Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - salle

#1
Är det denna film som det rör sig om?
Obs, krävs VPN för att se, Tysk VPN funkar för mig.
Den sköna och odjuret (Die Schöne und das Tier, DDR, 1976)


https://youtu.be/I80nlMB4Lew?si=wMWTjfJgl5lJxypp
#2
Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 24 mars 2024 kl. 16:47:15Med Det susar i säven syftar jag på den engelska stop motion-animerade filmen av Mark Hall:
 https://en.wikipedia.org/wiki/The_Wind_in_the_Willows_(1983_film)

Jag är måhända inte jätteinsatt i Det susar i säven och alla dess inkarnationer, men det ser inte ut som samma film som på din länk?
Nej, det är inte samma. Det förekommer flera VHSer med svenskt tal av serien till stop motion animerade serien, men filmen kanske är mer ovanlig om jag tolkar dig rätt.
#3
Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 13 november 2023 kl. 01:28:49Jag sitter på ett flertal ganska sällsynta dubbningar av (i merparten av fallen) nästan lika sällsynta filmer, som dom flesta här förmodligen aldrig har sett. Det rör sig om filmer som nästan uteslutande kommer från andra länder än USA, som med största sannolikhet aldrig kommer att släppas på DVD, Blu-Ray eller streaming och som vore önskvärt om så många som möjligt kan ta del av.

Det är alltså sådant jag vill lägga upp på Archive.org, och av juridiska skäl varva med Disney-filmer för att inte fokusera för mycket på dom stora filmbolagen som är mer benägna att klaga. Jag vill med andra ord inte bara lägga upp Disney, utan blanda med produktioner från mindre bolag.

Problemet är bara den lilla detaljen att dygnet bara består av 24 timmar, och att jag varken kan eller vill sitta och synka hela dagar. Ska det här inte ta en evighet behöver jag alltså hjälp, och skulle gärna se att någon eller några här kunde avvara lite tid och hjälpa till med synkning av en eller flera filmer. Finns det frivilliga som kan hjälpa till att synka någon eller några filmer?

Det rör sig i skrivande stund om 7 långfilmer, 5 lite längre kortfilmer och 1 mellanting (en 50 minuter lång film). Det här är vad jag har skrapat ihop hittills av det mer ovanliga slaget, som inte kommer från stora amerikanska etablerade filmbolag (Disney, Warner, och så vidare):
(Originaltitel, land och produktionsår inom parentes)

Fem på nya äventyr (De 5 og spionerne, Danmark, 1969) (*)
Biodubbning från 1969 - endast släppt på hyr-VHS 1981

Det våras med musik (Allegro non troppo, Italien, 1976) (*)
Biodubbning från 1977, fast oklart om den någonsin visades på bio - aldrig släppt på VHS eller DVD, men visad på SVT vid ett enda tillfälle 1983

Barnen från vildmarken (Seven Alone, USA, 1974)
(Har på VHS gått under titlarna Dödsdömda i indianland och Ensamma i vildmarken)
Biodubbning från 1979 - endast släppt i textad originalversion på VHS

Riddaren utan namn (Princ Bajaja, Tjeckoslovakien, 1971) (*)
Biodubbning från 1982 - aldrig släppt på VHS eller DVD

Måste vi hata vargen? (Death of a Legend, Kanada, 1971) (*)
Biodubbning från 1982 - aldrig släppt på VHS eller DVD, men släpptes på 16 mm-film av Svenska Filminstitutet

Det susar i säven (The Wind in the Willows, Storbritannien, 1983)
TV-dubbning från 1985 - aldrig släppt på VHS eller DVD, men visad ett par gånger på SVT

Pojken som ville vara isbjörn (Drengen der ville gøre det umulige, Danmark, 2002) (*)
Biodubbning från 2003 - aldrig släppt på VHS eller DVD

