Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Ester mot mörkrets makter: Fel i rollistan

Startat av Grimner, 25 september 2023 kl. 20:12:09

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Grimner

Jag och en vän började igår följa Disney-serien Star vs. the Forces of Evil (som på svenska heter Ester mot mörkrets makter) med Dubbningshemsidans rollista uppe för referens, och reagerade starkt på antalet felkrediteringar och avsaknad av namn.
Har själv inte Disney+ och kan därför bara utgå från minnet såhär i efterhand, men vet med säkerhet att Ole Ornered var med tidigare än vad som sägs (troligtvis redan i avsnitt 1), även om jag inte minns karaktärernas namn. Monsterarmen i avsnitt 3 görs definitivt av Adam Fietz, men på Dubbningshemsidans rollista står det Patrik Almkvist. Både Ornered och Fietz gjorde också ett par till roller som krediterades till andra, eller inte alls.

Förstår att det kanske inte är särskilt hjälpsamt när jag inte kan peka ut mer exakt, men om någon skulle vilja göra en grundligare genomgång av serien så finns det alltså många fel i rollistan som behöver rättas till.
Piratkopiering är inte stöld - det är bevarande!
Stöld innebär förstörelse och förlust. Digital duplicering är skapande, och möjliggör för alla, oavsett bakgrund eller resurser, att ta del av livets mångfald. Det är inte bara etiskt, utan en ren dygd.
Tack till alla som fildelar. Ni är hjältar.

Daniel Hofverberg

Om inte mitt minne sviker mig vill jag minnas att alla mina uppgifter om Ester vs Mörkrets makter/Star vs mörkrets makter kommer från dubbningsstudion (dåvarande Dubberman; d.v.s. sedermera Iyuno), som skickade creditdokument för varje enskilt avsnitt som då precis hade dubbats och höll på att sändas på Disney Channel. Det bör ha varit runt 2015 - 2016, och även avsnittstitlarna kommer från samma dokument - vilket för ovanlighetens skull för övrigt verkar överensstämma med de svenska avsnittstitlarna som Disney+ uppger (annars verkar det ju vara lite High Chaparall när det gäller svenska titlar på Disney+...).

När det kommer direkt från dubbningsstudion borde det vara tillförlitligt, och borde också vara samma dokument som studion skickade till Disney i samband med fullföljt kontrakt - men ingen är ju mer än människa, och den mänskliga faktorn kan man aldrig bortse från, så självklart är det möjligt att även de gjort misstag. Exempelvis är det möjligt att någon eller några bytts ut under processen, och att uppgifterna som kom med i creditlistorna kommer från dubbmanusen (som då kanske inte uppdaterats med rätt namn). I värsta fall kan det också vara så illa att någon skrivit av fel, eller läst från fel rad eller dylikt,, för det lär ju fortfarande vara en levande människa som skriver av uppgifterna till creditdokumenten. Kort sagt, den mänskliga faktorn kan man aldrig bortse från; även om alla uppgifterna borde vara tillförlitliga...

Jag har tagit mig en snabbtitt på serien på Disney+, och åtminstone för de tre första avsnitten överensstämmer de officiella dubbcreditsen som anges där efter sluttexterna till 100% med uppgifterna på Dubbningshemsidan; förutom att karaktärsnamnen står på engelska på Disney+ dubbcredits (d.v.s. Principal istället för Rektor, o.s.v.) - mest troligt har Disney läst från fel kolumn, då de officiella creditdokumenten från dubbningsstudion innehåller både svenska och engelska rollfigursnamn i varsin spalt. Men förutom språket på karaktärerna överensstämmer allt; såväl rollfigurer, skådespelare som ordningsföljden (åtminstone för de avsnitt jag kollat).

Så om det förekommer felaktigheter där är det i så fall fel som varken Disney, dubbningsstudion eller någon annan inblandad upptäckt under alla dessa år, då Disney+ alltså verkar ha utgått från samma lista som jag fick för runt 7 - 8 år sedan och inte tycks ha uppdaterat något sedan Disney Channels första sändningar. Troligen har alltså skådespelarna heller inte reagerat på något, för då borde det ju vid det här laget ha uppdaterats till det korrekta; precis som efter flertalet års tid äntligen skedde med Maleficent i Descendants.

