Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Family Guy och Simpsons

Startat av Vize, 17 juni 2021 kl. 01:03:05

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Vize

Dessa två serier saknar svensk dubbning på Disney+. Varför? Båda serierna är populära så de borde finnas med svenskt tal. Däremot är Simpsons-filmen dubbad till svenska. Jag antar att serierna är dubbade, men inte av Disney. De har helt enkelt inte rättigheterna till de svenska ljudspåren.

South Park har dubbats till svenska vad jag minns.

Daniel Hofverberg

Simpsons har visserligen dubbats till svenska, men bara ett mycket begränsat antal avsnitt - det rör sig inte om mer än 6 - 10 avsnitt sammanlagt, eller möjligen något fler även om kanske inte alla sändes.

Hursomhelst har Disney eller 20th Century Fox aldrig haft några rättigheter till dubbningen, som beställdes av TV3 varför TV3s ägare NENT (Nordic Entertainment Group, en "avknoppning" från Kinnevikkoncernen) bör äga de rättigheterna. Mest troligt känner Disney inte ens till den dubbningen, och även om de skulle göra det lär det ju vara helt otänkbart att förhandla med TV3/NENT om att köpa loss en dubbning när det inte handlar om mer än max ett dussintal avsnitt av de 706 producerade avsnitten... :(

Såvitt jag vet har Family Guy aldrig dubbats till svenska, utan uteslutande sänts i textad originalversion i Sverige - både på linjär TV, DVD-utgåvor och på streamingtjänster.

Jag känner för övrigt heller inte till någon svensk dubbning av South Park, men det är för all del inte omöjligt att jag missat någon sådan.

Vize

#2
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 juni 2021 kl. 01:30:20
Simpsons har visserligen dubbats till svenska, men bara ett mycket begränsat antal avsnitt - det rör sig inte om mer än 6 - 10 avsnitt sammanlagt, eller möjligen något fler även om kanske inte alla sändes.

Hursomhelst har Disney eller 20th Century Fox aldrig haft några rättigheter till dubbningen, som beställdes av TV3 varför TV3s ägare NENT (Nordic Entertainment Group, en "avknoppning" från Kinnevikkoncernen) bör äga de rättigheterna. Mest troligt känner Disney inte ens till den dubbningen, och även om de skulle göra det lär det ju vara helt otänkbart att förhandla med TV3/NENT om att köpa loss en dubbning när det inte handlar om mer än max ett dussintal avsnitt av de 706 producerade avsnitten... :(

Såvitt jag vet har Family Guy aldrig dubbats till svenska, utan uteslutande sänts i textad originalversion i Sverige - både på linjär TV, DVD-utgåvor och på streamingtjänster.

Jag känner för övrigt heller inte till någon svensk dubbning av South Park, men det är för all del inte omöjligt att jag missat någon sådan.
Du har nog rätt, annars hade ni haft med South Park i er lista.

Är det för att TV3 inte visat fler avsnitt som det inte finns fler svenskdubbade avsnitt? Eller bestämde de helt enkelt att det bästa är att visa avsnitten med originalrösterna för maximal underhållning?

Numera verkar det vara standard att bara svenskdubba barnprogram (tex Pokemon). Möjligtvis även klassikers som tex de som visas på julafton. Hade Djungelboken svenskdubbats om den hade skapats idag?

Fast jag vet inte... Eurovision-filmen fick ju en svensk dubbning. Vilka filmer och serier svenskdubbas nuförtiden?

Steffan Rudvall

Citat från: Vize skrivet 17 juni 2021 kl. 02:28:23
Du har nog rätt, annars hade ni haft med South Park i er lista.

Är det för att TV3 inte visat fler avsnitt som det inte finns fler svenskdubbade avsnitt? Eller bestämde de helt enkelt att det bästa är att visa avsnitten med originalrösterna för maximal underhållning?
Nej, det var för att det kom en hatstorm mot att dubba Simpsons så man fortsatte sända det med engelsk tal.
Citat från: Vize skrivet 17 juni 2021 kl. 02:28:23
Vilka filmer och serier svenskdubbas nuförtiden?
Oftast är det sådant som är riktat till barn men det verkar som att streamingtjänsterna inte riktigt vet hur dubbning fungerar i Sverige...

MOA


Vize

Förvånande att Annica dubbade Bart. Å andra sidan är det en extremt tillgjord kvinnlig röst som röstar Ash i den amerikanska dubbbningen av Pokémon.

Steffan Rudvall

Citat från: MOA skrivet 17 juni 2021 kl. 11:44:11
Dessa program ska int dubbas!
TV3s dubbning av Simpsons är ju bra, om jag inte missminner mig så gillar du väl Per Sandborgh som Homer då du gjort en youtube video...

Vize

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 juni 2021 kl. 11:46:45
TV3s dubbning av Simpsons är ju bra, om jag inte missminner mig så gillar du väl Per Sandborgh som Homer då du gjort en youtube video...
Var det samma rollfördelningar i den svenska dubbningen av filmen?

Steffan Rudvall

Citat från: Vize skrivet 17 juni 2021 kl. 11:48:23
Var det samma rollfördelningar i den svenska dubbningen av filmen?
Det var bara Annica Smedius som kom tillbaka för filmen.

