Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Tummelisa (Thumbelina, 1994)

Startat av Beck, 13 april 2010 kl. 15:44:17

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

MOA

Kanske lite könstigt & skriva i ett nästan 10 år gammalt ämne

gstone

Citat från: MOA skrivet 14 maj 2021 kl. 23:34:41
Kanske lite könstigt & skriva i ett nästan 10 år gammalt ämne

Det är inget ö i konstigt .
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet  6 juni 2021 kl. 21:13:13
Det är inget ö i konstigt .
Hon skriver tydligen på sin dialekt, vilket jag tycker att hon kan få göra även fast vi har ett skriftspråk.

MOA


Anders M Olsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 juni 2021 kl. 21:18:09
Hon skriver tydligen på sin dialekt, vilket jag tycker att hon kan få göra även fast vi har ett skriftspråk.

Det där är ingen dialekt, bara ofog.

moviefan

#20
Vilka låtar gillas ?  Jag gillar  Let me be your wings och Soon;)

Steffan Rudvall

Tummelisa ska tydligen finnas på Disney+ med sin svenska dubbning nu.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 augusti 2022 kl. 20:48:57Tummelisa ska tydligen finnas på Disney+ med sin svenska dubbning nu.
Ja, det stämmer faktiskt. Nu finns filmen med svenskt, norskt, danskt och finskt ljudspår, men dock tyvärr inga nordiska dubbcredits - utan det är bara dubbcredits för tyska, franska, spanska, italienska, portugisiska och något oidentifierat asiatiskt språk som finns med.

Men det är glädjande att dubbningen i alla fall finns, med tanke på att den lyst med sin frånvaro länge och den första DVD-utgåvan (som hade svenskt ljudspår) är allt annat än lätt att få tag i nuförtiden...

Racnar

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 augusti 2022 kl. 21:06:24Ja, det stämmer faktiskt. Nu finns filmen med svenskt, norskt, danskt och finskt ljudspår, men dock tyvärr inga nordiska dubbcredits - utan det är bara dubbcredits för tyska, franska, spanska, italienska, portugisiska och något oidentifierat asiatiskt språk som finns med.

Men det är glädjande att dubbningen i alla fall finns, med tanke på att den lyst med sin frånvaro länge och den första DVD-utgåvan (som hade svenskt ljudspår) är allt annat än lätt att få tag i nuförtiden...
Jag undrar hur det har skaffat rättigheterna. Hur är ljudkvaliteten förresten?

Lillefot

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 augusti 2022 kl. 21:06:24Ja, det stämmer faktiskt. Nu finns filmen med svenskt, norskt, danskt och finskt ljudspår, men dock tyvärr inga nordiska dubbcredits - utan det är bara dubbcredits för tyska, franska, spanska, italienska, portugisiska och något oidentifierat asiatiskt språk som finns med.

Men det är glädjande att dubbningen i alla fall finns, med tanke på att den lyst med sin frånvaro länge och den första DVD-utgåvan (som hade svenskt ljudspår) är allt annat än lätt att få tag i nuförtiden...
Nämen det var kul att höra. Avsaknad av dubbcredits är visserligen tråkigt, men att kunna få se filmen på svenska på laglig och lättare väg är verkligen positivt.

Kan det betyda att eventuellt de svenska dubbningarna till resten av Bluths filmer (som inte ägs av Universal och Warner) kommer till tjänsten?
Om jag är en Apatosaurs.
Hur kan jag då vara här i Cenozoiska eran?
Kloning, teleportering, eller tur?
I alla fall, ni får ha en dino till äran

BPS

Intressant, då tar jag genast ner min uppladdning från Archive. 

Disneyfantasten

Vilken överraskning, nu kommer Linn Ehrner att bli glad!

Då får man också hålla hoppet med Pingvinen och Lyckostenen, Trollet i Parken och Ferngully.

Jag tror att MGM fortfarande äger rättigheterna till Brisby och NIMHs Hemlighet, Änglahund och Rock-A-Doodle, så vi får se var de hamnar...

Tekniken går tydligen framåt nuförtiden.

Racnar

Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 augusti 2022 kl. 21:25:44Vilken överraskning, nu kommer Linn Ehrner att bli glad!

Då får man också hålla hoppet med Pingvinen och Lyckostenen, Trollet i Parken och Ferngully.

Jag tror att MGM fortfarande äger rättigheterna till Brisby och NIMHs Hemlighet, Änglahund och Rock-A-Doodle, så vi får se var de hamnar...

Tekniken går tydligen framåt nuförtiden.
Hon blev jätteglad kan jag säga 

Steffan Rudvall

Citat från: Racnar skrivet 11 augusti 2022 kl. 21:36:35Hon blev jätteglad kan jag säga
Hon blev jätteglad och lyste verkligen upp när hon fick reda på det.

Sabelöga

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 augusti 2022 kl. 21:06:24Ja, det stämmer faktiskt. Nu finns filmen med svenskt, norskt, danskt och finskt ljudspår, men dock tyvärr inga nordiska dubbcredits - utan det är bara dubbcredits för tyska, franska, spanska, italienska, portugisiska och något oidentifierat asiatiskt språk som finns med.

Men det är glädjande att dubbningen i alla fall finns, med tanke på att den lyst med sin frånvaro länge och den första DVD-utgåvan (som hade svenskt ljudspår) är allt annat än lätt att få tag i nuförtiden...
Det oidentifierade språket är japanska. Tycker för övrigt synd om franska som bara skriver ut översättare och en röst..  :(
Houba !