Prop och Berta (Prop og Berta, Danmark, 2001) (*)
TV-dubbning från 2003 - aldrig släppt på VHS eller DVD, men visad några gånger på TV1000 och två gånger på SVT
(har funnits på streaming, men där endast i textad originalversion)

En annorlunda drake (Süsü a sárkány, Ungern, 1977)
TV-dubbning från 1977 - aldrig släppt på VHS eller DVD, men visad två gånger på SVT (1977 och 1979)

Den vackra Vassilissa/Vasilisa den kloka (Vasilisa Prekrasnaya, Sovjetunionen, 1977)
TV-dubbning från 1978 samt TV-dubbning från 1995 - aldrig släppt på VHS eller DVD, men visad med olika dubbversioner på SVT 1978 samt 1995

Den sköna och odjuret (Die Schöne und das Tier, DDR, 1976)
TV-dubbning från 1978 - aldrig släppt på VHS eller DVD, men visad en gång på SVT

Peter från Rosenkullen (Peter vom Rosenhügel, DDR, 1977)
TV-dubbning från 1980 - aldrig släppt på VHS eller DVD, men visad ett par gånger på SVT (1980 och 1981)

Hassans flöjt (Hassans flöte, DDR, 1982)
TV-dubbning från 1984 - aldrig släppt på VHS eller DVD, och visad en enda gång på SVT

Filmer markerade med (*) har jag för närvarande bra bildkällor till för synkning, i dom flesta fall DVD-utgåvor från respektive hemland, även om jag inte kan utesluta att det kan finnas ännu bättre bild någon annanstans att synka mot. I övriga fall har jag än så länge ingen bildkälla för synkning, men tar tacksamt emot förslag på vilka sådana som finns.

Jag har säkert glömt långfilmer eller kortfilmer, och i så fall kommer jag uppdatera listan senare. Men det här är alltså det jag just nu har tillgängligt och söker personer som vill hjälpa till med synkning av. :)
Det susar i Säven från 1983, är det versionen av Rankin/Bass som du menar?
Den har släppts med svensk dubbning på hyr-vhs av Select Video samt visats på SVT. Dubbningen gjordes nog till 1984 då hyr-vhs:en släpptes då. Synkningen till DVD gjordes för något år sedan och återfinns här.

https://archive.org/details/det-susar-i-saven-wind-in-the-willows-1987-med-svenskt-tal
#4
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 mars 2024 kl. 11:16:40Broch betyder Pank på tyska men det är nog lite långsökt.
Nej, broch betyder inte pank på tyska. Pleite är pank på tyska. Google translate översätter helt fel och går inte alltid att lita på.

Edit. Broch är ett mycket ovanligt ord som inte används i normalt språkbruk. "Runt stentorn från fornhistorisk tid".

Broch {m} [runder Steinturm aus frühgeschichtlicher Zeit]
brocharchaeo.archi.
#5
Citat från: gstone skrivet 24 februari 2024 kl. 20:43:48Kanske någon kan lägga ut Batman Beyond pilot filmen på svenka ? :)
Lite okunnig kring serien. Vilken är pilotfilmen?
#6
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 10 januari 2024 kl. 18:07:55@salle Berättade att Kb INTE hade Lady & Lufsens originaldubb så filmerna finns nog inte kvar.

Detta kan jag själv intyga då, jag kollade kb runt jul och då fanns bara omdubben i deras arkiv, så troligtvis har kb slängt dessa och troligtvis finns bara Disneys arkiv exemplar kvar..........

Skulle inte räkna med miraklet att den hittas sker, har inget av dubben kunnat ses sedan 1984 så blev nog inga kopior stulna från bion när den gick på bio.

Biofilmer från Disney kom ALDRIG på fri fot utan att bli stulna då Disney hade super koll på deras filmer som var utskickade till olika biografer, så även om typ någon "mindre" biograf slarvade så kunde Disney kontrollera "Vi har fått tillbaka alla kopior förutom den kopian som är skickad till Visbys biograf" och då skickat en påminnelse och om inte filmen returnerades efter påminnelse så lär det ha fått rättsliga konsekvenser.

