "En dag med Kalle" finns en "nyare" dubbning från 2002 när filmen visades i "Hos Musse" och den släpptes även på VHS/DVD samlingen "Alla Älskar Kalle"

Andreas Nilsson är Kalle ( självklart ) och Skogsvaktaren spelas av Roger Storm.