Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Ovanliga dubbningar på archive.org

Startat av Steffan Rudvall, 23 februari 2022 kl. 19:51:43

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

BPS

Citat från: MOA skrivet 16 juli 2024 kl. 10:54:44*Mixa

No preview for this item
Nej, muxa och mixa är inte samma sak. I det här fallet innebär muxa att han byter plats på ljudfilerna. Ska man rätta någon kan man väl se till att man vet vad man skriver om.

Daniel Hofverberg

Citat från: MOA skrivet 16 juli 2024 kl. 10:54:44No preview for this item
Alla avsnitt är uppladdade, men som jag skrev kommer det säkert dröja åtskilliga timmar till innan Archive har färdigbehandlat filerna, så att de går att spela upp online - men det går att ladda hem allt redan nu, genom att klicka på fliken MATROSKA och ladda hem. :)

Citat från: BPS skrivet 16 juli 2024 kl. 11:12:30I det här fallet innebär muxa att han byter plats på ljudfilerna.
I just det här fallet, ja. Muxa innebär alltså i klartext att byta container på videofiler utan att komprimera/koda om - vanligtvis innebär det att byta till en annan container (exempelvis från MP4 till MKV), men i det här fallet är det alltså MKV både före och efter; så att jag helt enkelt har skapat en ny .MKV-container med samma data som den gamla men med en annan ordning på ljudspåren - ganska enkelt och smidigt med FFMPEG, men går förstås att göra med Mkvtoolnix också.

I fallet med Snobben var det extra komplicerat, då de olika DVD-utgåvorna hade olika ordning på ljudspåren, så att svenska ibland var det andra ljudspåret och ibland det fjärde (men aldrig det första, som inte helt otippat alltid var danska). För att bli mer enhetligt valde jag att muxa om så att alla filerna har ljudspår i följande ordning: Svenska - Norska - Danska - Finska.
(Undantaget är de två avsnitt som inte släppts på DVD, som bara har svenskt ljudspår - dessa avsnitt hade på min egengjorda DVD även engelskt originalljud, men jag valde att ta bort det engelska ljudspåret av upphovsrättsliga skäl; då originalversionerna trots allt finns att tillgå officiellt på Apple TV+).

Daniel Hofverberg

Här kommer en riktigt sällsynt pärla, som jag gissar att majoriteten aldrig ens hört talats om - den franska familjefilmen Une fée... pas comme les autres från 1956, som på bio i Sverige hette Sagan om fen (premiär 1982) men som döptes om för VHS till Per och monstret (dock med samma dubbning). Det här är samma film som senare dubbades om och döptes om av Wendros till Åke Ankas äventyr, men det här är alltså den gamla dubbningen från 1982. :)
https://archive.org/details/per-och-monstret-svenskt-tal

En mycket välgjord och charmig spelfilm med livs levande djur i alla roller, av det slag som nuförtiden hade gjorts via datoranimation men som här är gjort på det gamla hederliga sättet med riktiga djur.

Jag har inte lyckats ta reda på regissör, översättare eller studio, men Bert-Åke Varg är i alla fall berättare och gör alla röster.


MOA

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 juli 2024 kl. 04:34:02Här kommer en riktigt sällsynt pärla, som jag gissar att majoriteten aldrig ens hört talats om - den franska familjefilmen Une fée... pas comme les autres från 1956, som på bio i Sverige hette Sagan om fen (premiär 1982) men som döptes om för VHS till Per och monstret (dock med samma dubbning). Det här är samma film som senare dubbades om och döptes om av Wendros till Åke Ankas äventyr, men det här är alltså den gamla dubbningen från 1982. :)
https://archive.org/details/per-och-monstret-svenskt-tal

En mycket välgjord och charmig spelfilm med livs levande djur i alla roller, av det slag som nuförtiden hade gjorts via datoranimation men som här är gjort på det gamla hederliga sättet med riktiga djur.

Jag har inte lyckats ta reda på regissör, översättare eller studio, men Bert-Åke Varg är i alla fall berättare och gör alla röster.
Imponerande, måste vart svår att göra. Undra varför dom döpte om Per till Åke i omdubbningen, går den att få tag på någonstans? I Alla fall imponerande film från 68 år sedan, finns nog inget liknande

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 juli 2024 kl. 04:34:02Här kommer en riktigt sällsynt pärla, som jag gissar att majoriteten aldrig ens hört talats om - den franska familjefilmen Une fée... pas comme les autres från 1956, som på bio i Sverige hette Sagan om fen (premiär 1982) men som döptes om för VHS till Per och monstret (dock med samma dubbning). Det här är samma film som senare dubbades om och döptes om av Wendros till Åke Ankas äventyr, men det här är alltså den gamla dubbningen från 1982. :)
https://archive.org/details/per-och-monstret-svenskt-tal

En mycket välgjord och charmig spelfilm med livs levande djur i alla roller, av det slag som nuförtiden hade gjorts via datoranimation men som här är gjort på det gamla hederliga sättet med riktiga djur.