Disney bio Filmerna som överlevt har med störst sannolikhet blivit stulna från någon bio för länge sedan, med Taran, Snövit, Pongo, Peter Pan och dom Disney filmer som blivit tillgängliga så är det rena mirakel.
De har levererats dit, men har aldrig registrerats av Svenska Filminstitutet, varför de inte dyker upp i databasen vid sökning. 
#7
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  9 januari 2024 kl. 00:01:51Jag är lite nyfiken på Disneys härliga hundar för den ska tydligen innehålla Askungens originaldubbning och även en bit ur Lady och Lufsens. Har någon den här specialen?
Du finner scenerna med Askungens originaldubb här.
https://youtu.be/bPep3yP0XqI?feature=shared

Tyvärr innehåller Disneys härliga hundar inga ytterligare scener av Lady och Lufsen än de som redan finns på youtube.
#8
Dubbningar och röster / SV: Askungen(Disney filmen)
9 januari 2024 kl. 02:45:21
Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet  9 januari 2024 kl. 02:14:10Betyder det att det faktiskt inte finns någon annan bildkälla än VHS till Disney's största skurkar?

I så fall blir alltså enda sättet att få bättre kvalitet att använda VHS-källa till ramberättelsen, och synka åtminstone de längre filmklippen till DVD/Blu-Ray-källor - men det lär ju ta sin lilla tid att hitta åt alla dessa partier, och så mycket tid vet jag inte om jag har. :(
Det är min uppfattning att det är så ja.
#9
Dubbningar och röster / SV: Askungen(Disney filmen)
8 januari 2024 kl. 22:05:26
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 januari 2024 kl. 23:14:56Jag har inte själv lyckats få tag i den, men enligt obekräftade uppgifter ska originaldubben till vissa filmer ha använts på VHS-filmen Disneys största skurkar/Disney's Greatest Villains, som släpptes av Select Video 1984. Det här känns ju som ett typiskt parti som kan ha funnits med på den filmen, då klippet verkar fokusera just på styvmodern och hennes beteende.

Det tråkiga är ju att det i så fall lär vara omöjligt att få tag på hela filmen... :(
Det är ett klipp från filmen Disneys Härliga Hundar, inte Disneys största bovar.
Disneys härliga hundar hade ju varit trevlig att få bättre bild till. Till skillnad från Disneys största bovar så har den släppts på LaserDisc.
#10
Citat från: Tintin skrivet  5 januari 2024 kl. 11:30:44Efter att Tintin skjutit ormen och säger "Det var nära det du Zorrino" saknas replik från Zorrino. Hans mun rör sig men inga ord kommer (vilket även leder till att repliken från den andra väktarens mun kommer innan hans mun rör sig). Varför Zorrinos replik saknas är oklart, men klipper man bort bildrutorna med Zorrino hamnar den andra väktarens replik i synk.

Som jag nämnde har jag tittat på flera olika dubbningar av filmen för att försöka se hur det ska vara efteråt innan sången börjar. Nyligen såg jag en fransk dubbning av filmen. I den är det väldigt markerat när Tintin höjer handen och säger vila på franska (vilket stämmer överens med min omsynkning av ljudet).

Sedan måste filmen synkas upp på nytt för att det ska stämma överens. Något som gör det svårt är de rytmiska trummorna i bakgrunden som inte tystnar förrän strax innan sången.

