Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vilket är den första bokstaven i alfabetet?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av MOA
 -  1 mars 2021 kl. 14:12:38
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 mars 2021 kl. 13:19:40
Den nya heter ju Den magiska skolbussen på nya äventyr så jag tror inte att någon förväxlar dem.
Den finns på Netflix
Skrivet av Steffan Rudvall
 -  1 mars 2021 kl. 13:19:40
Citat från: MOA skrivet  1 mars 2021 kl. 13:18:11
Ej & förväxla med den nya
Den nya heter ju Den magiska skolbussen på nya äventyr så jag tror inte att någon förväxlar dem.
Skrivet av MOA
 -  1 mars 2021 kl. 13:18:11
Ej & förväxla med den nya
Skrivet av Mathilda Gustafsson
 -  1 mars 2021 kl. 02:18:54
Vilka är rösterna i omdubbningen? Är det riktiga barn?
Skrivet av TonyTonka
 -  3 juni 2018 kl. 00:32:39
Jag har idag faktiskt sett ett avsnitt av omdubben på netflix, och tyckte mig höra Maria Rydberg och Leo Hallerstam som några av rösterna, är inte säker dock. ^^
Skrivet av TonyTonka
 - 13 mars 2016 kl. 01:54:20
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 mars 2016 kl. 19:14:44
Serien sändes också på Fox Kids, med samma dubbning som på Nickelodeon. Omdubben har bara använts på Netflix, och bör vara relativt nygjord (något år på nacken eller så).

Oj, jag visste faktiskt inte att omdubbningen var så ny!  :o

Är det förresten fullvuxna skådespelare som gör rösterna till barnen i serien i omdubbningen, liksom i originaldubbningen (där bl.a Maria Rydberg och Andreas Nilsson spelade barnen), eller är det barnskådespelare?  :)
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 12 mars 2016 kl. 19:14:44
Serien sändes också på Fox Kids, med samma dubbning som på Nickelodeon. Omdubben har bara använts på Netflix, och bör vara relativt nygjord (något år på nacken eller så).

Mycket riktigt är det Vicki Benckert som spelar fröken Frizzle i omdubben.

Omdubben har också en ny översättning, och där har man tagit sig en del friheter och ändrat den engelska översättningen för att se till att den vetenskap som presenteras stämmer i dagens läge. Det mest uppenbara är det första avsnittet (Gets Lost in Space), där de i omdubben har ändrat fakta om Pluto till att uppge att den inte längre klassas som en planet (där de i originalversionen sade någonting helt annat, där originaldubben var en rakare översättning från engelskan).

Omdubben har också odubbat intro, medan den äldre dubbningen hade ett svenskdubbat ledmotiv.

Citat från: TonyTonka skrivet 12 mars 2016 kl. 14:12:00
Jag är bara allmänt nyfiken, räknas det (att man passar över dubbningsuppdrag till andra dubbningsbolag, men sedan får credit) som bedrägeri? ^^
Nej, det är inget särskilt ovanligt och heller inget anmärkningsvärt. Företaget som får uppdraget får visserligen "credit", men behåller också fullt ansvar även om de faktiskt inte har gjort något. Sen äger ju dubbningsbolagen heller inga rättigheter till det de dubbar (eller lejer vidare), utan det är bara beställningsjobb och kunden som beställer (vanligtvis TV- eller filmbolag) som innehar alla rättigheterna.

Under första halvan av 1990-talet förekom det också flitigt hos Sun Studio, som ofta lejde bort uppdrag till Eurotroll när de inte hann med (då de under den perioden dubbade oerhört många serier för Cartoon Network); och vid några tillfällen lejde de också bort uppdrag till Salut Audio/Video i Köpenhamn (som drevs av brodern till Sun Studios dåvarande ägare).

Det här är egentligen inte märkvärdigare än alla andra fall där man outsourcar jobb till andra parter. Bl.a. är det ju många filmer och TV-serier som de stora företagen sätter sitt namn på, men som egentligen produceras av independentstudior - flera av Disney Channels "egenproduktioner" är ju exempelvis inte producerade av Disney Channel själva, även fast det står det.
Skrivet av TonyTonka
 - 12 mars 2016 kl. 14:12:00
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 mars 2016 kl. 06:10:13
Omdubben gjordes tydligen av SDI Media, och serien dubbades troligen om av rättighetsskäl - är det lilla jag fått fram genom att prata med Vicki Benckert. Jag har heller inte lyckats identifiera fler röster.

