Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad heter skådespelaren Gunnar Ernblad i efternamn?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av TonyTonka
 - 27 februari 2021 kl. 12:17:17
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 februari 2021 kl. 20:33:36
Rosie O'Donnell är väl ändå inte tysk, utan amerikanska...?

Och i alla fall i de creditlistor jag sett har Rosie O'Donnell crediterats för Det svänger i lägret, som också står på creditlistan på Dubbningshemsidan. Hon har även crediterats för sången i de norska, danska och finska dubbningarna av Tarzan.

Det är ju ganska logiskt, då Det svänger i lägret inte innehåller konkreta ord, utan bara (till synes) improviserade läten och "låtsasspråk"; varför jag misstänker att den sången ligger i M&E-spåret och således inte kan dubbas.


Jasså? Men jag har sett Heike Makatsch crediterad på bland annat MagicMovies, Spotify och skivan med det svenska officiella soundtracket.  ???
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 26 februari 2021 kl. 20:33:36
Citat från: TonyTonka skrivet 26 februari 2021 kl. 15:36:46
Jag ber om ursäkt om det redan finns ett ämne om detta, men varför anges Tufs tyska röst som sångare i den svenska versionen av Det svänger i lägret?  ???
Rosie O'Donnell är väl ändå inte tysk, utan amerikanska...?

Och i alla fall i de creditlistor jag sett har Rosie O'Donnell crediterats för Det svänger i lägret, som också står på creditlistan på Dubbningshemsidan. Hon har även crediterats för sången i de norska, danska och finska dubbningarna av Tarzan.

Det är ju ganska logiskt, då Det svänger i lägret inte innehåller konkreta ord, utan bara (till synes) improviserade läten och "låtsasspråk"; varför jag misstänker att den sången ligger i M&E-spåret och således inte kan dubbas.
Skrivet av MOA
 - 26 februari 2021 kl. 19:03:44
Citat från: TonyTonka skrivet 26 februari 2021 kl. 15:36:46
Jag ber om ursäkt om det redan finns ett ämne om detta, men varför anges Tufs tyska röst som sångare i den svenska versionen av Det svänger i lägret?  ???
Måste va felcreditering
Skrivet av TonyTonka
 - 26 februari 2021 kl. 15:36:46
Jag ber om ursäkt om det redan finns ett ämne om detta, men varför anges Tufs tyska röst som sångare i den svenska versionen av Det svänger i lägret?  ???