Dubbningshemsidans forum

Dubbningar => Dubbningar och röster => Ämnet startat av: VideX skrivet 13 februari 2008 kl. 18:50:49

Titel: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: VideX skrivet 13 februari 2008 kl. 18:50:49
Någon som vet om Disneys Förtrollad kommer bli dubbad?
Enl. ex. Discshop.se finns inte svenska med som ljudspår på kommande DVD.

/VideX
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 13 februari 2008 kl. 19:05:11
Jag hittar inget som tyder på att Förtrollad kommer att dubbas på svenska till DVD-utgåvan. Å andra sidan händer det ofta att förhandsinformation inte stämmer - Discshop angav exempelvis inte heller att det skulle finnas något svenskt ljudspår på japanska Min granne Totoro i höstas (vilket det hade). Så man kan nog inte vara säker förrän närmare releasen.

Men troligen inte, även om det inte är omöjligt - Narnia dubbades ju till DVD-utgåvan, fastän den bara gick på engelska på bio. Jag hade själv gärna sett en svensk dubbning av filmen, fast jag medger att den huvudsakliga målgruppen är sådana som kan läsa utan problem. På bio förstår jag mycket väl varför den bara visades i textad originalversion, men på DVD hamnar ju saker och ting i ett litet annat läge.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: VideX skrivet 13 februari 2008 kl. 19:15:52
Äldsta dottern (snart 7 år) blev jättebesviken då den bara går med engelskt tal på bio, hon har sett reklam för den på Disney Channel och ville gärna se den. Vi får hoppas att den kommer dubbad trots allt.

/VideX
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 14 februari 2008 kl. 03:23:22
Jag ser nu att SF Bio har med "Visas Förtrollad på svenska?" bland Frågor & Svar. Jag vet inte om det är en tillfällighet eller inte, men hittills har alla filmer där de haft med sådana frågor om släpps på DVD i svenskdubbad form (fast de på bio bara gick i originalversion). Så vi får hoppas att detsamma gäller nu.

Buena Vista har inte offentliggjort någon presstext eller pressmaterial än om den här filmen, så därför går det inte att få veta något därigenom. De har dock laddat upp pressbilder från filmen, och eftersom DVD-releasen preliminärt är i april, så borde det ganska snart komma upp pressmaterial där.

Till dess kan vi bara hålla tummarna. Jag skulle som sagt själv gärna vilja se en svenskdubbad version av filmen, och på DVD finns det ju egentligen inget skäl för distributören att låta bli, så länge som originalljudspåret också finns att tillgå.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 26 februari 2008 kl. 09:29:13
Förtrollad kommer inte att få någon svensk dubbning på DVD och Blu-ray. Det enda av de nordiska språken som blir dubbat är isländska.

Hela specen ser ut så här:

DVD
Ljud: Dolby Digital 5.1 Engelska och isländska
Text: Svenska, danska, norska, finska, engelska, isländska och arabiska

Blu-ray
Ljud: Dolby Digital 5.1 Engelska, spanska och isländska
DTS 5.1 Spanska
PCM 5.1 (48kHz/16-bit) Engelska
Text: Svenska, danska, norska, finska, engelska, spanska och isländska
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 26 februari 2008 kl. 11:37:17
Tråkigt att höra - jag hade verkligen hoppats på svensk dubbning av Förtrollad, då jag tycker att det finns ett visst behov av en sådan; trots att filmen knappast kan anses som en barnfilm (men däremot kanske som barnvänlig familjefilm).

För övrigt är det lite egendomligt att dubba filmen till isländska, men inget annat nordiskt språk. Det brukar ju annars vanligen följas åt, och jag kan inte minnas att det någonsin gjorts en isländsk dubb av någon Disney/Buena Vista-film där det inte också gjorts en svensk dito. Tvärtom är det ju vanligare att filmer dubbas till svenska, men bara släpps i textad form på Island.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 25 april 2008 kl. 06:02:28
Märkligt nog var förhandsinformationen från Disney inte helt korrekt. Det är även delvis felaktig/ofullständig information på baksidan av omslagen. Mest anmärkningsvärt är att den isländska dubben saknas på Blu-ray trots att den enligt omslaget ska finnas med. (Den finns däremot på DVD.)

Det är också konstigt att det inte nämns alls på omslaget att DVD-utgåvan har ett DTS-ljudspår. Det är annars något som filmbolagen brukar framhäva väldigt tydligt som försäljningsargument, ofta med stora dekaler på omslaget.

Så här blev resultatet i verkligheten:

DVD
Ljud:
Dolby Digital 5.1: Engelska, isländska
Dolby Digital 2.0: Engelska Audio Descriptive (ljudtolkning för personer med nedsatt syn)
DTS 5.1: Engelska
Text:
Svenska, danska, norska, finska, engelska, isländska, hindi, arabiska samt engelska för personer med nedsatt hörsel

Blu-ray
Ljud:
Dolby Digital 5.1: Engelska, spanska
Dolby True HD 5.1: Engelska
Dolby Digital 2.0: Engelska Audio Descriptive (ljudtolkning för personer med nedsatt syn)
DTS 5.1: Spanska
Text:
Svenska, danska, norska, finska, engelska, spanska, isländska samt engelska för personer med nedsatt hörsel
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 25 april 2008 kl. 07:07:17
Jo, jag lade också märke till att specifikationerna på omslaget inte riktigt stämde - för DVD-utgåvan var ju det mest väsentliga att DTS-spår samt syntolkning fanns med, trots att det inte står ett ord om det på omslaget. Blu-Ray har jag inte, så det bryr jag mig inte nämnvärt över, men visst är det märkligt att det isländska ljudspåret saknas där - det måste väl gissningsvis röra sig om ett misstag vid authoringprocessen (i och med att det stod utsatt på omslaget).

För övrigt kan man ju fråga sig varför Disney aldrig längre skriver ut på omslagen att en film har engelsk text för hörselskadade, trots att de alltid har det... Det är ju samma sak i hela världen, och på de amerikanska region 1-utgåvorna står det ju aldrig ett ord om engelsk text fastän de alltid har det.

Men tyvärr stämde ju förhandsinformationen på den punkten att det inte blev någon svensk dubbning av Förtrollad, vilket jag verkligen tycker hade varit önskvärt. Trots allt är det ju uppenbart att åtminstone en av målgrupperna är barn, och då borde den verkligen förses med svenskt ljudspår, även om den inte dubbades till biovisningarna. Min systerdotter skulle exempelvis med all säkerhet ha älskat filmen om den hade försetts med svensk dubb, men tyvärr är hon inte riktigt tillräckligt bra på att läsa för att hinna med att läsa textremsorna under en hel film...
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Erika skrivet 26 april 2008 kl. 09:30:53
Ibland undrar jag hur Disney tänker... Filmer och tv-serier mer riktade till en tonårspublik (High School Musical-filmerna, Hannah Montana m.fl.) blir dubbade, men Förtrollad som passar även en yngre publik blir inte dubbad. Är det bara jag som tycker det är konstigt?  ???
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: PAAATE skrivet 26 april 2008 kl. 13:37:03
Citat från: Erika skrivet 26 april 2008 kl. 09:30:53
Filmer och tv-serier mer riktade till en tonårspublik (High School Musical-filmerna, Hanna Montana m.fl.)

??? ??? ???  :o
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Erika skrivet 26 april 2008 kl. 13:59:47
Citat från: PAAATE skrivet 26 april 2008 kl. 13:37:03
??? ??? ???  :o

Oj då, jag kanske skrev något olämpligt utan att veta om det.  ;)



Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 26 april 2008 kl. 14:18:04
Citat från: Erika skrivet 26 april 2008 kl. 09:30:53
Ibland undrar jag hur Disney tänker... Filmer och tv-serier mer riktade till en tonårspublik (High School Musical-filmerna, Hannah Montana m.fl.) blir dubbade, men Förtrollad som passar även en yngre publik blir inte dubbad. Är det bara jag som tycker det är konstigt?  ???
Jag håller fullständigt med. Jag tycker det verkar som att Disney Channel är mer frikostiga med dubbningar än vad moderbolaget Disney är, i och med att det just är Disney Channel som ofta dubbar filmer och serier i onödan...

Min 9-åriga dotter tycker visserligen om High School Musical-filmerna, men hon är säkerligen mer undantag än regel. Generellt tror jag det är ytterst få personer som ännu inte är läskunniga och tycker om High School Musical eller Hannah Montana. Medan Förtrollad, precis som du säger, passar bra även till en yngre publik (även om det inte är den främsta målgruppen).

Jag förstår för övrigt inte riktigt var PAAATE vill komma - nog bör Hannah Montana definitivt klassas som mer ungdomsserie än barnserie, och jag har inte hittat någon yngre än ca 12 - 13 år som velat se det.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: PAAATE skrivet 26 april 2008 kl. 15:09:04
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 april 2008 kl. 14:18:04
Jag förstår för övrigt inte riktigt var PAAATE vill komma - nog bör Hannah Montana definitivt klassas som mer ungdomsserie än barnserie, och jag har inte hittat någon yngre än ca 12 - 13 år som velat se det.

Har aldrig sett det själv, har inga planer på att se det någonsin, och jag känner ingen som sett det, men däremot känner jag folk som känner folk som följer det och de som följer det är alltid typ... Mellan 7-10 år.. Nåt sånt.. Minns inte exakt, men det var därför jag reagerade :P
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: ddubbning skrivet 26 april 2008 kl. 19:28:08
Det är väl snarast så att Disney Channel försöker få även tonårsprogram som exempelvis Hanna Montana att verka lockande även för de som inte ingår i programmens egentliga målgrupp. Det är nog därför man dubbar en hel del sådana serier.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 28 april 2008 kl. 02:53:54
ddubbning: Ja, mest troligt har du rätt. Fast "en hel del sådana serier" var väl att ta i; såvitt jag vet är det väl bara Hannah Montana och Zack och Codys ljuva hotelliv som dubbas av "otecknade" ungdomsserier (men den sistnämnda visas bara i dubbad form vid sändningar före 20:00 - kvällssändningarna efter 20:00 är i textad originalversion). Därutöver tillkommer långfilmerna Jump In och High School Musical 1 och 2 (som alla dessa är Disney Channel-filmer som visades på TV innan de släpptes på DVD), som dubbats fast de inte heller är avsedda för barn.