Jag har inte lyckats ta reda på regissör, översättare eller studio, men Bert-Åke Varg är i alla fall berättare och gör alla röster.
I fall någon vill köpa denna nyare dubbningen ;)

https://www.ginza.se/product/ake-ankas-aventyr/5998/

20 kr ju ända väldigt billigt ;)

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Historielektions Soveren

Citat från: MOA skrivet 17 juli 2024 kl. 20:48:08Imponerande, måste vart svår att göra. Undra varför dom döpte om Per till Åke i omdubbningen, går den att få tag på någonstans? I Alla fall imponerande film från 68 år sedan, finns nog inget liknande
Omdubblningen finns på DVD och går fortfarande att köpa ny så inget som ska laddas upp!

https://www.ginza.se/product/ake-ankas-aventyr/5998/
En kille som ångrar att han sov på lektionerna

Daniel Hofverberg

Citat från: Historielektions Soveren skrivet 17 juli 2024 kl. 21:27:09Omdubblningen finns på DVD och går fortfarande att köpa ny så inget som ska laddas upp!

https://www.ginza.se/product/ake-ankas-aventyr/5998/
Frågan är dock om den verkligen kan levereras...? Åke Ankas äventyr distribuerades ju nämligen av Ozon Media, som har gått i konkurs - och på Ginza står det att det är en beställningsvara, som de alltså tar hem på beställning...

Det är förstås möjligt att Ginza har avtal med någon grossist som har något överblivet lager med filmen, så att de kan få hem den även fast distributören gått i konkurs, men det känns väl lika troligt att de faktiskt inte kan få hem den utan kommer meddela efter ett tag att de inte kan få tag i varan.

Någon som vet något om rösterna i omdubbningen, förresten? Jag vill minnas att DVD-utgåvan saknar dubbcredits, men jag har inte tillgång till Wendros VHS-utgåva så jag vet inte om det fanns utsatt dubbcredits där.

Citat från: MOA skrivet 17 juli 2024 kl. 20:48:08Imponerande, måste vart svår att göra. Undra varför dom döpte om Per till Åke i omdubbningen, går den att få tag på någonstans? I Alla fall imponerande film från 68 år sedan, finns nog inget liknande
Med tanke på att den äldre dubbningen distribuerades på VHS av VideoRama som nog inte funnits sedan länge (enligt Svensk Mediedatabas var det sista de gav ut filmer från 1988), så gissar jag att Wendros helt enkelt inte visste om att den gamla dubbningen existerade; så att den nya dubbningsstudion (vilken det nu var?) "översatte" namnet på nytt utan någon vetskap om att karaktären hette Per förut.

I det franskspråkiga originalet heter ankan Saturnin, och det är väl inget namn som är särskilt gångbart i Sverige...

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 juli 2024 kl. 22:25:45Någon som vet något om rösterna i omdubbningen, förresten? Jag vill minnas att DVD-utgåvan saknar dubbcredits, men jag har inte tillgång till Wendros VHS-utgåva så jag vet inte om det fanns utsatt dubbcredits där.
Som jag minns den var det en lektorsdubbning med Sture Ström i alla rollerna. Kanske var det Videobolaget som stod för produktionen?

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 juli 2024 kl. 22:25:45Frågan är dock om den verkligen kan levereras...? Åke Ankas äventyr distribuerades ju nämligen av Ozon Media, som har gått i konkurs - och på Ginza står det att det är en beställningsvara, som de alltså tar hem på beställning...d
Då antar jag att samma sak gäller Älvornas kung  och Trollkarlens lärling
https://www.ginza.se/product/trollkarlens-larling/2256/#lg=1&slide=0
https://www.ginza.se/product/alvornas-kung/2295/
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 17 juli 2024 kl. 22:41:56Då antar jag att samma sak gäller Älvornas kung  och Trollkarlens lärling
https://www.ginza.se/product/trollkarlens-larling/2256/#lg=1&slide=0
https://www.ginza.se/product/alvornas-kung/2295/
Den sistnämnda, ja. Den förstnämnda har ju tydligen Ginza enstaka exemplar kvar i lager av, så den är säkerligen inga problem.

