Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Den lilla sjöjungfrun (Disney)

Startat av Rosenlund, 14 februari 2012 kl. 19:42:03

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 april 2020 kl. 20:25:05
Det intressanta är ju dock att Disney inför nydubben av Snövit och de sju dvärgarna 1982 också klippte ned filmen ganska kraftigt på eget bevåg - men där valde man faktiskt att dubba hela filmen innan man klippte ned den...

Liksom i fallen med både Törnrosa 1980 och Askungen 1967... (för bägge dessa klipptes väl också vid sina premiärer 1959 respektive 1950 och återställdes 1995 respektive 1991?)

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 april 2020 kl. 20:25:05
Det intressanta är ju dock att Disney inför nydubben av Snövit och de sju dvärgarna 1982 också klippte ned filmen ganska kraftigt på eget bevåg - men där valde man faktiskt att dubba hela filmen innan man klippte ned den...

Ja, Disney har inte alltid varit helt konsekvent. Men om man letar efter system eller orsaker till varför de har gjort på ett visst sätt vid en viss tidpunkt tror jag man får leta förgäves. Antingen finns det ingen speciell orsak - det har bara blivit så - eller så är det omöjligt att få något svar från dem som verkligen bestämde och som kanske inte ens lever längre.

clara liljeberg

jag kommer ihåg den delen med otursdjuret men som visar sig vara en hon för att den fick ungar.

moviefan

Citat från: clara liljeberg skrivet 29 april 2020 kl. 20:40:21
jag kommer ihåg den delen med otursdjuret men som visar sig vara en hon för att den fick ungar.

Det är ett avsnitt från tv serien.  :)

clara liljeberg

sebastians röst är allas favorit anders öjebo.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

clara liljeberg


Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 30 april 2020 kl. 21:25:43
Inte i ettan

Och inte heller i musiksagan "Den Hemliga Grottan", men i samtliga andra sammanhang!  :)

Disneyfantasten

#98
Vilka spelar Sjömännen i den här sången;

www.youtube.com/watch?v=xewpxwkRpNg

Börjar sjunga vid 0:40

Samt han som börjar prata vid 1:12

Jag kan tyvärr inte riktigt placera rösterna...

Det enda jag vet är att sjömannen som pratar vid 1:04 spelas av Jan Sjödin...

Vilka spelar förresten de som sjunger i "Havet Är Djupt" och "Ta En Kyss"? (utöver Per Myrberg som Sebastian)

www.youtube.com/watch?v=0711wcrxlbc

www.youtube.com/watch?v=wb8NbULdd7c

Även här kunde jag tyvärr inte riktigt placera rösterna...

Och slutligen; vilka sjunger kören i slutet i vid 2:09?

www.youtube.com/watch?v=eJwL_CRz_Hg

MOA


Disneyfantasten


Disneyfantasten

Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 oktober 2020 kl. 18:01:08
Vilka spelar Sjömännen i den här sången;

www.youtube.com/watch?v=xewpxwkRpNg

Börjar sjunga vid 0:40

Samt han som börjar prata vid 1:12

Jag kan tyvärr inte riktigt placera rösterna...

Det enda jag vet är att sjömannen som pratar vid 1:04 spelas av Jan Sjödin...

Vilka spelar förresten de som sjunger i "Havet Är Djupt" och "Ta En Kyss"? (utöver Per Myrberg som Sebastian)

www.youtube.com/watch?v=0711wcrxlbc

www.youtube.com/watch?v=wb8NbULdd7c

Även här kunde jag tyvärr inte riktigt placera rösterna...

Och slutligen; vilka sjunger kören i slutet i vid 2:09?

www.youtube.com/watch?v=eJwL_CRz_Hg

Ingen som vet?

Steffan Rudvall

Den lilla sjöjungfrun censurerades innan den dubbades så man var tvungen att klippa och klistra för att återställa filmen.

Det är ju Sissel Kyrkjebø som sjunger som Ariel på danska, svenska och norska (på svenska och norska gör hon både tal och sång) så varför har man klippt in Jodi Benson och inte lånat sången från den danska eller norska versionen?

I alla fall den danska versionen borde ju ha funnits bevarat då Sissel fick sjunga in sångerna på nytt 1998.


Eller varför tog man inte Vanessas sång som ju Sissel också sjunger i den svenska versionen?

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 november 2020 kl. 22:15:06
Den lilla sjöjungfrun censurerades innan den dubbades så man var tvungen att klippa och klistra för att återställa filmen.

Det är ju Sissel Kyrkjebø som sjunger som Ariel på danska, svenska och norska (på svenska och norska gör hon både tal och sång) så varför har man klippt in Jodi Benson och inte lånat sången från den danska eller norska versionen?

I alla fall den danska versionen borde ju ha funnits bevarat då Sissel fick sjunga in sångerna på nytt 1998.
Jag vet inte om de norska och danska versionerna dubbades utifrån den kompletta orörda versionen, eller om även dessa var klippta från början...?

Oavsett vilket så är nog svaret att Disney i USA gjort enklast möjliga lösning för att återställa filmen till sin helhet - i USA är det förmodligen ingen som haft en tanke på att Sissel Kyrkjebø även gjorde Ariels sångröst i de norska och danska versionerna, utan de har nog bara försökt återställa filmen till sin helhet så enkelt och billigt som möjligt, utan att behöva blanda in någon dubbningsstudio eller någon svenskspråkig person.

På så sätt har allt kunnat göras vid huvudkontoret i USA, utan att behöva blanda in filialer eller dubbningsstudior. Det bevisas inte minst av att Disneys tekniska chef i Sverige inte visste hur Disney hade löst problemet med de tidigare bortklippta scenerna, när filmen skulle släppas på DVD för första gången (jag frågade honom) - hade huvudkontoret i USA frågat det svenska kontoret, så bör ju han ha vetat om hur de löst situationen. Och för amerikaner utan någon insikt i nordiska skådespelare lär väl inte den första tanken vara att samma skådespelerska råkar ha gjort rollen i mer än ett lands dubbning, som ju trots allt är väldigt sällsynt...

moviefan

Tycker 91 års vhs utgåva  har så fin omslagsbild, den från 1998 är också hyffsat fin.   ;)