I fallet med långfilmerna gör det ju ingen direkt skada, i och med att de också visas i textade originalversioner, minst lika ofta som de dubbade versionerna (och DVD-utgåvorna har ju med både svenskt och engelskt ljudspår). Men Hannah Montana är det ju lite värre med, i och med att den serien enbart visas i dubbad form på Disney Channel, oavsett sändningstid. Och via det digitala marknätet finns heller inte det engelska originalljudspåret med att välja på, utan enbart svenskt ljudspår. Men man kan faktiskt vänja sig vid dubbning även vid sådana serier - nuförtiden tycker jag att det känns helt naturligt att se Hannah Montana i dubbad form. Men det tog ett tag att vänja sig...

Ironiskt nog är Disney Channel istället dålig på att använda sig av befintliga dubbningar vid långfilmer från moderbolaget Disney. Både Narnia, Djungel-George, Joe jättegorillan och 101 dalmatiner har dubbats till svenska, men de filmerna visas ändå alltid i svensktextad originalversion på Disney Channel.

För att återgå till ämnet, så är det i alla fall tråkigt att inte Förtrollad försetts med svensk dubb till DVD-utgåvan - även fast barn inte är den huvudsakliga målgruppen, så är det ju trots allt en barnvänlig familjefilm som passar bra att ses även för barn.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: ddubbning skrivet 28 april 2008 kl. 11:29:35
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 april 2008 kl. 02:53:54
ddubbning: Ja, mest troligt har du rätt. Fast "en hel del sådana serier" var väl att ta i; såvitt jag vet är det väl bara Hannah Montana och Zack och Codys ljuva hotelliv som dubbas av "otecknade" ungdomsserier (men den sistnämnda visas bara i dubbad form vid sändningar före 20:00 - kvällssändningarna efter 20:00 är i textad originalversion). Därutöver tillkommer långfilmerna Jump In och High School Musical 1 och 2 (som alla dessa är Disney Channel-filmer som visades på TV innan de släpptes på DVD), som dubbats fast de inte heller är avsedda för barn.
Jag tog kanske i lite. Men faktum kvarstår att de dubbar en del serier och filmer vars primära målgrupper inte skulle behöva dubbning. Skälet är nog dock som sagt att Disney Channel (förståeligt nog och precis som alla tv-kanaler) vill "bredda" sin publik.
Citat
I fallet med långfilmerna gör det ju ingen direkt skada, i och med att de också visas i textade originalversioner, minst lika ofta som de dubbade versionerna (och DVD-utgåvorna har ju med både svenskt och engelskt ljudspår). Men Hannah Montana är det ju lite värre med, i och med att den serien enbart visas i dubbad form på Disney Channel, oavsett sändningstid. Och via det digitala marknätet finns heller inte det engelska originalljudspåret med att välja på, utan enbart svenskt ljudspår. Men man kan faktiskt vänja sig vid dubbning även vid sådana serier - nuförtiden tycker jag att det känns helt naturligt att se Hannah Montana i dubbad form. Men det tog ett tag att vänja sig...
Nu är jag inte så förtjust i Hannah Montana överhuvudtaget, tycker personligen att det är en ganska ointressant serie. Men av det jag har sett av den med dubbningen, har jag fått intrycket att dubbningen i alla fall är fullt godkänd.

Citat
Ironiskt nog är Disney Channel istället dålig på att använda sig av befintliga dubbningar vid långfilmer från moderbolaget Disney. Både Narnia, Djungel-George, Joe jättegorillan och 101 dalmatiner har dubbats till svenska, men de filmerna visas ändå alltid i svensktextad originalversion på Disney Channel.

För att återgå till ämnet, så är det i alla fall tråkigt att inte Förtrollad försetts med svensk dubb till DVD-utgåvan - även fast barn inte är den huvudsakliga målgruppen, så är det ju trots allt en barnvänlig familjefilm som passar bra att ses även för barn.


Det är onekligen lite underligt att man inte använder sig av de dubbningar som finns.

Jag håller med om att Förtrollad borde ha dubbats, åtminstone till DVD-utgåvan.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 28 april 2008 kl. 13:48:36
Ja, Hannah Montana har absolut en riktigt bra dubbning. Det är räddningen, och gör att det faktiskt går att vänja sig vid att se serien i dubbad form, trots att det känns konstigt till en början...

En udda grej med dubben av den serien är för övrigt att en hel del av låtarna som sjungs är dubbade och nyinspelade med de svenska skådisarna, men inte översatta - de är alltså kvar på engelska fast de spelats in på nytt. Det verkar lite märkligt i mina ögon... Ett fåtal sånger har dock översatts, och vid låtar under själva konserterna verkar sångstämmorna ligga i M&E-spåret och därmed inte går att dubba.

Jag tycker för övrigt att Hannah Montana är en riktigt bra och underhållande serie. Det är bara irriterande att Disney Channel för det mesta bara visar gamla repriser nuförtiden...

Jag tycker rentav det var bra att Förtrollad inte dubbades till biovisningarna. Förutom i storstäderna är det ju väldigt många biografer som bara visar dubbade versioner av de filmer som går upp i både textade och dubbade kopior, och det skulle bli irriterande om alla tvingats se filmen enbart i dubbad form. Dessutom skulle det förmodligen bli oproportionerligt dyrt att hantera dubbla versioner av filmen på bio. Men till DVD-utgåvan borde den som sagt ha dubbats - då försvinner ju genast alla nackdelar samt en stor del av kostnaderna.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: ddubbning skrivet 28 april 2008 kl. 16:44:34
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 april 2008 kl. 13:48:36
Ja, Hannah Montana har absolut en riktigt bra dubbning. Det är räddningen, och gör att det faktiskt går att vänja sig vid att se serien i dubbad form, trots att det känns konstigt till en början...
En udda grej med dubben av den serien är för övrigt att en hel del av låtarna som sjungs är dubbade och nyinspelade med de svenska skådisarna, men inte översatta - de är alltså kvar på engelska fast de spelats in på nytt. Det verkar lite märkligt i mina ögon... Ett fåtal sånger har dock översatts, och vid låtar under själva konserterna verkar sångstämmorna ligga i M&E-spåret och därmed inte går att dubba.
Underligt att man inte översatte sångerna när man nu spelade in dem på nytt med de svenska skådespelarna, men det är kanske något krav från Disney ´s sida att sångerna inte får översättas.
Citat
Jag tycker för övrigt att Hannah Montana är en riktigt bra och underhållande serie. Det är bara irriterande att Disney Channel för det mesta bara visar gamla repriser nuförtiden...
Den bästa serie som Disney Channel hittills visat är enligt min åsikt "Boy meets world", den hette väl "Här är ditt liv Cory " på svenska. Särskilt de senare avsnitten av dem är sevärda och man undviker också de flesta stereotyper som ofta förekommer i tv-serier och överspel förekommer sällan.

Citat
Jag tycker rentav det var bra att Förtrollad inte dubbades till biovisningarna. Förutom i storstäderna är det ju väldigt många biografer som bara visar dubbade versioner av de filmer som går upp i både textade och dubbade kopior, och det skulle bli irriterande om alla tvingats se filmen enbart i dubbad form. Dessutom skulle det förmodligen bli oproportionerligt dyrt att hantera dubbla versioner av filmen på bio. Men till DVD-utgåvan borde den som sagt ha dubbats - då försvinner ju genast alla nackdelar samt en stor del av kostnaderna.


Jag tycker att det ibland kan vara bra med dubbla utgåvor av biofilmer, dvs. såväl dubbat som odubbat. Exempelvis intresserar ju Disneyfilmer ofta såväl barn som vuxna, även om vuxna som gillar animerad film självklart har skäl till det som oftast inte barn har, exempelvis ett intresse för filmernas konstnärliga dimension. Dock är nog vuxna oftast mer intresserad av originalversionen , medan barn nog oftast föredrar dubbningen , särskilt naturligtvis om de inte kan läsa . Därför är det bra om valmöjligheten finns. Men visst måste det vara kostnadskrävande och som du är inne på så är det nog inte alla biografer som kan/vill visa båda versionerna av en film. Där har ju DVD-utgåvor som sagt en fördel. Men kanske kommer det en dubb den dag Förtrollad visas på Disney Channel?
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 29 april 2008 kl. 03:56:43
Citat från: ddubbning skrivet 28 april 2008 kl. 16:44:34
Underligt att man inte översatte sångerna när man nu spelade in dem på nytt med de svenska skådespelarna, men det är kanske något krav från Disney ´s sida att sångerna inte får översättas.
Knappast troligt, i och med att vissa sånger i Hannah Montana faktiskt har översatts (främst under den första säsongen). Min spontana gissning är att det kanske rör sig om sånger som i andra avsnitt sjungs som del av M&E-spåret, och därför inte går att dubba, så att de anser att det skulle bli konstigt om samma sång har översatts i vissa avsnitt men inte i andra. Men man tycker ju i så fall att det skulle bli snabbare och enklare att hämta in originalljudet vid de sångerna, hellre än att faktiskt spela in dem på nytt med samma text som originalet. I och med att sånger under konserterna verkar ligga i M&E-spåret, så kommer man ju ändå inte undan problematiken att rösterna inte är samma hela tiden (då det ofta kommer att höras originalrösterna vid sånger).

Jag tycker också väldigt mycket om Här är ditt liv, Cory. Det är en riktigt rolig och underhållande serie. Dock har Disney Channel gjort sitt bästa att misshandla serien, genom att ständigt hoppa mellan säsonger och avsnitt i en enda salig oordning...

Citat från: ddubbning skrivet 28 april 2008 kl. 16:44:34
Men visst måste det vara kostnadskrävande och som du är inne på så är det nog inte alla biografer som kan/vill visa båda versionerna av en film. Där har ju DVD-utgåvor som sagt en fördel. Men kanske kommer det en dubb den dag Förtrollad visas på Disney Channel?
Vi kan alltid hoppas...

I min erfarenhet är det tyvärr väldigt vanligt att många biografer inte bryr sig om att visa båda versioner av filmer som visas i dubbad form på bio - i de flesta mindre eller halvstora städer brukar biograferna ofta bara välja en version. För att ta Skellefteå som exempel: Det senaste året är det bara två dubbade filmer jag kommer ihåg som Biostaden Aveny i Skellefteå också visat originalversionen av; nämligen Bee Movie och Horton. Vid båda dessa visades originalversionen i en mindre salong än den dubbade, och bara en kortare period. Efter några veckor var det bara den dubbade versionen som gick kvar. Kanske har jag glömt någon film, men det rör sig i alla fall om ett litet antal av alla dubbade filmer, och merparten går enbart upp i dubbad form. Undantaget var faktiskt Natt på muséet, som i Skellefteå enbart visades i textad originalversion, samtidigt som den också gick upp i dubbad form i andra städer.

