Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Scoobydoofan1

#2461
Dubbningar och röster / SV: Familjen Flinta
16 januari 2021 kl. 05:02:45
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2021 kl. 03:07:57
Ja, den enda DVD-boxen som släppts i Sverige innehåller säsong 2 (från 1961 - 1962); d.v.s. från The Hit Song Writers och t.o.m. Take Me Out to the Ball Game. Jag antar att Discshop bara menar att det är den första (och enda) säsongen som släppts på DVD i Sverige, i och med att säsong 1 inte har släppts här (men däremot i Norge, men där "bara" med norskt, danskt, tyskt och engelskt tal och text).

Dock har det ju släppts två singel-DVD:er i Sverige med blandade avsnitt från säsong 1 - Familjen Flinta - Det stora plasket! och Magiska missöden; som innehåller 4 avsnitt vardera från säsong 1. Ett enda avsnitt på dessa DVD:er är nydubbat av Sun Studio speciellt för DVD-utgåvan (som alltså på alla TV-kanaler alltid har visats med Media Dubbs version), medan de resterande 7 avsnitten innehåller Media Dubbs dubbning. Dessa skivor innehåller:

Magiska missöden (Magical Mishaps):
Hot Lips Hannigan (Säsong 1, avsnitt 2)
The Hypnotist (Säsong 1, avsnitt 20)
The Long, Long Weekend (Säsong 1, avsnitt 24)
The Good Scout (Säsong 1, avsnitt 26)

Det stora plasket (The Big Splash):
The Swimming Pool (Säsong 1, avsnitt 3) (omdubbad av Sun Studio speciellt för DVD)
The Sweepstakes Ticket (Säsong 1, avsnitt 12)
The Snorkasaurus Hunter (Säsong 1, avsnitt 18)
The Astra' Nuts (Säsong 1, avsnitt 23)
Det tycker jag är att gå för långt och överdriva saken. Media Dubbs dubbning är utan tvekan bättre och mer välgjord, men jag tycker ändå Sun Studios dubb är hyfsad efter omständigheterna. Det är trots allt godkända röster och inga irriterande utbytta karaktärsnamn på samma sätt som i Jetsons eller Dastardly & Muttley, så Sun Studios dubbning är ändå fullt sevärd och betydligt bättre än ingenting. Men jag föredrar givetvis Media Dubbs dubbning, om jag har något val.

Men det är väldigt olyckligt att kunden (Turner Broadcasting System, som ägde Cartoon Network och CNN, och som sedermera blev WarnerMedia) pressade på att de flesta dubbningar för Cartoon Network skulle göras så snabbt och med minimal budget - om jag inte minns fel berättade Mikael Roupé för mig att de hade som krav att fyra halvtimmesavsnitt skulle hinna dubbas under två dagar - så att Sun Studio tyvärr aldrig fick en chans att göra något riktigt bra jobb med någon serie alls... :(


På den ungerska DVD-boxen med säsong 3 är det för övrigt 8 avsnitt som har Media Dubbs originaldubb (och som med största säkerhet aldrig dubbades av Sun Studio), medan de resterande 20 avsnitten är omdubbade av Sun Studio. Det är avsnitt 1 - 4 och 6 - 9 som har Media Dubbs dubbning (men mitt bland dessa är alltså avsnitt 5 omdubbad). :)
Jag har såvitt jag vet spelat in 5 avsnitt från säsong 5 och 20 avsnitt från säsong 6 med Mediadubb Internationals dubbning (vilket för dessa två säsonger alltså är en omdubb, då Cartoon Network hann först med de säsongerna). :) Av säsong 6 är det alltså "bara" 6 avsnitt jag saknar, medan jag av säsong 5 tyvärr saknar merparten av avsnitten. Betydligt bättre än ingenting, men långt ifrån så bra som jag hade önskat...

Av säsong 3 och 4 har jag tyvärr ingenting av Media Dubbs originaldubb. :(
Det är vad du tycker om rösterna, men sun studio rösterna passar ej till karaktärerna. Det var inte den bästa dubbningen som sågs utan en besvikelse, dom gick från mediadubb och gjorde det besluter var dåligt.


