Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Yellowstone björnungarna/Yellowstone Cubs (1963)

Startat av Daniel Hofverberg, 24 december 2020 kl. 02:49:43

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Jag gjorde just en intressant upptäckt - Disneys 48 minuter långa film Yellowstone Cubs från 1963 finns på Disney+ med svenskt tal, och heter där Yellowstone björnungarna. :)

Att döma av ljudkvalitet, språkbruk och berättarstil låter det definitivt inte som att dubbningen skulle vara nygjord för tjänsten - det låter kanske inte nödvändigtvis så gammalt som 1960-tal, men knappast 2000-tal i alla fall. Dessutom finns inga dubbcredits alls, vilket det med största säkerhet hade gjort om dubbningen vore ny. Filmen har på Disney+ bara dubbningar på svenska, brasiliansk portugisiska och latinamerikansk spanska (plus den engelskspråkiga originalversionen), så med så få språk förutsätter jag att Disney+ bara har med dubbningar som redan fanns i Disneys arkiv (filmen har norsk, dansk och finsk textning, men inte tal).

Men det märkliga i sammanhanget är att jag inte kan hitta något som tyder på att filmen visats på bio i Sverige. Enligt Statens Medieråds databas verkar den inte ha censurgranskats av dåvarande Statens Biografbyrå, och filmen verkar inte finnas med alls i Svensk Filmdatabas. Censurgranskning var ju ett krav för att en film skulle få visas på bio, varför jag bara kan dra slutsatsen att den antingen inte gått alls på bio eller att den ingått i någon samlingsfilm under annan titel (osannolikt när det inte rör sig om en traditionell kortfilm utan hela 48 minuter).

Jag hittar heller inget som tyder på att filmen skulle ha släppts på VHS i Sverige, och Svensk Mediedatabas verkar inte ha med någon förekomst av den filmen på vare sig VHS, DVD eller TV.

Så den stora frågan är således: När gjordes egentligen den här svenska dubbningen, och för vilket sammanhang?

Och vem är egentligen berättarrösten? Han låter lite vagt bekant för mig, men jag har inte en chans att kunna placera in rösten... :(

Jag bifogar ljudklipp på berättarrösten, för er som inte har tillgång till Disney+. Någon som känner igen vem det kan vara?

Erika

Ja, han låter bekant.

Har även försökt hitta någon (liten) ledtråd via KB:s tidningstjänst, men har hittills inte lyckats hitta någon information... :(

Oscar Isaksson

Jag har funderat och grubblat ett bra tag på hur det ligger till med denna film i Sverige, ända sedan jag såg den i samband med att Disney+ hade lanserats.

Vad gäller berättaren  så skulle jag skulle vilja satsa en ganska bra slant på att det är skådespelaren Jan-Olof Strandberg.

Med tanke på filmens speltid skulle jag inte bli särskilt förvånad om den har varit förspel till någon annan film på bio, då förspel brukar vara ganska dåligt dokumenterade och i många fall bara går att läsa sig till i gamla tidningsannonser och på biografaffischer i vilket sammanhang de ingått.
Det skulle då förklara filmens bristfälliga information på svenska.

Sen har jag en känsla av att den svenska titeln: Yellowstone björnungarna är ett påhitt av folket på Disney+ och inte är filmens ursprungliga svenska titel.

Daniel Hofverberg

Tack så mycket för hjälpen. Jan-Olof Strandberg har jag ärligt talat dålig koll på, och ingen aning hur han låter, men han har ju varit med i mycket så det är förstås inte omöjligt att jag kan ha stött på han i någon produktion utan att ha tänkt på det...

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 24 december 2020 kl. 09:26:20
Med tanke på filmens speltid skulle jag inte bli särskilt förvånad om den har varit förspel till någon annan film på bio, då förspel brukar vara ganska dåligt dokumenterade och i många fall bara går att läsa sig till i gamla tidningsannonser och på biografaffischer i vilket sammanhang de ingått.
Det skulle då förklara filmens bristfälliga information på svenska.
Möjligt, men i så fall borde den ju ändå ha censurgranskats av Statens Biografbyrå - om den nu inte censurgranskats tillsammans med huvudfilmen som en enda lång "film", men det låter ovanligt i mina ögon...

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 24 december 2020 kl. 09:26:20
Sen har jag en känsla av att den svenska titeln: Yellowstone björnungarna är ett påhitt av folket på Disney+ och inte är filmens ursprungliga svenska titel.
Det är min känsla också, framförallt då Yellowstone björnungarna låter tveksamt rent grammatiskt... :( Jag hade velat få reda på vad filmen ursprungligen hette i Sverige, men hittar tyvärr ingen dokumentation om det.

MOA


Steffan Rudvall

Citat från: MOA skrivet 24 december 2020 kl. 17:18:30
Har aldrig hört talas om Jan-Olof Strandberg
Han dog i maj 2020 han har varit gift och har barn med Anita Blom.

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 december 2020 kl. 10:00:15
Möjligt, men i så fall borde den ju ändå ha censurgranskats av Statens Biografbyrå - om den nu inte censurgranskats tillsammans med huvudfilmen som en enda lång "film", men det låter ovanligt i mina ögon...
Det är min känsla också, framförallt då Yellowstone björnungarna låter tveksamt rent grammatiskt... :( Jag hade velat få reda på vad filmen ursprungligen hette i Sverige, men hittar tyvärr ingen dokumentation om det.