Men som sagt, merkostnaden och besväret med skilda versioner skulle ju uteslutas om man enbart dubbade Förtrollad till DVD-utgåvan. Min gissning är att själva kostnaden för att beställa en dubbning bör vara betydligt lägre än merkostnaden för att hantera skilda versioner på bio, så om man höll sig till medelstor budget vid dubbningen, så borde Disney utan problem ha tjänat in den kostnaden genom ökad DVD-försäljning.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: ddubbning skrivet 29 april 2008 kl. 11:46:33
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 april 2008 kl. 03:56:43
Knappast troligt, i och med att vissa sånger i Hannah Montana faktiskt har översatts (främst under den första säsongen). Min spontana gissning är att det kanske rör sig om sånger som i andra avsnitt sjungs som del av M&E-spåret, och därför inte går att dubba, så att de anser att det skulle bli konstigt om samma sång har översatts i vissa avsnitt men inte i andra. Men man tycker ju i så fall att det skulle bli snabbare och enklare att hämta in originalljudet vid de sångerna, hellre än att faktiskt spela in dem på nytt med samma text som originalet. I och med att sånger under konserterna verkar ligga i M&E-spåret, så kommer man ju ändå inte undan problematiken att rösterna inte är samma hela tiden (då det ofta kommer att höras originalrösterna vid sånger).
Aha, ja då är det nog troligen inte fråga om några direktiv från Disney.Din teori låter trolig.Man borde nog ha valt att inte ha dubbat någon sång alls, och låtit samtliga sånger vara kvar i sina originalversioner. Visserligen hade man då märkt skillnad mellan sångröster och talröster, men det kanske hade varit bättre än att vissa sånger skulle ha översatts och vissa spelats in på engelska av de svenska skådisarna. Dessutom gör ju konsertdelarna som sagt att originalrösterna ändå skulle hörts.


Citat
Jag tycker också väldigt mycket om Här är ditt liv, Cory. Det är en riktigt rolig och underhållande serie. Dock har Disney Channel gjort sitt bästa att misshandla serien, genom att ständigt hoppa mellan säsonger och avsnitt i en enda salig oordning...

Ja, det har blivit rätt rörigt med visningarna av den serien. Men det är i alla fall inte riktigt lika illa som det var med visningarna av "Home Improvement" dvs. "Tummen mitt i handen". Vissa avsnitt av den serien visades så ofta att man tillslut kunde se på bilden hur slitet avsnittet var.

Citat
Vi kan alltid hoppas...

I min erfarenhet är det tyvärr väldigt vanligt att många biografer inte bryr sig om att visa båda versioner av filmer som visas i dubbad form på bio - i de flesta mindre eller halvstora städer brukar biograferna ofta bara välja en version. För att ta Skellefteå som exempel: Det senaste året är det bara två dubbade filmer jag kommer ihåg som Biostaden Aveny i Skellefteå också visat originalversionen av; nämligen Bee Movie och Horton. Vid båda dessa visades originalversionen i en mindre salong än den dubbade, och bara en kortare period. Efter några veckor var det bara den dubbade versionen som gick kvar. Kanske har jag glömt någon film, men det rör sig i alla fall om ett litet antal av alla dubbade filmer, och merparten går enbart upp i dubbad form. Undantaget var faktiskt Natt på muséet, som i Skellefteå enbart visades i textad originalversion, samtidigt som den också gick upp i dubbad form i andra städer.

Men som sagt, merkostnaden och besväret med skilda versioner skulle ju uteslutas om man enbart dubbade Förtrollad till DVD-utgåvan. Min gissning är att själva kostnaden för att beställa en dubbning bör vara betydligt lägre än merkostnaden för att hantera skilda versioner på bio, så om man höll sig till medelstor budget vid dubbningen, så borde Disney utan problem ha tjänat in den kostnaden genom ökad DVD-försäljning.


Jo, det är nog som sagt vanligast i stora städer att man visar båda versionerna av en film.

Ja, det är lite konstigt att det inte blev någon dubbning till DVD-utgåvan.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 29 april 2008 kl. 12:19:54
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 april 2008 kl. 03:56:43I min erfarenhet är det tyvärr väldigt vanligt att många biografer inte bryr sig om att visa båda versioner av filmer som visas i dubbad form på bio - i de flesta mindre eller halvstora städer brukar biograferna ofta bara välja en version.
Så länge som de amerikanska filmbolagen envisas med att bara arbeta med 35mm kopior på den svenska marknaden blir merkostnaden betydande. Om man kunde gå över till att arbeta med digitala kopior skulle det vara enkelt att visa båda versionerna även på små biografer. Som det är idag är det nästan bara svenska filmer som distribueras i digitala kopior här i landet.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 29 april 2008 kl. 13:47:18
Helt sant - det vore verkligen önskvärt att gå över till digitala kopior på så många biografer som möjligt. Förutom i vilket format som filmerna skickas ut på, så är det ju än så länge få biografer som överhuvudtaget någonsin visar digitala kopior (vare sig de finns eller inte). I alla fall i norra Sverige, så är det såvitt jag vet bara Folkets Hus som visar filmer på digital väg. Alla andra biografer använder sig enbart av 35mm.

I samband med en pressvisning för ett par månader sen pratade jag med en av maskinisterna på Biostaden Aveny här i Skellefteå, och han berättade att åtminstone alla Svenska Bios biografer i Sverige har digitala projektorer (HD-projektorer) i alla salonger, men de används i dagsläget enbart till reklamen och samtliga filmer visas enbart i 35mm-format.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: PAAATE skrivet 29 april 2008 kl. 17:12:37
Här i lilla Höganäs har vi minsann digitalt :P Fick det förra året, tror jag
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Elios skrivet 7 januari 2020 kl. 20:30:44
Vet ni vad så är jag faktiskt ganska glad över att denna inte har dubbats. Tycker att den passar allra bäst i engelsk original form.
Men det jag ändå tusan undrar lite över är vad hände med uppföljaren Disschanted? Skulle inte den komma nu i år?
Verkar iallafall inte ha släppts digitalt iallafall inte i lilla Höganäs iallafall. Hehe!
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: gstone skrivet 17 maj 2021 kl. 22:03:37
Tror ni Disschanted kommer dubbas ?
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: clara liljeberg skrivet 18 maj 2021 kl. 17:27:39
kanske om rösterna är my bodell,lucas kruger,ole ornered,anneli heed,sharon dyall,gladys del pilar och niklas gabrielson.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: gstone skrivet 29 maj 2021 kl. 22:09:12
Jag har en teori: Dom kommer vänta med att lägga ut den första filmen på Disney för än den andra kommer.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 maj 2021 kl. 22:10:12
Citat från: gstone skrivet 29 maj 2021 kl. 22:09:12
Jag har en teori: Dom kommer vänta med att lägga ut den första filmen på Disney för än den andra kommer.
Ja, Disney är ju listiga så det är absolut en bra teori.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: gstone skrivet 29 maj 2021 kl. 22:11:40
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 maj 2021 kl. 22:10:12
Ja, Disney är ju listiga så det är absolut en bra teori.

Hur skulle din dubbning av  Förtrollad  se ut ?
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 maj 2021 kl. 22:13:25
Citat från: gstone skrivet 29 maj 2021 kl. 22:11:40
Hur skulle din dubbning av  Förtrollad  se ut ?
Tyvärr vet jag inte det, du borde fråga Disneyfantasten han är mycket bättre på sådant.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: gstone skrivet 29 maj 2021 kl. 22:19:54
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 maj 2021 kl. 22:13:25
Tyvärr vet jag inte det, du borde fråga Disneyfantasten han är mycket bättre på sådant.
han har redan gjort en.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 maj 2021 kl. 22:20:38
Citat från: gstone skrivet 29 maj 2021 kl. 22:19:54
han har redan gjort en.

Precis, jag gjorde en förra året...
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: gstone skrivet 29 maj 2021 kl. 22:33:41
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 maj 2021 kl. 22:20:38
Precis, jag gjorde en förra året...

men hur skulle du dubba den i år för Disney +? ?
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: MOA skrivet 29 maj 2021 kl. 22:38:13
Känns bara så könstigt & dubba en film långt efter den släpptes
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 maj 2021 kl. 22:50:28
Citat från: MOA skrivet 29 maj 2021 kl. 22:38:13
Känns bara så könstigt & dubba en film långt efter den släpptes
Det är ju inte alls konstigt det finns många filmer som har dubbats flera år efter premiär.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 maj 2021 kl. 22:53:34
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 maj 2021 kl. 22:50:28
Det är ju inte alls konstigt det finns många filmer som har dubbats flera år efter premiär.

Dock var flera av dessa nydubbningar...

Denna film är dock såpass ny...
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 maj 2021 kl. 22:56:46
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 maj 2021 kl. 22:53:34
Dock var flera av dessa nydubbningar...

Denna film är dock såpass ny...
Jag tänkte på Mary Poppins!   :)
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 maj 2021 kl. 22:59:16
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 maj 2021 kl. 22:56:46
Jag tänkte på Mary Poppins!   :)

Ah det är sant, dock hade det kunnat vara en omdubbning om en dubbning hade gjorts 1965...
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 maj 2021 kl. 23:07:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 maj 2021 kl. 22:59:16
Ah det är sant, dock hade det kunnat vara en omdubbning om en dubbning hade gjorts 1965...
Den första live action filmen jag känner till som har dubbats är ju Peter och draken så 1965 är nog lite för tidigt.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 maj 2021 kl. 23:08:15
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 maj 2021 kl. 23:07:04
Den första live action filmen jag känner till som har dubbats är ju Peter och draken så 1965 är nog lite för tidigt.

Dock är varken Mary Poppins, Peter och Draken eller Förtrollad helt live-action...
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 30 juni 2022 kl. 18:19:24
Per Cecilia Wrangels Instagram finns nu Disneys Förtrollad svenskdubbad på Disney+.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 juni 2022 kl. 18:27:09
Citat från: Simon Axelsson skrivet 30 juni 2022 kl. 18:19:24
Per Cecilia Wrangels Instagram finns nu Disneys Förtrollad svenskdubbad på Disney+.

Är det verkligen sant!? Vem spelar hon i den!?

Eller kan det vara så att hon syftar på den nya uppföljaren med engelska titeln Disenchanted som har premiär senare i år?
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 30 juni 2022 kl. 18:41:45
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 juni 2022 kl. 18:27:09
Är det verkligen sant!? Vem spelar hon i den!?