Så jag valde (för enkelhetens skull) att synka upp och sätta ihop filmen igen i scenbytet där sången börjar. Det gör tyvärr att ljudeffekten från Dupontarnas bakar (när de slår sig ned) känns aningen fördröjd men annars blev övergången bra.
Hmm, jag är lite förvirrad. Det fel som du påpekar justerade @Goliat bara några dagar efter första uppladdningen första gången filmen laddades upp. Kanske laddades den justerade versionen inte upp eller så har du laddat hem den första icke-korrigerade versionen.
#11
Citat från: Tintin skrivet  4 januari 2024 kl. 13:40:19Det är vad jag kommit fram till också. Skivan som nämns gavs även ut på CD 2001. Jag har sett den i en skivback ny, men var dum nog att inte köpa den. Enligt Discogs är spåret 2.45 (alltså ca 10 sekunder längre än filmens version) men vad jag minns från mina många lyssningar från LP versionen så är inte ljudeffekterna med och skulle man lägga in den i filmen så finns det inte tillräckligt med bildrutor.

Däremot har jag fixat till filmen strax innan sången börjar (vid 1 timme och 41 sekunder). Det är väl något jag hade tänkt skriva till Ovanliga dubbningar om, men eftersom hon varit borta i perioder och haft datorproblem har det inte passat. Sedan är det ju bara jag som anmärkt på det också.

Har bara en vanlig arbetsdator, men kom på ett sätt under förra året att lösa det på. Det hade kanske gått att få lite bättre med ljudeffekterna (om han haft en bättre dator/redigeringsprogram) men övergången går ganska snabbt så troligen inget de flesta tänker på. Har sett en rad olika dubbningar av filmen (just för att försöka sätta mig in hur det ska vara) men eftersom sångerna är bortklippta ur många versioner verkar alla löst det på olika sätt just där.
Vad exakt är det som du har justerat?
#12
Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 31 december 2023 kl. 08:27:07Nu blir jag lite förvirrad här. Det var visserligen ett tag sen jag arbetade med Tintin - Solens tempel, men jag hade ett tydligt minne av att Pia Langs sång fanns med i den versionen jag laddade upp...?
Det stämmer att den är med i sin helhet utifrån vad filmen ska innehålla. Skulle det finnas mer ljud att tillgå i en annan version av sången så är det inget som det finns bild till i filmen.
#13
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 december 2023 kl. 20:06:43Men inte sjutton var den speciellt billig inte, i synnerhet om man betänker att filmen trots allt bara är 26 minuter lång...
(Och på just den där finns tydligen inte gratis frakt för Amazon Prime, till skillnad från det mesta annat)
I detta fall kanske någon annan skulle kunna bidra till synkarbetet så slipper du Daniel.
HD-källa finns redan på archive.

Om jag minns rätt är det väl både ljud och text som behöver tas med från svt-inspelningen.

https://archive.org/details/how.-the.-grinch.-stole.-christmas.-1966.1080-p.-bluray.-x-265.10-bit.-dd.-2.0-frankencode-1

Jag sitter med lite andra synkprojekt själv just nu annars hade jag kunnat ställa upp.
Men någon annan får mer än gärna räcka upp handen.
#14
Citat från: Jabberjaw skrivet 19 december 2023 kl. 19:54:04Har den italienska DVD utgåvan och min har inte Svenskt ljudspår. Kanske finns fler upplagor isåfall men personen som du pratat med behöver nästan ta en print på DVD menyn...

Det är inte helt lätt heller med den "Spanska" Utgåvan. Folk tror dom har den, men har i själva verket Region 1 Mexikanska utgåvan. Den enda utgåvan som e den rätta är Region 2 DVD utgåvan från Madrid. Los collecion tom. Y Jerry. Asin numret finns på Amazon.es och längre bak i tråden.

Har faktiskt inte öppnat mitt exemplar av den Spanska filmen. :-[ Så har inte fler svar i nuläget.
Jag förstår, han skriver att han har den spanska och den italienska som tidigare nämnt och menar att de är identiska.
Jag ska be honom skicka en bild på menyn. Han har lagt undan filmen, men skulle leta fram den under julledigheten sa han.

Du planerar inte att öppna ditt exemplar då?
#15
Dock så läser jag Daniels inlägg i början av tråden att han har den italienska utgåvan som inte har svenskt tal. Jag får nog ta frågan en vända till med personen i fråga. Det känns som att något inte riktigt stämmer här.