Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Nausicaä från Vindarnas dal, svenska utgåvan från 1986?

Startat av RaDaHa, 27 augusti 2022 kl. 09:26:23

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

RaDaHa

Nausicaä från Vindarnas dal Svenska utgåvan från 1986?
https://sv.wikipedia.org/wiki/Nausica%C3%A4_fr%C3%A5n_Vindarnas_dal
Vindens Krigare - 1986 (warriors of the wind)1986
Någon vänlig själ som sitter på denna dub?
klipp från youtube
v


https://www.youtube.com/watch?v=vNht_8rnNpM&t=27s

MOA

Citat från: RaDaHa skrivet 27 augusti 2022 kl. 09:26:23Nausicaä från Vindarnas dal Svenska utgåvan från 1986?
https://sv.wikipedia.org/wiki/Nausica%C3%A4_fr%C3%A5n_Vindarnas_dal
Vindens Krigare - 1986 (warriors of the wind)1986
Någon vänlig själ som sitter på denna dub?
klipp från youtube
v


https://www.youtube.com/watch?v=vNht_8rnNpM&t=27s
Nu har detta hamnat fel,vad har Vindens Krigare med Scooby Doo att göra?

Steffan Rudvall


Goliat

Ja, det är en riktigt bra film, tyvärr är den svenska dubben enormt nedklippt. :(

Daniel Hofverberg

Citat från: Goliat skrivet 27 augusti 2022 kl. 13:52:09Ja, det är en riktigt bra film, tyvärr är den svenska dubben enormt nedklippt. :(
Den svenska dubben i sig är väl inte nedklippt, utan identisk med det amerikanska "originalet"...? Däremot är ju den amerikanska "filmen" Warriors of the Wind i sig en brutalt nedklippt och omredigerad version av japanska Nausicaä från vindarnas dal - men såvitt jag vet har väl inget klippts i Sverige i sig, utan här har man väl bara dubbat den amerikanska versionen rakt av...?

VHS-utgåvan hade väl inte ens någon svensk bildversion, utan bara engelskspråkiga för- och eftertexter.

Goliat

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 september 2022 kl. 10:10:42Den svenska dubben i sig är väl inte nedklippt, utan identisk med det amerikanska "originalet"...? Däremot är ju den amerikanska "filmen" Warriors of the Wind i sig en brutalt nedklippt och omredigerad version av japanska Nausicaä från vindarnas dal - men såvitt jag vet har väl inget klippts i Sverige i sig, utan här har man väl bara dubbat den amerikanska versionen rakt av...?

VHS-utgåvan hade väl inte ens någon svensk bildversion, utan bara engelskspråkiga för- och eftertexter.
Nej men dubben är inte klippt, syftade på att den svenska dubben gjordes till den nedklippta versionen av filmen. Däremot skulle jag påstå att den faktiskt inte påverkar handlingen så mycket. Jag gillar den svenskdubbade versionen, ärligt tänker man inte att den är klippt om man inte sett den japanska precis nyligen så man har den i färskt minne.

Adam Larsson

Citat från: Goliat skrivet  9 september 2022 kl. 18:23:30Nej men dubben är inte klippt, syftade på att den svenska dubben gjordes till den nedklippta versionen av filmen. Däremot skulle jag påstå att den faktiskt inte påverkar handlingen så mycket. Jag gillar den svenskdubbade versionen, ärligt tänker man inte att den är klippt om man inte sett den japanska precis nyligen så man har den i färskt minne.
Har du dubbningen som personen söker?

Goliat


Will Siv


Bibeln

Vet inte om ovanliga dubbningar har den men inlägget före ditt säger att Goliat har

Ovanliga dubbningar

Citat från: Will Stewart skrivet  2 oktober 2022 kl. 13:31:01kan Ovanliga Dubbningar lägga upp den?
Självfallet kan jag det. Jag skriver upp den på min i och för sig redan ganska långa "att göra"-lista. :)

Will Siv

#11
Om filmen fick en ny "ordentlig" dubbning kan nån av dom här ge rösten till Nausicaä.

Mikaela Tidermark.
Emelie Clausen.
Mimmi Sandén.
Dominique Pålsson Wiklund.
Norea Sjöquist.
Amanda Jennefors.

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 september 2022 kl. 10:10:42Den svenska dubben i sig är väl inte nedklippt, utan identisk med det amerikanska "originalet"...? Däremot är ju den amerikanska "filmen" Warriors of the Wind i sig en brutalt nedklippt och omredigerad version av japanska Nausicaä från vindarnas dal - men såvitt jag vet har väl inget klippts i Sverige i sig, utan här har man väl bara dubbat den amerikanska versionen rakt av...?

VHS-utgåvan hade väl inte ens någon svensk bildversion, utan bara engelskspråkiga för- och eftertexter.
Konstigt att man dubbade från Engelska.
Engelska anime dubbningar håller inte särskilt hög kvalitet i min åsikt.
Tänker på skräckexempel som den Engelska DIC dubben av Sailor Moon🥶.

Har även för mig att dom ursprungliga Engelska Ghibli dubbningar gjordes specifikt för flygplan som flygunderhållnings filmer?
Detta vet jag dock inte om det stämmer då jag läst det på en Fandom sida.
Så känns väldigt skumt att man dubba från dessa.

Will Siv

#13
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  7 mars 2024 kl. 08:14:37Konstigt att man dubbade från Engelska.
Engelska anime dubbningar håller inte särskilt hög kvalitet i min åsikt.
Tänker på skräckexempel som den Engelska DIC dubben av Sailor Moon🥶.

Har även för mig att dom ursprungliga Engelska Ghibli dubbningar gjordes specifikt för flygplan som flygunderhållnings filmer?
Detta vet jag dock inte om det stämmer då jag läst det på en Fandom sida.
Så känns väldigt skumt att man dubba från dessa.
Det gjordes engelska dubbningar för internationella flyg ja, men jag hittar inget om att Nausicaä hade en (som borde varit oklippt) och dom har sen bytts ut mot nya dubbningar av Disney och GK Kids.

Även här i Sverige har dom ursprungliga TV-dubbningarna av "Min Granne Totoro" och "Porco Roso" bytts ut för nya visningar och på DVD/Blu-Ray (fast Daniel och Josefin har lagt upp dom på archive.org)

Inte säker om alla svenska dubbningar utgår ifrån den engelska översättningen istället för det japanska originalet, eller det kanske är blandat.....

MOA

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  7 mars 2024 kl. 08:14:37Konstigt att man dubbade från Engelska.
Engelska anime dubbningar håller inte särskilt hög kvalitet i min åsikt.
Tänker på skräckexempel som den Engelska DIC dubben av Sailor Moon🥶.

Har även för mig att dom ursprungliga Engelska Ghibli dubbningar gjordes specifikt för flygplan som flygunderhållnings filmer?
Detta vet jag dock inte om det stämmer då jag läst det på en Fandom sida.
Så känns väldigt skumt att man dubba från dessa.
Tracey Moore var den andra rösten till Prinsessan Flugsvamp innan hon blev Sailor Moon