Eller kan det vara så att hon syftar på den nya uppföljaren med engelska titeln Disenchanted som har premiär senare i år?

Nej, hon refererar till den första filmen och hon har regisserat dubbningen. Den finns dubbad, ja, det är bara att gå in på Disney+ och kolla. Tror definitivt att tvåan också dubbas i och med detta.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 juni 2022 kl. 18:56:35
Wow! Vem kunde tro att Disney skulle dubba Förtrollad efter alla dessa år!  :o
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 juni 2022 kl. 19:45:03
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 juni 2022 kl. 18:56:35
Wow vem kunde tro att Disney Skulle du Va Förtrollad efter alla dessa år!  :o

Smartast hade varit redan vid premiären 2007.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Zebastian skrivet 30 juni 2022 kl. 21:27:06
Kan man få credits till Förtrollad då?
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 30 juni 2022 kl. 21:58:51
Citat från: Znusmumriken skrivet 30 juni 2022 kl. 21:27:06
Kan man få credits till Förtrollad då?

De har jag nu lagt upp i "bidra med creditslistor".
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: gstone skrivet 30 juni 2022 kl. 22:04:26
Citat från: Znusmumriken skrivet 30 juni 2022 kl. 21:27:06
Kan man få credits till Förtrollad då?

Mikaela Tidermark Nelson är Giselle
Jennie Jahns är Narissa
Jakob Stadell är Robert Philip
Anton Körberg är Nathanie
Anette Belander är Nancy Tremaine
Ayla Kabaca är busföran
och Nicklas Berglund är Prin Edward
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 30 juni 2022 kl. 22:11:34
Citat från: Simon Axelsson skrivet 30 juni 2022 kl. 18:19:24
Per Cecilia Wrangels Instagram finns nu Disneys Förtrollad svenskdubbad på Disney+.
Wow! Det var väldigt otippat efter så många år...! Hur resonerar egentligen Disney nu? Jag tycker ju att den borde ha dubbats redan vid premiären, eller åtminstone till DVD-releasen - inte minst som den dubbades till isländska då - men Disney har väl i stort sett aldrig dubbat något så lång tid senare; och dessutom exklusivt till Disney+ (då det knappast är på gång någon nyrelease på DVD/Blu-Ray inom den närmaste tiden)...
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 juni 2022 kl. 22:21:09
Citat från: gstone skrivet 30 juni 2022 kl. 22:04:26
Mikaela Tidermark Nelson är Giselle
Jennie Jahns är Narissa
Jakob Stadell är Robert Philip
Anton Körberg är Nathanie
Anette Belander är Nancy Tremaine
Ayla Kabaca är berättaren
och Nicklas Berglund är Prin Edward

Min dubbning hade varit fjord redan 2007 och sett ut såhär;

>Giselle = Lizette Pålsson

>Narissa = My Holmsten

>Robert Phillip = Reuben Sallmander

>Nathalie = Magnus Härenstam

>Nancy Tremaine = Sanna Ekman

>Prins Edward = Niclas Wahlgren

>Berättaren = Irene Lindh
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 30 juni 2022 kl. 22:25:07
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 juni 2022 kl. 22:11:34
Wow! Det var väldigt otippat efter så många år...! Hur resonerar egentligen Disney nu? Jag tycker ju att den borde ha dubbats redan vid premiären, eller åtminstone till DVD-releasen - inte minst som den dubbades till isländska då - men Disney har väl i stort sett aldrig dubbat något så lång tid senare; och dessutom exklusivt till Disney+ (då det knappast är på gång någon nyrelease på DVD/Blu-Ray inom den närmaste tiden)...

Jag misstänker att Disney bestämt att Förtrollad 2 ska dubbas, så de har valt att dubba den första filmen i samband med det. Eller?
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: gstone skrivet 30 juni 2022 kl. 22:30:49
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 juni 2022 kl. 22:21:09
Min dubbning hade varit fjord redan 2007 och sett ut såhär;

>Giselle = Lizette Pålsson

>Narissa = My Holmsten

>Robert Phillip = Reuben Sallmander

>Nathalie = Magnus Härenstam

>Nancy Tremaine = Sanna Ekman

>Prins Edward = Niclas Wahlgren

>Berättaren = Irene Lindh

Berättaeren står inte med på rollistan.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 juni 2022 kl. 22:32:07
Citat från: gstone skrivet 30 juni 2022 kl. 22:30:49
Berättaeren står inte med på rollistan.

Konstigt, jag kunde nästan svära på att jag läste berättaren också...
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 juni 2022 kl. 23:22:03
Det förefaller som att filmen nu verkar ha dubbats iallafall, dock nästan 15 år senare.

Att döma av rollistan så är jag inte särskilt imponerad.  :( (har ej sett dubbningen ännu, mer konkret uppfattning lär jag få när jag ser/hör dubbningen)
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 juni 2022 kl. 23:23:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 juni 2022 kl. 23:22:03
Det förefaller som att filmen nu verkar ha dubbats iallafall, dock nästan 15 år senare.

Att döma av rollistan så är jag inte särskilt imponerad.  :( (har ej sett dubbningen ännu, mer konkret uppfattning lär jag få när jag ser/hör dubbningen)
Spontant känns det ju inte som att det finns något större fel men det märks väl att den inte är gjord för biopremiären för 15 år sedan.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 1 juli 2022 kl. 00:14:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 juni 2022 kl. 23:22:03
Att döma av rollistan så är jag inte särskilt imponerad.  :( (har ej sett dubbningen ännu, mer konkret uppfattning lär jag få när jag ser/hör dubbningen)

Av det lilla jag hört, så tycker jag att låter det riktigt bra i varje fall!
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Erika skrivet 1 juli 2022 kl. 04:59:42
Riktigt kul att Förtrollad äntligen har blivit dubbad till svenska! :) Skulle förstås skett redan för 15 år sedan, men bättre sent än aldrig...
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 1 juli 2022 kl. 09:27:35
Citat från: Simon Axelsson skrivet 30 juni 2022 kl. 22:25:07
Jag misstänker att Disney bestämt att Förtrollad 2 ska dubbas, så de har valt att dubba den första filmen i samband med det. Eller?
Ja, det är väl det mest sannolika. Men ändå otippat, efter så många år...

Jag tycker som sagt att filmen borde ha dubbats redan till DVD/Blu-Ray-utgåvan 2008, då filmen riktar sig till sådana målgrupper som vinner på dubbning, även om det är fullt förståeligt att man på bio valde textad originalversion - på bio är det ju en helt annan femma, då man antingen måste påtvinga alla dubbning eller visa olika versioner i olika salonger/olika tider; vilket på en del orter skulle bli svårt att rymma och medföra en kraftigt ökad kostnad (2007 var ju innan biograferna var digitaliserade, och att ta fram dubbla uppsättningar 35 mm-rullar för hela landet skulle medföra en väldigt stor kostnad). Men på DVD och Blu-Ray finns ju inga sådana nackdelar, där alla kan välja ljudspår och textspår.

Men bättre sent än aldrig...
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 juli 2022 kl. 09:31:19
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 juli 2022 kl. 09:27:35
Ja, det är väl det mest sannolika. Men ändå otippat, efter så många år...

Jag tycker som sagt att filmen borde ha dubbats redan till DVD/Blu-Ray-utgåvan 2008, då filmen riktar sig till sådana målgrupper som vinner på dubbning, även om det är fullt förståeligt att man på bio valde textad originalversion - på bio är det ju en helt annan femma, då man antingen måste påtvinga alla dubbning eller visa olika versioner i olika salonger/olika tider; vilket på en del orter skulle bli svårt att rymma och medföra en kraftigt ökad kostnad (2007 var ju innan biograferna var digitaliserade, och att ta fram dubbla uppsättningar 35 mm-rullar för hela landet skulle medföra en väldigt stor kostnad). Men på DVD och Blu-Ray finns ju inga sådana nackdelar, där alla kan välja ljudspår och textspår.

Men bättre sent än aldrig...

Dubbad redan till biopremiären december 2007 hade varit ännu bättre.

Men som du säger, bättre sent än aldrig.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 1 juli 2022 kl. 09:49:55
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 juli 2022 kl. 09:31:19
Dubbad redan till biopremiären december 2007 hade varit ännu bättre.
Det hade varit orealistiskt, då det inte är en sådan film där man vill tvinga alla att se dubbad version - och att på bio 2007 (innan digitaliseringen) visa dubbla versioner skulle medföra en kraftigt ökad kostnad, ökad administration och praktiska svårigheter för biografer på många mindre orter. Det vill man knappast göra om det inte är en film som väntas bli en stor succé och där båda versionerna (dubbad och textad version) förväntas bli någorlunda lika populära; vilket knappast vore fallet här då jag gissar att den textade originalversionen hade varit mer populär i Sverige.

Men som sagt, på DVD och Blu-Ray är det en helt annan femma, där det inte finns samma nackdelar och begränsningar som på bio. Och Förtrollad dubbades ju till isländska till DVD-utgåvan, som det enda landet i Norden; av någon egendomlig anledning...
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Will Siv skrivet 1 juli 2022 kl. 09:54:10
Det här är den näst största överraskningen jag hört idag ( eller den här morgonen )

Antar att det betyder att även uppföljaren kommer dubbas.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 juli 2022 kl. 10:13:50
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 juli 2022 kl. 09:49:55
Det hade varit orealistiskt, då det inte är en sådan film där man vill tvinga alla att se dubbad version - och att på bio 2007 (innan digitaliseringen) visa dubbla versioner skulle medföra en kraftigt ökad kostnad, ökad administration och praktiska svårigheter för biografer på många mindre orter. Det vill man knappast göra om det inte är en film som väntas bli en stor succé och där båda versionerna (dubbad och textad version) förväntas bli någorlunda lika populära; vilket knappast vore fallet här då jag gissar att den textade originalversionen hade varit mer populär i Sverige.

Men som sagt, på DVD och Blu-Ray är det en helt annan femma, där det inte finns samma nackdelar och begränsningar som på bio. Och Förtrollad dubbades ju till isländska till DVD-utgåvan, som det enda landet i Norden; av någon egendomlig anledning...