Kan den ha distribuerats enbart på 16mm? I så fall borde Swedish Film ha några uppgifter i sitt arkiv.

Daniel Hofverberg

#7
Citat från: Anders M Olsson skrivet 26 december 2020 kl. 07:23:32
Kan den ha distribuerats enbart på 16mm? I så fall borde Swedish Film ha några uppgifter i sitt arkiv.
Jag har hunnit tänka samma tanke - visserligen var det ju ovanligt med "riktiga" kvalitetsdubbningar vid filmer som dubbats för 16 mm, där det ofta bara blev enkla lektordubbningar (i de fall filmerna fick dubbningar alls), men givetvis ingen regel utan undantag.

Det är förstås också tänkbart att filmen dubbades av Disney med planen att den skulle visas på bio, men att det av någon anledning inte blev av i slutändan; vilket hade kunnat förklara den välgjorda dubbningen. Det måste ju i alla fall vara Disney som äger rättigheterna till dubbningen, så att den inte dubbades av någon oberoende distributör för 16 mm, för annars hade knappast Disney haft den i sitt arkiv.

Tyvärr verkar Swedish Film inte längre ha 16 mm-filmer i sitt sökbara arkiv, utan bara filmer som släppts på DVD - så svårt att få klarhet i detta. :(

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 december 2020 kl. 10:36:46
Tyvärr verkar Swedish Film inte längre ha 16 mm-filmer i sitt sökbara arkiv, utan bara filmer som släppts på DVD - så svårt att få klarhet i detta. :(

Jo, jag vet. Men det går kanske att maila Swedish Film och fråga?

Om de inte svarar bör deras gamla tryckta kataloger finnas i KBs samlingar. Kanske det finns någon medlem som bor i Stockholm som kan gå dit och söka?

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 26 december 2020 kl. 11:45:06
Jo, jag vet. Men det går kanske att maila Swedish Film och fråga?

Om de inte svarar bör deras gamla tryckta kataloger finnas i KBs samlingar. Kanske det finns någon medlem som bor i Stockholm som kan gå dit och söka?
Det är värt ett försök. Annars vore det som du säger värdefullt om någon som bor i närheten av Stockholm kunde besöka KB och gå igenom Swedish Films gamla tryckta kataloger, som borde innehålla majoriteten av de 16 mm-filmer som släppts...

Erika

Eftersom Yellowstone Cubs åter har blivit "högaktuell", blev det en till titt via KB:s tidningstjänst och den här gången hittade jag detta:

Göteborgs Handels- Och Sjöfartstidning 1964-12-14.png

Om det nu är Yellowstone Cubs (har inte själv sett den, tycker dock utifrån den lilla beskrivningen att det låter som det kan vara den), varför finns det inget dokumenterat om den har gått upp på bio hos t. ex. Svensk Filmdatabas?

Det låter även från förhandstitten (mer än så går ej att se, tyvärr), Yellowstone Cubs (om det nu är den filmen, dvs) var förspel till Svärdet i stenen alt. en annan film.

Oscar Isaksson

#11
Citat från: Erika skrivet  7 februari 2024 kl. 16:42:00Eftersom Yellowstone Cubs åter har blivit "högaktuell", blev det en till titt via KB:s tidningstjänst och den här gången hittade jag detta:

Göteborgs Handels- Och Sjöfartstidning 1964-12-14.png

Om det nu är Yellowstone Cubs (har inte själv sett den, tycker dock utifrån den lilla beskrivningen att det låter som det kan vara den), varför finns det inget dokumenterat om den har gått upp på bio hos t. ex. Svensk Filmdatabas?

Det låter även från förhandstitten (mer än så går ej att se, tyvärr), Yellowstone Cubs (om det nu är den filmen, dvs) var förspel till Svärdet i stenen alt. en annan film.
Om jag kommer iväg till Kb imorgon så ska jag ta och kolla upp det direkt.

Daniel Hofverberg

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  7 februari 2024 kl. 17:13:25Om jag kommer iväg till Kb imorgon så ska jag ta och kolla upp det direkt.
Det vore mycket uppskattat. Den där tidningen finns ju ingen digitaliserad onlinetjänst för, och det är väldigt tråkigt att undantaget under pandemin att öppna upp KBs tidningstjänst för de som inte befinner sig i deras lokaler togs bort...

Men jag känner mig i alla fall ganska säker på att Yellowstone björnungarna är en titel som Disney+ hittat på, och som inte använts tidigare - har filmen gått på bio, eller (som vi tidigare varit inne på här) släppts på 16 mm, så lär den säkert ha hetat något annat. Yellowstone björnungarna känns ju ärligt talat som en typisk direktöversättning från engelskan, och klingar inget vidare i det svenska språket...

Erika

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  7 februari 2024 kl. 17:13:25Om jag kommer iväg till Kb imorgon så ska jag ta och kolla upp det direkt.
Det vore mycket snällt av dig. Hoppas, om det nu är Yellowstone Cubs, den (äldre) svenska titeln nämns och självklart något om den svenska dubbningen.

Oscar Isaksson

Citat från: Erika skrivet  8 februari 2024 kl. 13:08:19Det vore mycket snällt av dig. Hoppas, om det nu är Yellowstone Cubs, den (äldre) svenska titeln nämns och självklart något om den svenska dubbningen.
Det är en recension för Svärdet i stenen, tyvärr nämns förspelet bara en gång och inget om det svenska talet. Men nu har vi iallafall mer att gå på.