Originaldubben beställdes av Nickelodeon, och enligt skådespelarna som var med dubbades tidigare säsonger av Eurotroll (på uppdrag av Mediadubb International) och senare säsonger av Mediadubb International (sedermera SDI). Exakt vilka säsonger som respektive bolag gjort vet jag dock inte. Jag är heller inte säker på om säsong 4 någonsin dubbades eller inte, men åtminstone hela säsong 1 - 3 råder ingen tvekan om att Nickelodeon sände.

På Nickelodeon stod det utsatt röster och dubbningsstudio efter sluttexterna på de flesta avsnitt, men det var en generell lista som inte tog med gästroller och inhopp på grund av sjukdom och dylikt; så där stod inte Annika Rynger med alls. Annika verkar alltså ha varit ett inhopp för Maria Rydberg; mest troligt när Maria var sjuk eller inte hade tid.

Där stod också alltid Mediadubb International som dubbningsbolag - det beror på att det framförallt under 1990-talet men till viss del även under 2000-talet varit vanligt att Eurotroll och Mediadubb International lejt varandra för dubbningar, om de inte själva hunnit med (blir väl gissningsvis mer ekonomiskt än att tacka nej till uppdrag). Då har kunden oftast inte vetat om det, så att det officiellt sett varit företagen som anlitats som har gjort dubben.

Intressant, tack för informationen. Jag är bara allmänt nyfiken, räknas det (att man passar över dubbningsuppdrag till andra dubbningsbolag, men sedan får credit) som bedrägeri? ^^

Jag har ett vagt minne om att Den Magiska Skolbussen gick på TV3 eller Fox Kids, stämmer det, och vilken version var det i så fall? :)

Jag skulle för övrigt inte bli förvånad om Vicki Benckert spelade Fröken Frizzle. ^^
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 12 mars 2016 kl. 06:10:13
Omdubben gjordes tydligen av SDI Media, och serien dubbades troligen om av rättighetsskäl - är det lilla jag fått fram genom att prata med Vicki Benckert. Jag har heller inte lyckats identifiera fler röster.

Originaldubben beställdes av Nickelodeon, och enligt skådespelarna som var med dubbades tidigare säsonger av Eurotroll (på uppdrag av Mediadubb International) och senare säsonger av Mediadubb International (sedermera SDI). Exakt vilka säsonger som respektive bolag gjort vet jag dock inte. Jag är heller inte säker på om säsong 4 någonsin dubbades eller inte, men åtminstone hela säsong 1 - 3 råder ingen tvekan om att Nickelodeon sände.

På Nickelodeon stod det utsatt röster och dubbningsstudio efter sluttexterna på de flesta avsnitt, men det var en generell lista som inte tog med gästroller och inhopp på grund av sjukdom och dylikt; så där stod inte Annika Rynger med alls. Annika verkar alltså ha varit ett inhopp för Maria Rydberg; mest troligt när Maria var sjuk eller inte hade tid.

Där stod också alltid Mediadubb International som dubbningsbolag - det beror på att det framförallt under 1990-talet men till viss del även under 2000-talet varit vanligt att Eurotroll och Mediadubb International lejt varandra för dubbningar, om de inte själva hunnit med (blir väl gissningsvis mer ekonomiskt än att tacka nej till uppdrag). Då har kunden oftast inte vetat om det, så att det officiellt sett varit företagen som anlitats som har gjort dubben.
Skrivet av qnorsten
 - 11 mars 2016 kl. 23:57:43
Jag kan tyvärr inte bidra med så mycket info om omdubbningen, då röstidentifering aldrig varit min starka sida. Men omdubben är i alla fall beställd utav Netflix och finns på Netflix för den som vill lyssna och se om de kan identifiera några röster.
Skrivet av TonyTonka
 - 11 mars 2016 kl. 23:45:40
Tjena!

För ett tag sedan kom jag att tänka på Den magiska skolbussen, som jag har för mig att jag kollade på som barn. Jag frågade då Erika om rösterna, och fick det här svaret:

Citat
Annelie Bhagavan - Fröken Frizzle
Andreas Nilsson - Arnold
Måns Eriksson - Carlos
Annica Smedius - Dorothy
Charlotte Ardai Jennefors - Keesha
Annika Rynger - Phoebe
Annika Rynger/Maria Rydberg - Wanda
Linus Wahlgren - Ralphie
Peter Sjöquist - Tim

Övriga röster: Mattias Knave m. fl.

Det finns även en omdubbning, men där har jag bara lyckats identifiera Vicki Benckert och Jasmine Heikura (jag tror det är hon, i alla fall).

Nu undrar jag om någon känner till något mer om omdubbningen i fråga, förutom det lilla Erika har identiferat?  :)