Det gick ju med diverse andra sådana filmer; Peter och Draken Elliot 1978, Den Otroliga Vandringen, Mupparnas Julsaga & Rädda Willy 1993, Rädda Willy 2 1995, Den Otroliga Vandringen 2 På Rymmen i San Fransisco 1996, Djungel George & Flubber 1997, Lånarna 1998, Gadget 1999, 102 Dalmatiner 2000, ect.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 1 juli 2022 kl. 11:18:59
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 juli 2022 kl. 10:13:50
Det gick ju med diverse andra sådana filmer; Peter och Draken Elliot 1978, Den Otroliga Vandringen, Mupparnas Julsaga & Rädda Willy 1993, Rädda Willy 2 1995, Den Otroliga Vandringen 2 På Rymmen i San Fransisco 1996, Djungel George & Flubber 1997, Lånarna 1998, Gadget 1999, 102 Dalmatiner 2000, ect.
Nja, jag är ganska säker på att Peter och draken Elliott, Den otroliga vandringen, Mupparnas julsaga, Rädda Willy, Rädda Willy 3, Den otroliga vandringen och Den otroliga vandringen 2 bara gick i dubbad form på bio; d.v.s. ingen originalversion alls. Då blir det ju ingen ökad kostnad, men också en stor nackdel för biobesökarna. De övriga filmer du nämner är jag lite osäker på, men tror att de gick i dubbla versioner på bio - så visst förekommer det då och då, men det blev ju då också en kraftigt ökad kostnad och stora nackdelar för biograferna; och således också för biobesökarna. På mindre orter innebar filmer i dubbla versioner oftast bara en enda version, ibland dubbad och ibland textad originalversion, beroende på vilken version som respektive biograf trodde skulle gå bättre.

Nuförtiden är det ju enklare och billigare när man inte behöver skicka fysiska filmrullar, även om det fortfarande kan vara problem att rymma dubbla versioner på en del biografer.

Jag tror som sagt att Förtrollad på bio hade lockat fler besökare i textad originalversion än i dubbad form - det här var ju innan den riktigt stora "dubbningsboomen" (då även många renodlade ungdomsfilmer började dubbas till svenska) och 2007 hade nog de flesta läskunniga valt textad originalversion. Således hade man antagligen fått mycket klagomål om filmen (överlag eller på vissa orter) bara gick att se i dubbad form, då den dubbade versionen förmodligen främst lär ha varit av intresse för barnfamiljer där minst en familjemedlem ännu inte kunde läsa tillräckligt snabbt.

Men det förklarar ju inte varför Disney inte beställde skandinaviska dubbningar till DVD-releasen, på samma sätt som de gjorde med exempelvis Berättelsen om Narnia: Häxan och lejonet och Berättelsen om Narnia: Prins Caspian som också bara var i textad originalversion på bio - liksom Warner Bros. valde att göra med Harry Potter-filmerna, m.fl.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 juli 2022 kl. 12:25:13
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 juli 2022 kl. 11:18:59
Nja, jag är ganska säker på att Peter och draken Elliott, Den otroliga vandringen, Mupparnas julsaga, Rädda Willy, Rädda Willy 3, Den otroliga vandringen och Den otroliga vandringen 2 bara gick i dubbad form på bio; d.v.s. ingen originalversion alls. Då blir det ju ingen ökad kostnad, men också en stor nackdel för biobesökarna. De övriga filmer du nämner är jag lite osäker på, men tror att de gick i dubbla versioner på bio - så visst förekommer det då och då, men det blev ju då också en kraftigt ökad kostnad och stora nackdelar för biograferna; och således också för biobesökarna. På mindre orter innebar filmer i dubbla versioner oftast bara en enda version, ibland dubbad och ibland textad originalversion, beroende på vilken version som respektive biograf trodde skulle gå bättre.

Nuförtiden är det ju enklare och billigare när man inte behöver skicka fysiska filmrullar, även om det fortfarande kan vara problem att rymma dubbla versioner på en del biografer.

Jag tror som sagt att Förtrollad på bio hade lockat fler besökare i textad originalversion än i dubbad form - det här var ju innan den riktigt stora "dubbningsboomen" (då även många renodlade ungdomsfilmer började dubbas till svenska) och 2007 hade nog de flesta läskunniga valt textad originalversion. Således hade man antagligen fått mycket klagomål om filmen (överlag eller på vissa orter) bara gick att se i dubbad form, då den dubbade versionen förmodligen främst lär ha varit av intresse för barnfamiljer där minst en familjemedlem ännu inte kunde läsa tillräckligt snabbt.

Men det förklarar ju inte varför Disney inte beställde skandinaviska dubbningar till DVD-releasen, på samma sätt som de gjorde med exempelvis Berättelsen om Narnia: Häxan och lejonet och Berättelsen om Narnia: Prins Caspian som också bara var i textad originalversion på bio - liksom Warner Bros. valde att göra med Harry Potter-filmerna, m.fl.

Fast du nämnde ju själv en annan gång att dubbningar av spelfilm ökade mer lavinartat 2006...?  ???

Dessutom så har jag för mig att jag läst på hemsidan WILLDUBGURU Disney's tecknade Aladdin också började visas i originalversionen som alternativ och den hade Sverigepremiär 1993; exakt samma år som Den Otroliga Vandringen och Mupparnas Julsaga med andra ord.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Christian Hedlund skrivet 1 juli 2022 kl. 16:15:00
👀
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: gstone skrivet 1 juli 2022 kl. 19:05:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 juli 2022 kl. 12:25:13

Dessutom så har jag för mig att jag läst på hemsidan WILLDUBGURU Disney's tecknade Aladdin också började visas i originalversionen som alternativ och den hade Sverigepremiär 1993
Det var noh för att Robin Williams var  med.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 juli 2022 kl. 19:40:55
Citat från: gstone skrivet  1 juli 2022 kl. 19:05:00
Det var noh för att Robin Williams var  med.

Inte alls omöjligt, han är/var jättekänd.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 juli 2022 kl. 19:42:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 juli 2022 kl. 12:25:13
Fast du nämnde ju själv en annan gång att dubbningar av spelfilm ökade mer lavinartat 2006...?  ???

Dessutom så har jag för mig att jag läst på hemsidan WILLDUBGURU Disney's tecknade Aladdin också började visas i originalversionen som alternativ och den hade Sverigepremiär 1993; exakt samma år som Den Otroliga Vandringen och Mupparnas Julsaga med andra ord.
Jag minns inte att det skulle ha gått att välja jag såg den 93 på svenska
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 juli 2022 kl. 19:52:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 juli 2022 kl. 19:42:51
Jag minns inte att det skulle ha gått att välja jag såg den 93 på svenska

Jag kan ha förväxlat den med någon annan film...
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 4 juli 2022 kl. 19:10:45
Kan någon fixa röstprov på Berättaren då?
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: gstone skrivet 4 juli 2022 kl. 22:00:44
Har någon sett dubbningen än ?
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 4 juli 2022 kl. 22:04:46
Citat från: gstone skrivet  4 juli 2022 kl. 22:00:44
Har någon sett dubbningen än ?

Jag såg den i fredags. Väldigt lyckad dubbning, särskilt för att vara live-action från 15 år sedan.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: gstone skrivet 4 juli 2022 kl. 22:04:54
Citat från: Christian Hedlund skrivet  1 juli 2022 kl. 16:15:00
👀

Kul att du fick vara med.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 juli 2022 kl. 22:12:55
Åtminstone Pip, Narissa och Trollet tror jag möjligen kan fungera.

Jag är mer skeptisk till röst-valen för Giselle, Robert Phillip och Nathaniel.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 juli 2022 kl. 22:17:16
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 juli 2022 kl. 22:12:55
Åtminstone Pip, Narissa och Trollet tror jag möjligen kan fungera.

Jag är mer skeptisk till röst-valen för Giselle, Robert Phillip och Nathaniel.
Jag är inte alls skeptisk till Mikaela som Giselle hon kan göra sådana typer av röster perfekt.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 juli 2022 kl. 22:33:13
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 juli 2022 kl. 22:17:16
Jag är inte alls skeptisk till Mikaela som Giselle hon kan göra sådana typer av röster perfekt.

Nja, jag tror nog hennes röst hade lämpat sig bättre för Merida och/eller Elena om hon nu skulle spela en prinsessa. (även om självklart inte klår Amy i dessa roller)

Hennes röst låter på tok för ung för att trovärdigt kunna passa någon som Giselle, nu ska ju ju visserligen Giselle föreställas att vara någonstans mellan 18-24 år gammal, men utifrån hur hennes insatser låter som bl.a. Kiwi i Ice Age 4 & 5, Mavis i Hotell Transyvlanien filmerna och Audrey i Lorax låter så tror jag inte att hon passar rollen, tyvärr.

Vad gäller Jakob så tror jag att hans röst hade lämpat sig betydligt bättre för Prins Edward.

Jag har ännu inte sett Svanprinsessan 4 och filmerna uppåt (där Mikaela spelar huvudrollen), och sannolikheten att jag kommer att se dem är relativt liten, utan att ha hört insatsen så är jag skeptisk även där.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 4 juli 2022 kl. 23:04:08
Jag har inte sett hela filmen än i svensk dubbning, men har tittat på det animerade partiet i början plus några slumpvis valda scener här och var, och jag tycker att dubbningen är riktigt bra.

Mikaela Tidermark är suverän som Giselle, och passar utmärkt i rollen - plus att hon ju har fantastisk sångröst också. Under några repliker i början irriterade jag mig på att hon använt sig av nästan exakt samma röst som Angie i Violetta (som ju är ganska nära hennes naturliga röst), så att man i början bara kom att tänka på Violetta, men när handlingen kom igång vande man sig snabbt vid det.

Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 juli 2022 kl. 22:33:13
Hennes röst låter på tok för ung för att trovärdigt kunna passa någon som Giselle, nu ska ju ju visserligen Giselle föreställas att vara någonstans mellan 18-24 år gammal, men utifrån hur hennes insatser låter som bl.a. Kiwi i Ice Age 4 & 5, Mavis i Hotell Transyvlanien filmerna och Audrey i Lorax låter så tror jag inte att hon passar rollen, tyvärr.
För ung...? Mikaela är ju faktiskt 36 år gammal. Att hon sen ibland har förställt rösten och spelat yngre personer är en helt annan femma, men här använder hon alltså nästan sin naturliga röst.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 4 juli 2022 kl. 23:09:05
Kan någon göra ett röstprov så Disneyfantasten inte behöver vara skeptisk?
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 juli 2022 kl. 23:33:09
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 juli 2022 kl. 23:04:08
Jag har inte sett hela filmen än i svensk dubbning, men har tittat på det animerade partiet i början plus några slumpvis valda scener här och var, och jag tycker att dubbningen är riktigt bra.