Steffan Rudvall

Citat från: Vize skrivet 17 juni 2021 kl. 11:45:06
Förvånande att Annica dubbade Bart.
Varför är det förvånande? Det är ju Nancy Cartwright som spelar honom på engelska och Annica Smedius är den som låter mest lik Nancy.

Goliat

Som jag förstod det var det till och med 13 avsnitt som dubbades till Svenska. Ett halvt avsnitt har läckt ut på nätet för ett tag sedan men verkar vara nedplockat nu.

Serien är inte riktad mot barn så dubbas är nog inget som kommer ske igen. Majoriteten av befolkningen här behärskar engelska så pass bra och finns dessutom textad utgiven.

Vore dock trevligt om de avsnitten som dubbades hade kunnat komma ut på något sätt också ifs.

Steffan Rudvall

Citat från: King Owl skrivet 17 juni 2021 kl. 12:51:55
Som jag förstod det var det till och med 13 avsnitt som dubbades till Svenska. Ett halvt avsnitt har läckt ut på nätet för ett tag sedan men verkar vara nedplockat nu.

Serien är inte riktad mot barn så dubbas är nog inget som kommer ske igen. Majoriteten av befolkningen här behärskar engelska så pass bra och finns dessutom textad utgiven.

Vore dock trevligt om de avsnitten som dubbades hade kunnat komma ut på något sätt också ifs.
Annica Smedius sa dock i någon intervju att det var 6 avsnitt.

Daniel Hofverberg

Citat från: Vize skrivet 17 juni 2021 kl. 02:28:23
Är det för att TV3 inte visat fler avsnitt som det inte finns fler svenskdubbade avsnitt? Eller bestämde de helt enkelt att det bästa är att visa avsnitten med originalrösterna för maximal underhållning?
Det är en lång historia. Kort sagt började tittarsiffrorna för Simpsons sjunka efter att serien hade sänts i ett par år, och i ett försök att bredda målgruppen hittade TV3 på att börja dubba serien till svenska. Man började inte dubba från början, utan där serien befann sig sändningsmässigt; varför dubbningen alltså inte började från den första säsongen.

Jag tyckte att serien passade bra i dubbad form, men det gjorde inte de flesta andra och det utbröt en tittarstorm av sällan skådat slag. Varenda kvällstidning skrev om detta dagligen, och alla journalister fick det att låta som att dubbningens vara eller icke vara var ett mycket större problem än om tredje världskriget hade brutit ut... ;)

TV3 försvarade sig i pressen med att folk bara behöver vänja sig, och att de inte skulle ändra sig utan fortsätta med dubbning av Simpsons. Men bara 2 - 3 veckor efter det, så slutade de plötsligt att sända de dubbade avsnitten och övergick till textad originalversion; och sen dess verkar de göra allt för att folk ska glömma att dubbningen ens existerar...

Därför kan jag misstänka att Mediadubb International hann dubba fler avsnitt som faktiskt aldrig sändes, men exakt hur mycket som dubbades eller sändes har jag inte lyckats få helt klart för mig. Jag pratade för flertalet år sedan med dubbregissören av serien, Morgan Elfving, men tyvärr fanns alla uppgifter om dubbningen i en gammal databas hos dubbningsstudion som inte längre var online varför han inte lyckades få fram något. :(

Citat från: Vize skrivet 17 juni 2021 kl. 02:28:23
Fast jag vet inte... Eurovision-filmen fick ju en svensk dubbning. Vilka filmer och serier svenskdubbas nuförtiden?
Det är en bra fråga. Både TV-kanaler och streamingtjänster har börjat bredda dubbning på senare år, så nuförtiden är det mer regel än undantag att både barnprogram och ungdomsserier dubbas till svenska, så mycket som helt eller delvis riktar sig till personer under 18 år dubbas numera. Det har successivt skett en attitydförändring från 2006 och några år framåt, då både Disney Channel, Nickelodeon, SVT Barn och numera även streamingtjänster börjat dubba ungdomsserier som för 15 år sedan hade varit helt otänkbara att dubba.

Så hade serier som Simpsons fått premiär idag, så hade sannolikheten nog varit betydligt större att Simpsons hade dubbats till svenska från första början. Men serier som haft premiär före attityden började förändras görs sällan något med.

Goliat

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 juni 2021 kl. 13:02:01
Annica Smedius sa dock i någon intervju att det var 6 avsnitt.

Jag tror det var avsnitt 13 som läckte ut, men de kanske gått efter annan episode lista så det enbart är 6 st och det är Något av de första då?

MOA

Citat från: King Owl skrivet 17 juni 2021 kl. 12:51:55
Som jag förstod det var det till och med 13 avsnitt som dubbades till Svenska. Ett halvt avsnitt har läckt ut på nätet för ett tag sedan men verkar vara nedplockat nu.

Serien är inte riktad mot barn så dubbas är nog inget som kommer ske igen. Majoriteten av befolkningen här behärskar engelska så pass bra och finns dessutom textad utgiven.

Vore dock trevligt om de avsnitten som dubbades hade kunnat komma ut på något sätt också ifs.
Jag laddade upp delar av avsnittet på min kanal