Citat från: DingoPictures2005 skrivet Idag kl. 13:09:16För att förtydliga.Det där med Långben håller jag tyvärr inte riktigt med om, den är absolut inte förskräcklig på något sätt och det finns betydligt värre exempel men som Långben passar han inte då hans röst inte låter riktigt "Långben-ig", utan låter mer konstlad, hans inlevelse är dock bra och hans Långben-skratt är hyfsat okej, men både Hans Lindgren och Johan Lindqvist passar hästlängder bättre som Långben.
Jag har inget emot Jan Modin tycker han är väldigt bra som exempelvis Långben och Bärgarn.
Däremot tycker jag att hans insats som Benajmin Syrsa tar andraplatsen efter Bärgarn, sen kommer Lycko-Jack, en av Jerry-sarna, osv., ärligt talat ser jag inga problem alls med hans insats som Benjamin och tycker även att Alice i Underlandets och Peter Pans omdubbningar är avsevärt bättre än originaldubbningarna då jag upplever att alldeles för många brister i inlevelsen plus att många inte är särskilt trogna till originalrösterna och översättningarna är väldigt ojämna och känns som stenålder, Cruella De Vils röst i omdubbningen tycker jag också är mycket bättre än i originaldubbningen.
Problemet med många av Per-Axel Branners, Nils Bohman och Gardar Sahlbergs dubbningar upplever jag som sagt tidigare att de känns som stenålder, jag betvivlar inte att de säkerligen gjorde sitt bästa utifrån tidsperioden när det begav sig och de var duktiga på sitt sätt.
Med samlad bedömning upplever jag överlag att Disneys omdubbningar av filmer som kom på 1930, 1940 & 1950-talen är mycket bättre än originaldubbningarna, fast hos Askungen, Lady och Lufsen och Törnrosa har jag tyvärr aldrig hört originaldubbningarna i sin helhet, hos den förstnämnda har jag endast hört småbitar, hos den andranämnda har jag hört stora delar men inte hela och hos den tredjenämnda har jag inte hört något alls, då återstår Dumbo där jag bara hört bitar av svenskamerikanska originaldubbningen från 1946 och av det lilla är det absolut ingen höjdare så att det därför var rätt beslut att dubba om filmen 1972, men däremot som sagt inte att man dubbade om filmen en andra gång 1996 då den senaste dubbningen blev riktigt hemsk trots att det var den oftast duktiga Monica Forsberg som låg bakom, då sångtexterna är bland de värsta som förekommit i svensk dubbningshistoria, och även dialogen är till allra största delen ett stort problem, så Dumbo är den enda Disney-långfilmen där jag tycker att den senaste dubbningen är betydligt sämre än den tidigare dubbningen, i detta fallet den första omdubbningen från 1972 som håller en utmärkt klass.