I så fall skulle det alltså behövas någon väldigt bra på röstidentifiering (och helst mer än en person) för att gå igenom och kolla om det förekommer felaktigheter i Disneys officiella uppgifter. Det är tyvärr inget jag är kapabel till. :(

Intressant att notera är att creditdokumenten från dubbningsstudion alltid angav titeln Ester vs Mörkrets makter från första början, trots att Disney Channel i såväl tablåer som trailers och marknadsföring länge envisades med att kalla serien för den felaktiga titeln Star vs mörkrets makter. Jag vet inte exakt när Disney ändrade till den "korrekta" svenska titeln, men vill minnas att det dröjde åratal. Men nu när så skett och Disney+ enbart använder den rätta titeln, så är det helt klart på sin plats att uppdatera creditlistan och ändra till den rätta svenska titeln; plus ändra fotnoten så att den överensstämmer med dagsläget.

Tyvärr fick jag aldrig uppgifter om säsong 2 - 4 av dubbningsstudion, vilket är anledningen till att Dubbningshemsidans lista inte "låtsas om" att de säsongerna existerar. Den skulle alltså verkligen behöva uppdateras, men jag har inte kollat än hur Disney+ dubbcredits ser ut för resterande säsonger...

Grimner

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 september 2023 kl. 01:38:48Om inte mitt minne sviker mig vill jag minnas att alla mina uppgifter om Ester vs Mörkrets makter/Star vs mörkrets makter kommer från dubbningsstudion (dåvarande Dubberman; d.v.s. sedermera Iyuno), som skickade creditdokument för varje enskilt avsnitt som då precis hade dubbats och höll på att sändas på Disney Channel. Det bör ha varit runt 2015 - 2016, och även avsnittstitlarna kommer från samma dokument - vilket för ovanlighetens skull för övrigt verkar överensstämma med de svenska avsnittstitlarna som Disney+ uppger (annars verkar det ju vara lite High Chaparall när det gäller svenska titlar på Disney+...).

När det kommer direkt från dubbningsstudion borde det vara tillförlitligt, och borde också vara samma dokument som studion skickade till Disney i samband med fullföljt kontrakt - men ingen är ju mer än människa, och den mänskliga faktorn kan man aldrig bortse från, så självklart är det möjligt att även de gjort misstag. Exempelvis är det möjligt att någon eller några bytts ut under processen, och att uppgifterna som kom med i creditlistorna kommer från dubbmanusen (som då kanske inte uppdaterats med rätt namn). I värsta fall kan det också vara så illa att någon skrivit av fel, eller läst från fel rad eller dylikt,, för det lär ju fortfarande vara en levande människa som skriver av uppgifterna till creditdokumenten. Kort sagt, den mänskliga faktorn kan man aldrig bortse från; även om alla uppgifterna borde vara tillförlitliga...

Jag har tagit mig en snabbtitt på serien på Disney+, och åtminstone för de tre första avsnitten överensstämmer de officiella dubbcreditsen som anges där efter sluttexterna till 100% med uppgifterna på Dubbningshemsidan; förutom att karaktärsnamnen står på engelska på Disney+ dubbcredits (d.v.s. Principal istället för Rektor, o.s.v.) - mest troligt har Disney läst från fel kolumn, då de officiella creditdokumenten från dubbningsstudion innehåller både svenska och engelska rollfigursnamn i varsin spalt. Men förutom språket på karaktärerna överensstämmer allt; såväl rollfigurer, skådespelare som ordningsföljden (åtminstone för de avsnitt jag kollat).

Så om det förekommer felaktigheter där är det i så fall fel som varken Disney, dubbningsstudion eller någon annan inblandad upptäckt under alla dessa år, då Disney+ alltså verkar ha utgått från samma lista som jag fick för runt 7 - 8 år sedan och inte tycks ha uppdaterat något sedan Disney Channels första sändningar. Troligen har alltså skådespelarna heller inte reagerat på något, för då borde det ju vid det här laget ha uppdaterats till det korrekta; precis som efter flertalet års tid äntligen skedde med Maleficent i Descendants.

I så fall skulle det alltså behövas någon väldigt bra på röstidentifiering (och helst mer än en person) för att gå igenom och kolla om det förekommer felaktigheter i Disneys officiella uppgifter. Det är tyvärr inget jag är kapabel till. :(

Intressant att notera är att creditdokumenten från dubbningsstudion alltid angav titeln Ester vs Mörkrets makter från första början, trots att Disney Channel i såväl tablåer som trailers och marknadsföring länge envisades med att kalla serien för den felaktiga titeln Star vs mörkrets makter. Jag vet inte exakt när Disney ändrade till den "korrekta" svenska titeln, men vill minnas att det dröjde åratal. Men nu när så skett och Disney+ enbart använder den rätta titeln, så är det helt klart på sin plats att uppdatera creditlistan och ändra till den rätta svenska titeln; plus ändra fotnoten så att den överensstämmer med dagsläget.