Så då har du ju säsong 2 mediadubb, säsong 6 (20 avsnitt) och säsong 5 ( 5 avsnitt)? Hur ser det ut med säsong 1?



Har mediadubb någonsin dubbat dom 2 säsongerna helt och hållet?
#2462
Dubbningar och röster / SV: Familjen Flinta
15 januari 2021 kl. 15:29:15
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2021 kl. 13:35:36
Från säsong 1 - med Familjen Flinta är det ingen skillnad på säsongsindelning mellan olika länder, utan överallt klassas samma avsnitt som samma säsong.

Det enda luriga med säsongerna i Sverige är att den svenska säsong 2-boxen på DVD enbart kallades för "Familjen Flinta-box" på omslaget, utan minsta referens på omslaget till vilken säsong det faktiskt var - mest troligt för att det skulle bli mindre förvirrande, i och med att säsong 1 inte släppts på DVD här...
Betyder det att dvd boxen är säsong 2? För att på discshop så står det säsong 2 vilket i Sverige är säsong 1.
#2463
Dubbningar och röster / SV: Nalle Puh-dubbningar
15 januari 2021 kl. 11:19:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 januari 2021 kl. 11:00:15
Karin Miller kanske inte blev godkänd av Disney som Kängu heller och kanske både Magnus Sahlberg och Robin Kjellberg kom in i målbrottet...

Själv är jag glad att de bytte ut Kängus röst, då Karin som Steffan nämnde förut låter mer som en mormor och här använde hon exakt samma stämma som till Änkan Tweed i Micke och Molle (som hon också spelade), vilket inte riktigt passar denna karaktär, så i mina ögon är det här bytet positivt!

Fast det var väl inte förrän Tigers Film som Steve skulle spela Tiger/Tigger igen och blev underkänd?  ???
Hon passade bra som kängu med hennes röst.
#2464
Dubbningar och röster / SV: Familjen Flinta
15 januari 2021 kl. 11:18:26
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2021 kl. 01:42:56
Det där är Media Dubbs dubbning. Jag vet dock på rak arm inte från vilket avsnitt som klippet kommer...?

Säsong 2 är ganska lätt att få tag i, som släpptes som DVD-box i Sverige med Media Dubbs dubbning (av säsong 1 och 2 finns ju bara den dubbningen) - den släpptes i ganska stor upplaga, och såldes fortfarande på Ginza så sent som för ungefär ett år sedan (det som nu finns där är dock en brittisk importutgåva utan svenskt tal).

Tyvärr var ju säsong 2 den enda säsong som släpptes på DVD i Sverige. Säsong 1 släpptes på DVD i Norge, Danmark och Tyskland, men den utgåvan saknar tyvärr svenskt tal - den har "bara" engelskt, norskt, danskt och tyskt ljudspår). Jag har heller inte lyckats hitta någon utländsk utgåva av säsong 1-boxen som har haft svenskt ljudspår, men kan i och för sig inte helt utesluta att det funnits. Annars har ju merparten av säsong 1 sänts ganska flitigt på Cartoon Network och Boomerang i omgångar, plus på TV4 och TV4 Komedi (samtliga med Media Dubbs dubbning).

Säsong 4 har släppts på DVD i åtminstone Danmark med svenskt, norskt, danskt och engelskt tal. Den bör vara relativt lätt att få tag i, men har uteslutande Sun Studios omdubb.

Säsong 3 släpptes på DVD i Ungern med svenskt tal, där de flesta avsnitt hade Sun Studios dubbning förutom några få som hade Media Dubbs dubbning, men den utgåvan är allt annat än lätt att få tag på i dagsläget... :(