Mikaela Tidermark är suverän som Giselle, och passar utmärkt i rollen - plus att hon ju har fantastisk sångröst också. Under några repliker i början irriterade jag mig på att hon använt sig av nästan exakt samma röst som Angie i Violetta (som ju är ganska nära hennes naturliga röst), så att man i början bara kom att tänka på Violetta, men när handlingen kom igång vande man sig snabbt vid det.
För ung...? Mikaela är ju faktiskt 36 år gammal. Att hon sen ibland har förställt rösten och spelat yngre personer är en helt annan femma, men här använder hon alltså nästan sin naturliga röst.

Jag blandade visst ihop namnen och trodde det rörde sig om Mikaela Ardai Jennefors, därav de karaktärerna jag nämnde, ops, My mistake!  :-\ :-[

Men jag tror ändå inte att Mikaela Tidermark passar särskilt bra som Giselle, faktum är att jag tror att hon rentav är ännu sämre än Mikaela Ardai Jennefors hade varit. (Mikaela Tidermark är ju inte alls ens det minsta lik Amy Adams)

Sen har hon redan spelar tre prinsessor förut, som Jasmine var hon malplacerad och högst opassande, som Mulan och Snövit var hon sådär, jag tycker inte alls att Mikaela Tidermarks röst passar till att spela prinsessor, jag tror att Mikaela Tidermarks röst hade lämpat sig bättre för Eilonwy om hon nu skulle spela en prinsessa.

Ingenting illa menat om Mikaela Tidermark, hon är en duktig skådespelare och talar med bra inlevelse, men hon har en väldigt distinkt röst är inte särskilt bra på att förställa rösten och vilka karaktärer hon passar till varierar från produktion till produktion.

Dock har hon gjort jättemånga bra roller; Alana i Den Lilla Sjöjungfrun 3 Sagan om Ariel, Silverdagg i Tingeling-filmerna, Eve i WALL-E, Mia och Knaster i Sofia Den Första, Truffelina Kolaström i Röjar-Ralf, Abigail Callaghan i Big Hero 6, Fru Fru och Dharma Armadillo i Zootropolis, och många flera. (och hon var även bra som Anki i Nya DuckTales)
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 4 juli 2022 kl. 23:52:38
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 juli 2022 kl. 23:33:09
Jag blandade visst ihop namnen och trodde det rörde sig om Mikaela Ardai Jennefors, därav de karaktärerna jag nämnde, ops, My mistake!  :-\ :-[

Men jag tror ändå inte att Mikaela Tidermark passar särskilt bra som Giselle, faktum är att jag tror att hon rentav är ännu sämre än Mikaela Ardai Jennefors hade varit. (Mikaela Tidermark är ju inte alls ens det minsta lik Amy Adams)

Sen har hon redan spelar tre prinsessor förut, som Jasmine var hon malplacerad och högst opassande, som Mulan och Snövit var hon sådär, jag tycker inte alls att Mikaela Tidermarks röst passar till att spela prinsessor, jag tror att Mikaela Tidermarks röst hade lämpat sig bättre för Eilonwy om hon nu skulle spela en prinsessa.

Ingenting illa menat om Mikaela Tidermark, hon är en duktig skådespelare och talar med bra inlevelse, men hon har en väldigt distinkt röst är inte särskilt bra på att förställa rösten och vilka karaktärer hon passar till varierar från produktion till produktion.

Dock har hon gjort jättemånga bra roller; Alana i Den Lilla Sjöjungfrun 3 Sagan om Ariel, Silverdagg i Tingeling-filmerna, Eve i WALL-E, Mia och Knaster i Sofia Den Första, Truffelina Kolaström i Röjar-Ralf, Abigail Callaghan i Big Hero 6, Fru Fru och Dharma Armadillo i Zootropolis, och många flera. (och hon var även bra som Anki i Nya DuckTales)
Kära Disneyfantasten, Det är inte vettigt att säga vad man tycker om något man inte sett eller hört. Speciellt inte om din åsikt är negativ när alla andras är positiv.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 juli 2022 kl. 23:58:37
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  4 juli 2022 kl. 23:52:38
Kära Disneyfantasten, Det är inte vettigt att säga vad man tycker om något man inte sett eller hört. Speciellt inte om din åsikt är negativ när alla andras är positiv.

Det fanns några positiva ord i inlägget du citerade.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Mikaela Tidermark skrivet 5 juli 2022 kl. 01:21:03
Hej Disneyfantasten!

Va härligt att se att du har så starka åsikter! Men ha gärna i åtanke när ni skriver i det här forumet att vi är många dubbare som faktiskt tittar in på den här sidan då och då, eftersom Daniel gör ett så himla fint och hängivet arbete med den. Att ha åsikter är viktigt och jag tycker att det är så roligt att emellanåt läsa vad ni tycker och tänker om saker och ting, både bra och dåliga saker förstås. Men, ska man ha en åsikt om en persons insats, får man gärna ta sig tid att faktiskt se och lyssna på det arbetet först innan man uttalar sig. Du verkar ju vara något av en expert på min röst, även om du nog bara räknar upp typ ca 1,5 % av alla dom roller jag gjort under åren. (Men kul att du gillar några av dom) Jag blir dock lite nedslagen av att du totalt dissar mig och min insats innan du ens sett och hört vad jag gör i Förtrollad.

När jag fick veta att regissören Cissi och Disney valt att jag skulle få dubba Giselle blev jag så otroligt glad! (Ja jag gjorde röstprov förstås, så nånstans tycker ju ändå Disney att jag har kvalitéer som funkar för rollen och då litar jag på dom) Jag fick äntligen efter alla år i branschen dubba en Disneyprinsessa, som varit något av en barndomsdröm, och fick dessutom sjunga dessa fantastiska sånger. Som kuriosa dubbade jag hela filmen och alla sånger under en och samma dag, 9 timmar tog det, och jag är i alla fall väldigt stolt över min insats och det var fantastiskt kul att få jobba med Cissi som regissör.

Ha en fin sommar allihop!

Hälsningar Mikaela
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 5 juli 2022 kl. 01:28:08
Trevligt att se dig här, Mikaela. Och jag instämmer i det du skriver - det är garanterat många dubbare som läser här, varför alla bör motivera sina åsikter noga. Och till det hör givetvis att se och höra en hel dubbning innan man uttalar sig.

Citat från: Mikaela Tidermark skrivet  5 juli 2022 kl. 01:21:03
När jag fick veta att regissören Cissi och Disney valt att jag skulle få dubba Giselle blev jag så otroligt glad! (Ja jag gjorde röstprov förstås, så nånstans tycker ju ändå Disney att jag har kvalitéer som funkar för rollen och då litar jag på dom) Jag fick äntligen efter alla år i branschen dubba en Disneyprinsessa, som varit något av en barndomsdröm, och fick dessutom sjunga dessa fantastiska sånger. Som kuriosa dubbade jag hela filmen och alla sånger under en och samma dag, 9 timmar tog det, och jag är i alla fall väldigt stolt över min insats och det var fantastiskt kul att få jobba med Cissi som regissör.
Mycket intressant att veta, och jag tycker att du passade perfekt för Giselle och gjorde en fantastisk insats. :)

Jag förmodar att Nicklas Berglund, som crediterats som översättare, även skrivit sångtexterna? Väldigt fina svenska sångtexter, och det är trevligt att äntligen få höra sångerna framföras på svenska som man alltid undrat hur det skulle låta...
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Mikaela Tidermark skrivet 5 juli 2022 kl. 01:35:18
Tack Daniel! :)

Det stämmer. Utöver att dubba den strålande insatsen som Prins Edward, har Nicklas även översatt både dialog och sång.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 juli 2022 kl. 07:41:15
Citat från: Mikaela Tidermark skrivet  5 juli 2022 kl. 01:21:03
Hej Disneyfantasten!

Va härligt att se att du har så starka åsikter! Men ha gärna i åtanke när ni skriver i det här forumet att vi är många dubbare som faktiskt tittar in på den här sidan då och då, eftersom Daniel gör ett så himla fint och hängivet arbete med den. Att ha åsikter är viktigt och jag tycker att det är så roligt att emellanåt läsa vad ni tycker och tänker om saker och ting, både bra och dåliga saker förstås. Men, ska man ha en åsikt om en persons insats, får man gärna ta sig tid att faktiskt se och lyssna på det arbetet först innan man uttalar sig. Du verkar ju vara något av en expert på min röst, även om du nog bara räknar upp typ ca 1,5 % av alla dom roller jag gjort under åren. (Men kul att du gillar några av dom) Jag blir dock lite nedslagen av att du totalt dissar mig och min insats innan du ens sett och hört vad jag gör i Förtrollad.

När jag fick veta att regissören Cissi och Disney valt att jag skulle få dubba Giselle blev jag så otroligt glad! (Ja jag gjorde röstprov förstås, så nånstans tycker ju ändå Disney att jag har kvalitéer som funkar för rollen och då litar jag på dom) Jag fick äntligen efter alla år i branschen dubba en Disneyprinsessa, som varit något av en barndomsdröm, och fick dessutom sjunga dessa fantastiska sånger. Som kuriosa dubbade jag hela filmen och alla sånger under en och samma dag, 9 timmar tog det, och jag är i alla fall väldigt stolt över min insats och det var fantastiskt kul att få jobba med Cissi som regissör.

Ha en fin sommar allihop!

Hälsningar Mikaela

Hejsan och tack för att du höras dig, jag ber så hemskt mycket om ursäkt för vissa hårda ord jag sagt ibland, hoppas du inte tar illa vid dig, du har gjort många bra roller som sagt!

Jag ska nog se filmen först innan jag säger något. Du har rätt i att man ska höra insatsen först innan jag uttalar mig.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: E skrivet 5 juli 2022 kl. 08:42:28
Citat från: Mikaela Tidermark skrivet  5 juli 2022 kl. 01:21:03
Hej Disneyfantasten!

Va härligt att se att du har så starka åsikter! Men ha gärna i åtanke när ni skriver i det här forumet att vi är många dubbare som faktiskt tittar in på den här sidan då och då, eftersom Daniel gör ett så himla fint och hängivet arbete med den. Att ha åsikter är viktigt och jag tycker att det är så roligt att emellanåt läsa vad ni tycker och tänker om saker och ting, både bra och dåliga saker förstås. Men, ska man ha en åsikt om en persons insats, får man gärna ta sig tid att faktiskt se och lyssna på det arbetet först innan man uttalar sig. Du verkar ju vara något av en expert på min röst, även om du nog bara räknar upp typ ca 1,5 % av alla dom roller jag gjort under åren. (Men kul att du gillar några av dom) Jag blir dock lite nedslagen av att du totalt dissar mig och min insats innan du ens sett och hört vad jag gör i Förtrollad.