MOA

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 juli 2024 kl. 22:25:45I det franskspråkiga originalet heter ankan Saturnin, och det är väl inget namn som är särskilt gångbart i Sverige...
Saturnin från Saturnus, mer ett namn på en superhjälte

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 juli 2024 kl. 22:45:19Den sistnämnda, ja. Den förstnämnda har ju tydligen Ginza enstaka exemplar kvar i lager av, så den är säkerligen inga problem.
vet du något om dubbningarna ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Här kommer nu uppföljaren till Per och monstret/Åke Ankas äventyr, Per och knasindianerna (Saturnin et le Vaca-Vaca) från 1969 - gjord i samma stil med livs levande djur och av samma regissör, franske Jean Tourane. Den här filmen har mig veterligen inte gått på bio i Sverige, men släpptes direkt på hyr-VHS 1982 med svenskt tal. Och även här är Bert-Åke Varg berättare. :)

Jag tror inte att Wendros/Ozon Media någonsin släppte den här filmen på vare sig VHS eller DVD, så jag misstänker att det inte finns någon omdubb av den här filmen; utan att denna dubbning från hyr-VHS 1982 är allt som finns. Eller åtminstone hittar jag inga spår av någon senare utgåva i vare sig Svensk Mediedatabas eller vid en Google-sökning. Men rätta mig gärna om jag har fel.

https://archive.org/details/per-och-knasindianerna-svenskt-tal

Citat från: MOA skrivet 17 juli 2024 kl. 23:31:15Saturnin från Saturnus, mer ett namn på en superhjälte
Man kanske kan hävda att den här lilla ankan, Per/Åke, faktiskt är en superhjälte - eller åtminstone klarar han oerhört mycket för att vara en anka.

I uppföljaren lyckas han till och med på egen hand att åstadkomma fred på jorden...! Den bedriften har väl inte ens Stålmannen lyckats med... ;)

Daniel Hofverberg

Här kommer en film och dubbning som inte borde vara sällsynt, men som tyvärr är det - den argentinska filmen Viva High School Musical från 2008 med svenskt tal. Det är en av fyra icke-amerikanska filmversioner av High School Musical, där två av de fyra dubbats till svenska (den andra är den mexikanska filmen - de brasilianska och kinesiska High School Musical-filmerna har mig veterligen aldrig sänts eller släppts i Sverige.

Viva High School Musical sändes några gånger 2010 - 2011 på Disney Channel, men har sedan dess helt lyst med sin frånvaro - och av någon outgrundlig anledning har den hittills inte dykt upp på Disney+ någonstans i världen; inte ens i hemlandet Argentina. Jag hyser tyvärr inga större förhoppningar om att den ska dyka upp heller, då Disney numera verkar göra sitt bästa för att inte ens låtsas om att filmen existerar; och webbsajten som marknadsförde filmen har plockats bort från nätet.

Både den argentinska filmen och den något snarlika mexikanska filmen High School Musical - Utmaningen sändes på Disney Channel under ungefär samma tidsperiod, och märkligt nog hade båda filmerna mycket mer påkostade och välgjorda svenska dubbningar än de amerikanska High School Musical-filmerna. Här är faktiskt samtliga musikalnummer och sånger översatta och dubbade, t.o.m. sången under eftertexterna, tvärtemot de amerikanska filmerna (och nästan alla andra Disney Channel-filmer). :)

Det här är dessutom en av relativt fåtal dubbningar där David Lindgren (som länge bodde i Ersmark utanför Skellefteå) medverkar.
https://archive.org/details/viva-high-school-musical

Kom ihåg att ladda hem filmen snarast - man vet ju aldrig hur Disney resonerar, och om filmen får ligga kvar...


Observera att det som i engelskspråkiga länder fått titeln Viva High School Musical inte är den här filmen, utan den mexikanska filmen som i Sverige hette High School Musical - Utmaningen. Superlogiskt, eller hur...? Och för att ytterligare krångla till saken har både den argentinska och den mexikanska filmen exakt samma originaltitel och samma produktionsår, och lustigt nog är även den mexikanska filmen till stora delar inspelad i Argentina...

Jag har länge velat synka den här filmen till DVD-bild, för att bli av med den tämligen iögonfallande Disney Channel-loggan, men då filmen bara släppts på DVD i Argentina som enda land i världen och DVD-utgåvan är utgången sedan länge har jag till dags dato tyvärr inte lyckats få tag i DVD-utgåvan. Inte heller har jag lyckats hitta någon annan logofri bild som bildkälla... :(