Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Ovanliga dubbningar på archive.org

Startat av Steffan Rudvall, 23 februari 2022 kl. 19:51:43

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

TrondM

Anmelderen i den norske avisen "Friheten" (utgitt av Norges kommunistiske parti) var visst ikke veldig imponert :)

Anyway, det viktigste med denne anmeldelsen er at den oppgir Reidar Lunde som norsk fortellerstemme, og at den vises sammen med to kortfilmer. En om dyrelivet i Australia, og en om Alaska-eskimoene.

Daniel Hofverberg

Citat från: TrondM skrivet 24 februari 2022 kl. 12:21:01
Anyway, det viktigste med denne anmeldelsen er at den oppgir Reidar Lunde som norsk fortellerstemme, og at den vises sammen med to kortfilmer. En om dyrelivet i Australia, og en om Alaska-eskimoene.
Intressant, så i Norge visades alltså Vår vän atomen med helt andra kortfilmer än i Sverige. Den sistnämnda måste ju syfta på People and Places-dokumentären The Alaskan Eskimo (1953), men vilken är egentligen den förstnämnda filmen...?

TrondM

Jeg var veldig usikker, men jeg tror nå at det må være kortfilmen Nature's Strangest Creatures (1959). Denne er ikke offisielt en del av serien True Life Adventures, men den er med som bonus på volum 2 av True Life Adventures DVD-utgivelsen.

Daniel Hofverberg

Citat från: TrondM skrivet 24 februari 2022 kl. 13:05:11
Jeg var veldig usikker, men jeg tror nå at det må være kortfilmen Nature's Strangest Creatures (1959). Denne er ikke offisielt en del av serien True Life Adventures, men den er med som bonus på volum 2 av True Life Adventures DVD-utgivelsen.
Det låter nog mycket troligt, ja. Men när hade Vår vän atomen premiär i Norge i så fall? För i Sverige hade den ju biopremiär 1958, och det var ju för tidigt för att kunna ha med kortfilmer producerade 1959.

TrondM

Filmen hadde premiere i mars 1960, så vidt jeg kan se. Boken som hører til filmen ble gitt ut i oktober 1958

Steffan Rudvall

Den här gången har personen lagt ut en My Little Pony originaldubb jag är tyvärr inte insatt och vet inte om den här är så ovanlig...

https://archive.org/details/my-little-pony-ett-aventyr-svensk-originaldubb

Daniel Hofverberg

Tja, hur ovanlig originaldubben av My Little Pony - Ett äventyr är får väl ses som en definitionsfråga... Jag skulle inte betrakta den som alltför ovanlig, åtminstone inte 1 timme 14 minuter av filmen, men för gemene man kommer förmodligen allt som bara släppts på VHS att ses som ganska ovanligt. Trots allt har väl majoriteten av Sveriges befolkning inte längre tillgång till VHS-videobandspelare, eller åtminstone känner jag ingen i min bekantskapskrets som fortfarande har VHS...

Däremot har ju hela filmen aldrig släppts på vare sig bio eller VHS, då Statens Biografbyrå klippte ned filmen ganska brutalt där 8 minuter "våldsamma" eller "otäcka" scener klipptes bort. Dessa återinsattes alltså först i och med omdubben 2004. Tekniskt sett är visserligen censurklipp offentliga handlingar som vem som helst har rätt att begära ut, men billigt är det minsann inte. Jag gjorde det för ganska många år sedan, och fick nog betala runt 800 kr för en VHS med de 8 minuterna (och skulle inte förvåna mig om det blivit ännu dyrare sedan dess)... :(

Versionen på Archive.org verkar dock vara komplett, inklusive de saknade scenerna. Har verkligen den här personen beställt dessa från Statens Biografbyrå, eller kan hen ha "lånat" mitt arbete då jag för flertalet år sedan synkade filmen till DVD-bild...?

Intressant att notera är också att den här versionen har svensk bildversion, vilket är egendomligt då jag är 100% säker på att filmen på bio liksom den VHS-utgåva jag har bara hade engelsk bildversion och inga som helst utsatta dubbcredits. Har den andra VHS-utgåvan som släpptes svensk bildversion, eller har den här personen gjort någon egendesignad svensk bildversion...?

Goliat

#22
Garanterat hemmagjord introtext. 1.56 har det blurrats i bakgrunden. Kan inte se exakt från mobilen men det ut som svenska texten är betydligt skarpare än övrig bild.

Hade föredragit engelska framför detta om den nu inte finns utgiven med svensk bild, men kul å andra sidan att de ger Cred.

Daniel Hofverberg

Citat från: Goliat skrivet  3 mars 2022 kl. 23:12:04
Garanterat hemmagjord introtext. 1.56 har det blurrats i bakgrunden. Kan inte se exakt från mobilen men det ut som svenska texten är betydligt skarpare än övrig bild.
Det ser helt klart ut som att någon har försökt att "sudda ut" namnen på originalskådespelarna under förtexterna och skrivit dit svenska skådespelare över.

Det i sig behöver dock inte nödvändigtvis betyda något, för det är inte helt ovanligt att professionella distributörer inte haft tillgång till neutrala bildversioner utan försökt att konstruera svenska bildversioner på eget bevåg - med mer eller mindre lyckade resultat. Exempelvis var det vissa VHS-utgåvor med My Little Pony 'n Friends där man blurrat avsnittstitelskyltarna och skrivit dit svenska titlar över; och det såg ärligt talat betydligt mer iögonfallande ut än på den här videon...

