Citat från: MOA skrivet 13 maj 2022 kl. 13:46:29Ja, visst var det. Kul att någon kommer ihåg mig.
Dig var de längesen man såg
Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.
Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.
Visa inläggCitat från: MOA skrivet 13 maj 2022 kl. 13:46:29Ja, visst var det. Kul att någon kommer ihåg mig.
Dig var de längesen man såg
Citat från: Experten skrivet 12 maj 2013 kl. 09:32:52
Utanför ämnet men ändå...
Vad tycker ni om att Disney har köpt rättigheterna till Star Wars?
Citat från: Experten skrivet 22 december 2012 kl. 19:59:26
Tjejer mellan 14 och 20 faktiskt... plus att Chibusa som hon heter i svenska versionen är 8 år och att Saturn är 5 år (senare 13)
Citat från: Soscla skrivet 15 maj 2012 kl. 21:45:03
Jag blir lite besviken när de säger att den ska animeras i Taiwan. Jag vet att det är så det görs nuförtiden, men jag vill se svenska händer slita på det här! Inte för att taiwanesisk animering är dålig, den är jättebra och de vet verkligen vad de håller på med, men jag gillar inte den västerländska inställningen att nu ska "VI" göra en film, men vi gör bara lite storyboards så får några med lite mindre pengar göra grovgörat och skitjobbet. En inställning som jag inte tycker Bamse skulle stå för!
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 april 2012 kl. 01:00:18
Den första långfilmsdubbningen som KM Studio gjorde åt Disney var faktiskt Mupparnas julsaga 1993, men efter det kom Lejonkungen. Aladdin var mycket riktigt inte gjord av KM - den är dubbad av Filmmixarna under en övergångsperiod efter Barrefelt Produktion, och de anlitade bara Monica som privatperson för att skriva sångtexterna.
Jag tycker också att Monica Forsbergs sångtexter har varit väldigt ojämna - somliga har varit utmärkta (bl.a. Lejonkungen och Aladdin), medan i en del andra fall tycker jag att Monica har tagit sig lite för stora friheter. Det kanske mest påtagliga exemplet är väl omdubben av Peter Pan, där flera av sångerna har väldigt fria översättningar som går ifrån originalet lite för mycket. Se exempelvis på "Following the Leader", där texten är nästan helt nyskriven med knappt några likheter med originaltexten.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 8 april 2012 kl. 19:44:481939?
Jag har lyssnat på ljudklippet och det rör sig troligen om en original dubbning från 1939