När jag fick veta att regissören Cissi och Disney valt att jag skulle få dubba Giselle blev jag så otroligt glad! (Ja jag gjorde röstprov förstås, så nånstans tycker ju ändå Disney att jag har kvalitéer som funkar för rollen och då litar jag på dom) Jag fick äntligen efter alla år i branschen dubba en Disneyprinsessa, som varit något av en barndomsdröm, och fick dessutom sjunga dessa fantastiska sånger. Som kuriosa dubbade jag hela filmen och alla sånger under en och samma dag, 9 timmar tog det, och jag är i alla fall väldigt stolt över min insats och det var fantastiskt kul att få jobba med Cissi som regissör.

Ha en fin sommar allihop!

Hälsningar Mikaela
Har precis sett lite av filmen på svenska. Din fina röst passade väldigt bra för Giselle och din sångröst är helt fantastisk. När Disney gör en ny Prinsessa i framtiden hoppas jag att dom väljer dig igen :) Tycker det är konstigt att dom inte gett dig fler chanser innan, du passar ju jättebra som Disney-Prinsessa :)
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: MOA skrivet 5 juli 2022 kl. 23:24:41
Citat från: Mikaela Tidermark skrivet  5 juli 2022 kl. 01:21:03
Hej Disneyfantasten!

Va härligt att se att du har så starka åsikter! Men ha gärna i åtanke när ni skriver i det här forumet att vi är många dubbare som faktiskt tittar in på den här sidan då och då, eftersom Daniel gör ett så himla fint och hängivet arbete med den. Att ha åsikter är viktigt och jag tycker att det är så roligt att emellanåt läsa vad ni tycker och tänker om saker och ting, både bra och dåliga saker förstås. Men, ska man ha en åsikt om en persons insats, får man gärna ta sig tid att faktiskt se och lyssna på det arbetet först innan man uttalar sig. Du verkar ju vara något av en expert på min röst, även om du nog bara räknar upp typ ca 1,5 % av alla dom roller jag gjort under åren. (Men kul att du gillar några av dom) Jag blir dock lite nedslagen av att du totalt dissar mig och min insats innan du ens sett och hört vad jag gör i Förtrollad.

När jag fick veta att regissören Cissi och Disney valt att jag skulle få dubba Giselle blev jag så otroligt glad! (Ja jag gjorde röstprov förstås, så nånstans tycker ju ändå Disney att jag har kvalitéer som funkar för rollen och då litar jag på dom) Jag fick äntligen efter alla år i branschen dubba en Disneyprinsessa, som varit något av en barndomsdröm, och fick dessutom sjunga dessa fantastiska sånger. Som kuriosa dubbade jag hela filmen och alla sånger under en och samma dag, 9 timmar tog det, och jag är i alla fall väldigt stolt över min insats och det var fantastiskt kul att få jobba med Cissi som regissör.

Ha en fin sommar allihop!

Hälsningar Mikaela
Hallå Mikaela!Va coolt att du skriver här
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: TonyTonka skrivet 8 juli 2022 kl. 00:35:53
Någon som vet om filmen också dubbats till norska, danska och finska nu också, eller om det bara var Sverige som fick en? Och har Cecilia Wrangel regisserat någon dubbning tidigare?
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 8 juli 2022 kl. 00:45:06
Citat från: TonyTonka skrivet  8 juli 2022 kl. 00:35:53
Någon som vet om filmen också dubbats till norska, danska och finska nu också, eller om det bara var Sverige som fick en?
Ja, Förtrollad har samtidigt även fått norsk, dansk och finsk dubbning på Disney+. :)
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Mikaela Tidermark skrivet 8 juli 2022 kl. 15:37:28
Citat från: E skrivet  5 juli 2022 kl. 08:42:28
Har precis sett lite av filmen på svenska. Din fina röst passade väldigt bra för Giselle och din sångröst är helt fantastisk. När Disney gör en ny Prinsessa i framtiden hoppas jag att dom väljer dig igen :) Tycker det är konstigt att dom inte gett dig fler chanser innan, du passar ju jättebra som Disney-Prinsessa :)

Tack! Va snällt sagt!  :)
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Mikaela Tidermark skrivet 8 juli 2022 kl. 15:38:42
Citat från: MOA skrivet  5 juli 2022 kl. 23:24:41
Hallå Mikaela!Va coolt att du skriver här

Hej hej! :) Och haha, hoppas jag inte stör er vibe.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: MOA skrivet 8 juli 2022 kl. 20:04:47
Citat från: Mikaela Tidermark skrivet  8 juli 2022 kl. 15:38:42
Hej hej! :) Och haha, hoppas jag inte stör er vibe.
Nädå absolut inte!Vem som helst e välkommen att skriva här när som helst :D
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 24 juli 2022 kl. 22:33:58
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 juli 2022 kl. 19:42:51
Jag minns inte att det skulle ha gått att välja jag såg den 93 på svenska

Kan det möjligtvis ha varit vid Lejonkungen (1994), Pocahontas (1995), Toy Story (1995; hade Sverigepremiär våren 1996 men dubbades under slutet av 1995), Ringaren i Notre Dame (1996), Herkules (1997), Mulan (1998) eller Tarzan (1999) som detta gällde?
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 25 juli 2022 kl. 01:27:10
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 juli 2022 kl. 19:42:51
Jag minns inte att det skulle ha gått att välja jag såg den 93 på svenska
Enligt Svensk Filmdatabas ska Aladdin mycket riktigt ha visats i textad originalversion på bio - men endast i Stockholm på en enda biograf i hela landet (Rigoletto 4 på Kungsgatan i Stockholm). Så inte särskilt konstigt om man inte minns det; i synnerhet om man inte bodde i Stockholm just då...

Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 juli 2022 kl. 22:33:58
Kan det möjligtvis ha varit vid Lejonkungen (1994), Pocahontas (1995), Toy Story (1995; hade Sverigepremiär våren 1996 men dubbades under slutet av 1995), Ringaren i Notre Dame (1996), Herkules (1997), Mulan (1998) eller Tarzan (1999) som detta gällde?
I Svensk Mediedatabas står det att Lejonkungen visades i "sammanlagt 135 kopior, inklusive ett antal engelska versioner" (oklart hur många). För Pocahontas och Toy Story står det "på vissa platser även originalversionen", men det framgår inte hur många. Ringaren i Notre Dame visades tydligen även i textad originalversion på en biograf vardera i Stockholm, Göteborg och Malmö, men ingen annanstans i landet. För Mulan och Herkules skriver Svensk Filmdatabas att "6 platser visar även originalversionen" - om det betyder 6 olika orter, eller om det är färre än så och att någon ort visade originalversionen på mer än en biograf framgår inte; men vi kan väl förmoda att åtminstone Stockholm, Göteborg och Malmö lär ha fått originalversionen men knappast någon mindre ort. Vid Tarzan finns det ingen notering om att filmen skulle ha visats i originalversion.

Den enda av dessa där originalversionen verkar ha visats i någon större skala verkar alltså vara Lejonkungen, och möjligtvis även Pocahontas och Toy Story, men i inget av fallen fanns alltså originalversionen tillgänglig i hela landet. Är det bara några få orter i landet som visar textad originalversion kan man ju inte direkt påstå att det är tal om någon vidare valfrihet...
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: gstone skrivet 25 juli 2022 kl. 17:25:01
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 juli 2022 kl. 01:27:10
Enligt Svensk Filmdatabas ska Aladdin mycket riktigt ha visats i textad originalversion på bio - men endast i Stockholm på en enda biograf i hela landet (Rigoletto 4 på Kungsgatan i Stockholm). Så inte särskilt konstigt om man inte minns det; i synnerhet om man inte bodde i Stockholm just då...
I Svensk Mediedatabas står det att Lejonkungen visades i "sammanlagt 135 kopior, inklusive ett antal engelska versioner" (oklart hur många). För Pocahontas och Toy Story står det "på vissa platser även originalversionen", men det framgår inte hur många. Ringaren i Notre Dame visades tydligen även i textad originalversion på en biograf vardera i Stockholm, Göteborg och Malmö, men ingen annanstans i landet. För Mulan och Herkules skriver Svensk Filmdatabas att "6 platser visar även originalversionen" - om det betyder 6 olika orter, eller om det är färre än så och att någon ort visade originalversionen på mer än en biograf framgår inte; men vi kan väl förmoda att åtminstone Stockholm, Göteborg och Malmö lär ha fått originalversionen men knappast någon mindre ort. Vid Tarzan finns det ingen notering om att filmen skulle ha visats i originalversion.

Den enda av dessa där originalversionen verkar ha visats i någon större skala verkar alltså vara Lejonkungen, och möjligtvis även Pocahontas och Toy Story, men i inget av fallen fanns alltså originalversionen tillgänglig i hela landet. Är det bara några få orter i landet som visar textad originalversion kan man ju inte direkt påstå att det är tal om någon vidare valfrihet...

