Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2021 kl. 03:07:57Det är vad du tycker om rösterna, men sun studio rösterna passar ej till karaktärerna. Det var inte den bästa dubbningen som sågs utan en besvikelse, dom gick från mediadubb och gjorde det besluter var dåligt.
Ja, den enda DVD-boxen som släppts i Sverige innehåller säsong 2 (från 1961 - 1962); d.v.s. från The Hit Song Writers och t.o.m. Take Me Out to the Ball Game. Jag antar att Discshop bara menar att det är den första (och enda) säsongen som släppts på DVD i Sverige, i och med att säsong 1 inte har släppts här (men däremot i Norge, men där "bara" med norskt, danskt, tyskt och engelskt tal och text).
Dock har det ju släppts två singel-DVD:er i Sverige med blandade avsnitt från säsong 1 - Familjen Flinta - Det stora plasket! och Magiska missöden; som innehåller 4 avsnitt vardera från säsong 1. Ett enda avsnitt på dessa DVD:er är nydubbat av Sun Studio speciellt för DVD-utgåvan (som alltså på alla TV-kanaler alltid har visats med Media Dubbs version), medan de resterande 7 avsnitten innehåller Media Dubbs dubbning. Dessa skivor innehåller:
Magiska missöden (Magical Mishaps):
Hot Lips Hannigan (Säsong 1, avsnitt 2)
The Hypnotist (Säsong 1, avsnitt 20)
The Long, Long Weekend (Säsong 1, avsnitt 24)
The Good Scout (Säsong 1, avsnitt 26)
Det stora plasket (The Big Splash):
The Swimming Pool (Säsong 1, avsnitt 3) (omdubbad av Sun Studio speciellt för DVD)
The Sweepstakes Ticket (Säsong 1, avsnitt 12)
The Snorkasaurus Hunter (Säsong 1, avsnitt 18)
The Astra' Nuts (Säsong 1, avsnitt 23)
Det tycker jag är att gå för långt och överdriva saken. Media Dubbs dubbning är utan tvekan bättre och mer välgjord, men jag tycker ändå Sun Studios dubb är hyfsad efter omständigheterna. Det är trots allt godkända röster och inga irriterande utbytta karaktärsnamn på samma sätt som i Jetsons eller Dastardly & Muttley, så Sun Studios dubbning är ändå fullt sevärd och betydligt bättre än ingenting. Men jag föredrar givetvis Media Dubbs dubbning, om jag har något val.
Men det är väldigt olyckligt att kunden (Turner Broadcasting System, som ägde Cartoon Network och CNN, och som sedermera blev WarnerMedia) pressade på att de flesta dubbningar för Cartoon Network skulle göras så snabbt och med minimal budget - om jag inte minns fel berättade Mikael Roupé för mig att de hade som krav att fyra halvtimmesavsnitt skulle hinna dubbas under två dagar - så att Sun Studio tyvärr aldrig fick en chans att göra något riktigt bra jobb med någon serie alls...
På den ungerska DVD-boxen med säsong 3 är det för övrigt 8 avsnitt som har Media Dubbs originaldubb (och som med största säkerhet aldrig dubbades av Sun Studio), medan de resterande 20 avsnitten är omdubbade av Sun Studio. Det är avsnitt 1 - 4 och 6 - 9 som har Media Dubbs dubbning (men mitt bland dessa är alltså avsnitt 5 omdubbad).
Jag har såvitt jag vet spelat in 5 avsnitt från säsong 5 och 20 avsnitt från säsong 6 med Mediadubb Internationals dubbning (vilket för dessa två säsonger alltså är en omdubb, då Cartoon Network hann först med de säsongerna). Av säsong 6 är det alltså "bara" 6 avsnitt jag saknar, medan jag av säsong 5 tyvärr saknar merparten av avsnitten. Betydligt bättre än ingenting, men långt ifrån så bra som jag hade önskat...
Av säsong 3 och 4 har jag tyvärr ingenting av Media Dubbs originaldubb.
Så då har du ju säsong 2 mediadubb, säsong 6 (20 avsnitt) och säsong 5 ( 5 avsnitt)? Hur ser det ut med säsong 1?
Har mediadubb någonsin dubbat dom 2 säsongerna helt och hållet?