Citat från: Erika skrivet 19 april 2024 kl. 21:03:54Kan det vara Äventyr på Ålön (The Secret of Eel Island)?Jo det var det Tackar
Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.
Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.
Visa inläggCitat från: Erika skrivet 19 april 2024 kl. 21:03:54Kan det vara Äventyr på Ålön (The Secret of Eel Island)?Jo det var det Tackar
Citat från: Kust skrivet 26 januari 2021 kl. 18:28:51
Vet inte om tjejen hade lämnats / glömts kvar på ön medans de resterande medlemmarna i gruppen hade gett sig ut av någon anledning. Och hon väntade på att de skulle komma tilbaka. Kommer inte ihåg om tjejen hade några speciella krafter eller ej. Tror gruppen kallades något med kräft / hummer fiskare. Kommer ihåg en liten del av ett annat avsnitt där den gamle mannen lärde pojken SOS i morse där pojken fick nytta av när antigen pojken eller flickan blev kidnappade av kvinnan och hennes medhjälpare. Tror pojken signallerade till mannen SOS med hjälp av en ficklampa.
Kommer ej ihåg om det vara på barnkanalen som den sändes eller ej. Den var ej dubbad med svensk text. Finns det någon lista med utländska program som har gått på barnkanalen? Hittade denna wikipedia sida https://en.wikipedia.org/wiki/SVT_Barn
Verkar inte vara någon av dessa serier som nämnsCitatPre-teens and teens
Barnkanalen also shows some animation aimed at older children with its original sound track, for example the foreign anime Cardcaptors and imported American Animaniacs and AAAHH!!! Real Monsters. Notably, there is a version of Real Monsters dubbed into Swedish, but it is only shown in the competing satellite channel Nickelodeon Scandinavia. Other animated programmes are the animated Mr. Bean, Garfield and Friends, Code Lyoko, Martin Mystery and The Rubbish World of Dave Spud. They also air Oggy and The Cockroaches.
Other acquired programming include drama series from several countries, such as Australia, the United States, the United Kingdom, the Netherlands, Canada, France and Germany.
The many Australian drama series shown in the channel include Mirror, Mirror, Search for Treasure Island, Home Farm Twins, The Saddle Club and Ocean Star. American shows include PBS series such as Ramona and Nickelodeon series The Secret World of Alex Mack. From the UK comes the Central series Woof! and Press Gang. Many live action shows that were once broadcast with its original soundtrack have been broadcast with Swedish dubbing in recent years.
Between 2011 and 2014, Barnkanalen was responsible for airing the Junior Eurovision Song Contest after previously having been aired on SVT 1.
Citat från: Erika skrivet 26 januari 2021 kl. 17:44:57Vet inte om tjejen hade lämnats / glömts kvar på ön medans de resterande medlemmarna i gruppen hade gett sig ut av någon anledning. Och hon väntade på att de skulle komma tilbaka. Kommer inte ihåg om tjejen hade några speciella krafter eller ej. Tror gruppen kallades något med kräft / hummer fiskare. Kommer ihåg en liten del av ett annat avsnitt där den gamle mannen lärde pojken SOS i morse där pojken fick nytta av när antigen pojken eller flickan blev kidnappade av kvinnan och hennes medhjälpare. Tror pojken signallerade till mannen SOS med hjälp av en ficklampa.
Kommer du ihåg något mer?
Citat från: Erika skrivet 24 januari 2021 kl. 20:27:25
Den andra tv-serien tror jag är Förvandlingsmaskinen. Tyvärr minns jag inte originaltiteln, men det är en polsk tv-serie.
Tillägg: Kom på att det finns även en uppföljare, den heter Förvandlingsmaskinen: Nya äventyr. Hittade även originaltitlarna - Maszyna zmian och Maszyna zmian. Nowe przygody.
Citat från: Alexander skrivet 31 juli 2019 kl. 22:23:44
Det är för att de vill vara säkra på att figurerna i deras produkter ska låta naturliga och "som de ska".
Vid mindre produktioner som musikalbum, reklam och utländska dubbningar av TV-serier m.m märkte de att kvalitén började sjunka. För då hade de ingen kontroll på det, vilket de lärde sig behövdes.
Figurer fick konstiga röster och länder som skulle dubba TV-serierna gjorde egna ändringar i programmen utan Disneys vetskap. Ett klassisk exempel är Frankrike som gjorde en egen version/tappning av introlåten till Bumbibjörnarna.