Det är bra om man får välja,
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 juli 2022 kl. 18:17:42
Citat från: gstone skrivet 25 juli 2022 kl. 17:25:01
Det är bra om man får välja,

Ja utan tvekan!
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Rotwang skrivet 25 juli 2022 kl. 23:42:53
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 juli 2022 kl. 01:27:10
Enligt Svensk Filmdatabas ska Aladdin mycket riktigt ha visats i textad originalversion på bio - men endast i Stockholm på en enda biograf i hela landet (Rigoletto 4 på Kungsgatan i Stockholm). Så inte särskilt konstigt om man inte minns det; i synnerhet om man inte bodde i Stockholm just då...
Det stämmer inte riktigt; jag är säker på att jag såg "Aladdin" med engelskt tal och svensk text i Malmö (på Downtown tror jag), den 29 december 1993.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 25 juli 2022 kl. 23:49:01
Citat från: Rotwang skrivet 25 juli 2022 kl. 23:42:53
Det stämmer inte riktigt; jag är säker på att jag såg "Aladdin" med engelskt tal och svensk text i Malmö (på Downtown tror jag), den 29 december 1993.
Jag själv såg den på Royal i Malmö och där hade den svenskt tal.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 26 juli 2022 kl. 00:03:05
Nu borde vi dock hålla oss till ämnet så att det inte spårar ur för mycket.  :)
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Zebastian skrivet 8 augusti 2022 kl. 23:32:45
Jag förstår inte hur de kan ha med Julie Andrews och inte låta henne sjunga!
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 augusti 2022 kl. 23:33:36
Citat från: Zebastian skrivet  8 augusti 2022 kl. 23:32:45Jag förstår inte hur de kan ha med Julie Andrews och inte låta henne sjunga!
Jag vet inte om Julie Andrews kan sjunga längre hon har ju haft problem med sin röst ganska länge.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Will Siv skrivet 7 oktober 2022 kl. 22:16:52
Ah men! Hur kunde jag missat allt här! :-[
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Will Siv skrivet 7 oktober 2022 kl. 22:17:33
Citat från: Mikaela Tidermark skrivet  8 juli 2022 kl. 15:38:42Hej hej! :) Och haha, hoppas jag inte stör er vibe.
Du är i min favorit film Mikaela 😍
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 oktober 2022 kl. 22:18:44
För ett par veckors tid sedan så visades Trassel-avsnittet på Disneydags med Moster Vide (Rapunzels moster, Drottning Ariannas syster) som Mikaela spelar, där hon gör en bra insats och passar karaktären trots sin karaktäristiska röst, faktum är att avsnittet även visades på Disneydags redan 2019 om jag minns rätt och redan då tyckte jag att insatsen var bra, utifrån den insatsen har jag ändå lite större tro på att insatsen som Giselle ändå skulle kunna fungera.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Bibeln skrivet 7 oktober 2022 kl. 22:20:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 oktober 2022 kl. 22:18:44För ett par veckors tid sedan så visades Trassel-avsnittet på Disneydags med Moster Vide (Rapunzels moster, Drottning Ariannas syster) som Mikaela spelar, där hon gör en bra insats och passar karaktären trots sin karaktäristiska röst, faktum är att avsnittet även visades på Disneydags redan 2019 om jag minns rätt och redan då tyckte jag att insatsen var bra, utifrån den insatsen har jag ändå lite större tro på att insatsen som Giselle ändå skulle kunna fungera.
Det finns ljudklipp på forumet om du vill höra
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 oktober 2022 kl. 22:26:39
Citat från: Bibeln skrivet  7 oktober 2022 kl. 22:20:44Det finns ljudklipp på forumet om du vill höra

Var någonstans?
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Will Siv skrivet 7 oktober 2022 kl. 22:37:16
Nu har jag ju precis sett filmen på svenska,

Den var väldigt bra, speciellt Mikaela  :D

Fast jag kände att den kanske inte var så "bekostad" ( jag hörde Adam Fietz 4 gånger ),


Men den ända invändning jag egentligen har är att Nancy borde ha spelats av Annika Herlitz.




Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 7 oktober 2022 kl. 22:39:49
Du kan lyssna här röstprovet gjorde jag egentligen för Quiztråden.FMTN.mp3
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 oktober 2022 kl. 22:51:53
Jag tror jag hellre väntar tills jag någon gång ser hela filmen för att inte spiola något så att jag kan bilda mig en egen uppfattning.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Mikaela Tidermark skrivet 24 oktober 2022 kl. 22:23:39
Citat från: Will Stewart skrivet  7 oktober 2022 kl. 22:37:16Nu har jag ju precis sett filmen på svenska,

Den var väldigt bra, speciellt Mikaela  :D

Fast jag kände att den kanske inte var så "bekostad" ( jag hörde Adam Fietz 4 gånger ),


Men den ända invändning jag egentligen har är att Nancy borde ha spelats av Annika Herlitz.
Tack Will! Va kul att du gillade den! ☺️
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: gstone skrivet 24 oktober 2022 kl. 22:28:02
Citat från: Mikaela Tidermark skrivet 24 oktober 2022 kl. 22:23:39Tack Will! Va kul att du gillade den! ☺️
Du är en jättebra Anki och jag älskar Luna Lovegood hon inspirade mig.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Mikaela Tidermark skrivet 24 oktober 2022 kl. 22:29:49
Citat från: gstone skrivet 24 oktober 2022 kl. 22:28:02Du är en jättebra Anki och jag älskar Luna Lovegood hon inspirade mig.
Tack! Men Luna görs av Mikaela Ardai Jennefors, så det kan jag inte ta åt mig äran för 😃
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: gstone skrivet 24 oktober 2022 kl. 22:32:18
Citat från: Mikaela Tidermark skrivet 24 oktober 2022 kl. 22:29:49Tack! Men Luna görs av Mikaela Ardai Jennefors, så det kan jag inte ta åt mig äran för 😃
Wikipedia säger att Luna spelas av dig :o
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Mikaela Tidermark skrivet 24 oktober 2022 kl. 22:35:02
Citat från: gstone skrivet 24 oktober 2022 kl. 22:32:18Wikipedia säger att Luna spelas av dig :o
Ja har sett det. Märkligt. Men i det här fallet, som i många andra fall, kan du lita på källan dvs mig och det är Ardai Jennefors som gör den! ☺️
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 25 oktober 2022 kl. 10:37:47
Citat från: gstone skrivet 24 oktober 2022 kl. 22:32:18Wikipedia säger att Luna spelas av dig :o
Man bör alltid ta det som står på Wikipedia med en nypa salt. Vem som helst kan i princip göra vilka ändringar som helst, och en del felaktigheter står kvar oupptäckta år efter år.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Sabelöga skrivet 25 oktober 2022 kl. 14:06:32
Citat från: Anders M Olsson skrivet 25 oktober 2022 kl. 10:37:47Man bör alltid ta det som står på Wikipedia med en nypa salt. Vem som helst kan i princip göra vilka ändringar som helst, och en del felaktigheter står kvar oupptäckta år efter år.
Ja, speciellt när informationen står okällbelagd som det verkar göra här. Då går det ju inte att kontrollera!

Var specifikt står detta någonstans förresten?
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 25 oktober 2022 kl. 14:11:06
Citat från: Sabelöga skrivet 25 oktober 2022 kl. 14:06:32Ja, speciellt när informationen står okällbelagd som det verkar göra här. Då går det ju inte att kontrollera!

Var specifikt står detta någonstans förresten?
https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Mikaela_Tidermark_Nelson
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Sabelöga skrivet 25 oktober 2022 kl. 14:14:35
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 oktober 2022 kl. 14:11:06https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Mikaela_Tidermark_Nelson
Ser att det redan åtgärdats. Det är bra. Dock så har inga av Harry Potter artiklarna källor för sina svenska röster. Kanske är något man ska ta och gå igenom senare.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Elios skrivet 1 mars 2023 kl. 17:28:36
Va? När dubbades denna!?  ::) ???
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Dubintrested skrivet 1 mars 2023 kl. 17:35:47
Citat från: Elios skrivet  1 mars 2023 kl. 17:28:36Va? När dubbades denna!?  ::) ???
Om man undrar något kanske man ska läsa tråden först det förhindrar onödiga inlägg. Men när jag nu säger detta så blir det ju ändå ett inlägg så jag passar på att berätta för dig att i juni 2022 adderades ett svenskt ljudspår på Disney Plus.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Elios skrivet 6 mars 2023 kl. 22:48:59
Citat från: Dubinterested skrivet  1 mars 2023 kl. 17:35:47Om man undrar något kanske man ska läsa tråden först det förhindrar onödiga inlägg. Men när jag nu säger detta så blir det ju ändå ett inlägg så jag passar på att berätta för dig att i juni 2022 adderades ett svenskt ljudspår på Disney Plus.
Men jag hade helt missat detta. Jag upptäckte detta när jag kollade på Disney Plus och inte här.  :o :o :P
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Elios skrivet 29 mars 2023 kl. 04:39:08
Men då undrar jag litegrann kommer det komma ut credits till Avförtrollad också då? ^^
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 29 mars 2023 kl. 08:29:07
Citat från: Elios skrivet 29 mars 2023 kl. 04:39:08Men då undrar jag litegrann kommer det komma ut credits till Avförtrollad också då? ^^
Jag trodde ärligt talat att jag hade publicerat creditlistan till Avförtrollad för flera månader sedan, då jag skrev av den för länge sen, men det verkar ha uppstått något missöde så att det aldrig blev av... :-[

Jag åtgärdar det vid nästa uppdatering av sajten.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Elios skrivet 29 mars 2023 kl. 15:29:05
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 mars 2023 kl. 08:29:07Jag trodde ärligt talat att jag hade publicerat creditlistan till Avförtrollad för flera månader sedan, då jag skrev av den för länge sen, men det verkar ha uppstått något missöde så att det aldrig blev av... :-[

Jag åtgärdar det vid nästa uppdatering av sajten.
Tack. Höll på att skriva här innan varför dubbades inte den? Men jag kollade ju upp det för jag har ju Disney Plus så det hade den. ^^
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: gstone skrivet 31 mars 2023 kl. 15:44:23
Idina Menzel är med i den här filmen !

Jag älskar Idina Menzel !
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 maj 2023 kl. 21:49:06
Citat från: Dubinterested skrivet  1 mars 2023 kl. 17:35:47Om man undrar något kanske man ska läsa tråden först det förhindrar onödiga inlägg. Men när jag nu säger detta så blir det ju ändå ett inlägg så jag passar på att berätta för dig att i juni 2022 adderades ett svenskt ljudspår på Disney Plus.

Ursäkta att jag frågar men när utfördes egentligen dubbningen? Kan det ha varit våren 2022 tro?
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 juli 2023 kl. 15:12:38
Okej, då har jag äntligen sett den svenska dubbningen av filmen, och den var överraskande bra och kändes välgjord och naturlig.

Även Mikaela Tidermark Nelson var överraskande bra som Giselle.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: gstone skrivet 7 juli 2023 kl. 15:51:09
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 juli 2023 kl. 15:12:38Okej, då har jag äntligen sett den svenska dubbningen av filmen, och den var överraskande bra och kändes välgjord och naturlig.

Även Mikaela Tidermark Nelson var överraskande bra som Giselle.
Vad trevligt att höra  ;D

Kul att du tyckte det.
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: moviefan skrivet 10 december 2023 kl. 10:36:11
Är låten So Close dubbad ? 
Titel: SV: Förtrollad (Enchanted, 2007)
Skrivet av: gstone skrivet 10 december 2023 kl. 11:07:10
Citat från: moviefan skrivet 10 december 2023 kl. 10:36:11Är låten So Close dubbad ?
Tyvär inte :(