Tyvärr fick jag aldrig uppgifter om säsong 2 - 4 av dubbningsstudion, vilket är anledningen till att Dubbningshemsidans lista inte "låtsas om" att de säsongerna existerar. Den skulle alltså verkligen behöva uppdateras, men jag har inte kollat än hur Disney+ dubbcredits ser ut för resterande säsonger...
Ja, det hela är mycket märkligt.
Kan det inte också vara så att Disney hade en annan röstskådespelare i åtanke för karaktären, men att denne byttes ut i sista minuten utan att rollistan uppdaterades? Eller att det är ett tillfälligt "utbyte" där en annan röstskådespelare hoppar in p.g.a. tidspress eller liknande skäl, utan att krediteras i rollistan?
Vet att Adam Fietz har hoppat in, utan att krediteras, för andra röstskådespelare förut (bland annat i Ugglehuset, där han tar över från Joakim Jennefors som kejsare Belos under några avsnitt, samt Stefan Ljungqvist - vila i frid - som Jumba Jookiba i Lilo & Stitch-serien där Fietz gör några enstaka repliker som Ljungqvist måste ha missat, mitt i diverse avsnitt), så det skulle inte direkt vara ett nytt fenomen.

Jag påstår inte att jag har ett perfekt öra för röstskådespelare, men Adam Fietz känner jag nog igen var som helst, och är som sagt nästan helt säker på att det är han som gör Monsterarmen i avsnitt 3. Lite märkligt eftersom att det inte är en återkommande karaktär, så något inhopp lär det inte röra sig om.
Skall dock tillägga att jag inte är bekant med Patrik Almkvist som röstskådespelare, men om det faktiskt är han så är det en kusligt god imitation av Adam Fietz.

Då jag som sagt inte har Disney+ kan jag inte med lätthet undersöka serien närmare, men ska göra ett försök att tillsammans med min vän identifiera de röster vi hör allteftersom vi följer serien. Självklart får andra gärna hoppa in och bidra om de också upptäcker några fel, vare sig med den existerande rollistan eller mina och min väns identifikationer.
Piratkopiering är inte stöld - det är bevarande!
Stöld innebär förstörelse och förlust. Digital duplicering är skapande, och möjliggör för alla, oavsett bakgrund eller resurser, att ta del av livets mångfald. Det är inte bara etiskt, utan en ren dygd.
Tack till alla som fildelar. Ni är hjältar.

Daniel Hofverberg

Citat från: Grimner skrivet 27 september 2023 kl. 23:35:12Kan det inte också vara så att Disney hade en annan röstskådespelare i åtanke för karaktären, men att denne byttes ut i sista minuten utan att rollistan uppdaterades? Eller att det är ett tillfälligt "utbyte" där en annan röstskådespelare hoppar in p.g.a. tidspress eller liknande skäl, utan att krediteras i rollistan?
Ja, bådadera är fullt möjligt; men samtidigt ovanligt. Tillfälliga byten på grund av sjukdom och liknande är väl större chans, för sådant händer ju då och då - särskilt vid TV-serier får dubbningsstudior inte helt sällan direktiv från kunder att inte vänta alls om någon blir sjuk; även om det lär vara lite mer ovanligt med Disney då ju röster måste godkännas.

Om röstbytet dokumenteras ordentligt och sker med Disneys goda minne lär det ju sprida sig till creditdokument också, men det händer att någon hoppar in "i smyg" utan att faktiskt vara godkänd av Disney - exempelvis har det hänt att Monica Forsberg under 1990-talet hoppat in och spelat Mimmi Pigg, med största sannolikhet utan att vara godkänd i rollen.

Om någon byts ut i sista minuten borde också creditlistor uppdateras, men visst händer det misstag - den mänskliga faktorn kan man som sagt aldrig bortse från. Det mest kända fallet är väl just Maleficent i Descendants, där Sofia Ledarp crediterades för rollen trots att det i själva verket var Sandra Caménisch. Där har ju dock Disney sent omsider äntligen ändrat i dubbcreditsen på Disney+, trots att det under lång tid stod fel och bl.a. står fel på DVD-utgåvan.
(Exakt varför Sofia Ledarp crediterades överhuvudtaget lär vi kanske aldrig få 100% klarhet i, men det mest sannolika är väl att hon antingen var studions förstahandsval men underkändes av Disney eller att hon var tänkt att spela rollen men hoppade av på grund av någon anledning; exempelvis åtaganden på annat håll)