Oavsett vilket ser bildversionen i alla fall ganska välgjord ut i mina ögon, och det är trevligt att skådespelarna äntligen får creditering som de inte fick på bio eller 1992 års VHS-utgåva (på filmaffischer och på VHS-utgåvans framsida stod det utsatt några få skådespelare i grupp, men inte mer än så). :)

Goliat

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 mars 2022 kl. 01:18:27
Det i sig behöver dock inte nödvändigtvis betyda något, för det är inte helt ovanligt att professionella distributörer inte haft tillgång till neutrala bildversioner utan försökt att konstruera svenska bildversioner på eget bevåg - med mer eller mindre lyckade resultat. Exempelvis var det vissa VHS-utgåvor med My Little Pony 'n Friends där man blurrat avsnittstitelskyltarna och skrivit dit svenska titlar över; och det såg ärligt talat betydligt mer iögonfallande ut än på den här videon...

Oavsett vilket ser bildversionen i alla fall ganska välgjord ut i mina ögon, och det är trevligt att skådespelarna äntligen får creditering som de inte fick på bio eller 1992 års VHS-utgåva (på filmaffischer och på VHS-utgåvans framsida stod det utsatt några få skådespelare i grupp, men inte mer än så). :)

Jag har tittar via datorn nu och det finns ingen chans att texten är från vhs, den är för "pixel perfect". Så den är pålagd efteråt, du ser blocking som är rätt illa på fågeln, samma bildruta finns text som är, visst lite suddig men har ingen blocking alls.

Däremot riktigt kul att de har gjort något bra, så brukar man väl sudda under hela tiden man har ny text, på en del är det suddat i någon sekund bakom svenska bildtexten, vilket ser lite sisådär ut, men fortfarande, riktigt kul att någon tagit med svenskarna! :D

MOA

De var längesen man såg de där SF introt

Daniel Hofverberg

Citat från: Goliat skrivet  4 mars 2022 kl. 09:49:08
Jag har tittar via datorn nu och det finns ingen chans att texten är från vhs, den är för "pixel perfect". Så den är pålagd efteråt, du ser blocking som är rätt illa på fågeln, samma bildruta finns text som är, visst lite suddig men har ingen blocking alls.
Jag håller med att det ser ut som att det är ditlagt i efterhand. Dock tror jag inte att något kommer från VHS, för utifrån en första snabbtitt tycker jag att bilden (minus bildversionen) ser identisk ut som den svenska DVD-utgåvan med omdubben. Så jag gissar att personen ifråga har utgått ifrån DVD-utgåvan och synkat svenskt ljud dit, men gjort en egen svensk bildversion.

Det behöver ju dock inte nödvändigtvis innebära att den är skapad helt från scratch på eget bevåg, utan det kan ju vara en befintlig svensk bildversion som har rekonstruerats ungefär som den såg ut - för har man synkat om till DVD-bild, så har ju den bildversionen hursomhelst gått förlorad.


Jag är rentav lite misstänksam på att det kan tänkas vara min synkning till DVD som någon har "lånat", men jag måste kolla upp mer ordentligt innan jag anklagar någon för något... Bildversionen är i alla fall definitivt inte min, för på min DVD använde jag orörd DVD-bild och således endast engelsk bildversion.

Citat från: MOA skrivet  4 mars 2022 kl. 11:48:16
De var längesen man såg de där SF introt
Ja, det där är SF-jingeln som användes under 1980-talet och åtminstone första halvan av 1990-talet.

Goliat

#27
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 mars 2022 kl. 12:53:41
Jag är rentav lite misstänksam på att det kan tänkas vara min synkning till DVD som någon har "lånat", men jag måste kolla upp mer ordentligt innan jag anklagar någon för något... Bildversionen är i alla fall definitivt inte min, för på min DVD använde jag orörd DVD-bild och således endast engelsk bildversion.

Ja visst, kan nu bekräfta att det är ditt ljud och bild som källa, de har enbart lagt till introt och ändrat texten på din version. Ljudet är identiskt också, normalt brukar det ske små avvikelser, men de låter och ser identiska ut, förutom att archive har lagt till intro från sf + sänkt ljudet med någon %.

Ljudet la jag även sida vid sida, vänster är archive och höger är din. Identiska.

MOA

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 mars 2022 kl. 12:53:41
Ja, det där är SF-jingeln som användes under 1980-talet och åtminstone första halvan av 1990-talet.
För mig e de 10 år sen

TonyTonka

#29
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 mars 2022 kl. 12:53:41
Ja, det där är SF-jingeln som användes under 1980-talet och åtminstone första halvan av 1990-talet.

Den måste ha använts under andra halvan av 1990-talet också, jag minns att jag hade den vinjetten på flera vhs:er som barn, och jag är född 1995. ^^

Tycker förresten att det är lite onödigt av hen att lägga upp just den här dubbningen, är rätt säker på att jag redan sett den uppladdad på archive.org av någon annan. ^^

EDIT: En sökning senare: Japp, den fanns redan upplagd:

https://archive.org/details/my-little-pony-the-movie-1986-swe-vhsrip
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games