Fr.o.m. säsong 5 har inga DVD-utgåvor i världen haft skandinaviska ljudspår. :(

Warner Bros/Turner valde alltså att köpa loss TV3s dubbning av säsong 1 och 2 (plus några få säsong 3-avsnitt), så av de säsongerna finns bara Media Dubbs dubbning. Resten av säsong 3 samt hela säsong 4, 5 och 6 valde de att nydubba - vilket bör vara omdubb för säsong 3 och 4 men originaldubb för säsong 5 och 6. Säsong 5 och 6 dubbades alltså flera år senare än övriga säsonger för TV3, varför de säsongerna gjordes av Mediadubb International; troligen runt 1996.
Är youtube länken från säsong 1 i Sverige eller säsong 2 i Sverige?
#2465
Dubbningar och röster / SV: Nalle Puh-dubbningar
15 januari 2021 kl. 10:44:34
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2021 kl. 08:15:32
Det håller jag fullständigt med om, men Disney har ju tyvärr aldrig anlitat Media Dubb utan det var ju TV3 som anlitade dem för de Disney-serier de själva beställde dubbning av (liksom förstås allt annat som TV3 beställde dubb av fram till 1992, då Kinnevik köpte upp företaget och bytte namn till Mediadubb International).
När det gäller dubbningar varför anlitar dom stora företagen inte mediadubb? Kvalitén från mediadubb var bra under den tiden jämfört med Sun studio och KM studio. Hela situationen med dom dubbningarna är verkligen förvirrande.
#2466
Dubbningar och röster / SV: Nalle Puh-dubbningar
15 januari 2021 kl. 10:41:14
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 januari 2021 kl. 09:10:35
Det är exakt vad de gjorde, iallafall i en del fall;

Kanin, Nasse, Ior, Uggla och Sorken hade samma röster både hos MediaDubb och KM Studio, även om han som gjorde Ugglas röst tyvärr gick bort 1993...

Dessutom så spelades Joakim Von Anka, Anki, Oppfinnar-Jocke, Fru Matilda, Albert, Big Bäng och Kräng av samma person i bägge studiona också...
Men varför låter den dubbningen annorlunda jämfört med mediadubb?
#2467
Dubbningar och röster / SV: Nalle Puh-dubbningar
15 januari 2021 kl. 09:07:43
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2021 kl. 08:15:32
Det håller jag fullständigt med om, men Disney har ju tyvärr aldrig anlitat Media Dubb utan det var ju TV3 som anlitade dem för de Disney-serier de själva beställde dubbning av (liksom förstås allt annat som TV3 beställde dubb av fram till 1992, då Kinnevik köpte upp företaget och bytte namn till Mediadubb International).
Disney borde då ha anställt samma röstskådespelare för samma karaktärer.
#2468
Dubbningar och röster / SV: Familjen Flinta
15 januari 2021 kl. 06:50:09
Lyssnade på sun studio dubbningen och den är inte bra överhuvudtaget, att dom ens inte använda samma röst skådespelare var inte klokt.

Här är en länk till sun studio familjen flinta. Dubbningen passade definitivt inte karaktärerna.


Köp bara säsong 2 mediadubb av familjen flinta, dom andra 2 dvd utgåvorna i Ungern och polen är värdelösa med sun studio dubbningen.

https://m.youtube.com/watch?v=uLUO4GrY7dw&list=PL9mCjIcuMEU91SPDnAaMrBTD-SFtACv2M&index=6
#2469
Dubbningar och röster / SV: Nalle Puh-dubbningar
15 januari 2021 kl. 04:07:51
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2021 kl. 01:22:03
Jag föredrar också helt klart Media Dubbs dubbning av Nya äventyr med Nalle Puh.

Jag vet inte vilka avsnitt du syftar på med "dom saknade" (i plural), men jag har alla utom en av de avsnitt som Media Dubb dubbade - närmare bestämt avsnitt 1 - 5 och 7 - 11. Det jag saknar är alltså avsnitt 6: Cleanliness is Next to Impossible, som tyvärr bara verkar ha sänts på TV3 i och med att avsnittet av någon outgrundlig anledning dubbades om redan till den första VHS-utgåvan. Det gjorde i och för sig Pooh Oughta Be in Pictures också, men där hade man tur att Kanal 5 råkade sända just det avsnittet som det enda Media Dubb-dubbade avsnittet under det enda år de sände Disneydags (1997); som jag spelade in.

Men för Cleanliness is Next to Impossible verkar det alltså bara vara TV-inspelningar från TV3 1989 - 1990 som gäller, så det ser tyvärr väldigt mörkt ut att få tag i det avsnittet med originaldubben...

Därutöver skulle jag vilja få tag i en bättre kopia av avsnitt 9 - Babysitter Blues, som jag tyvärr bara har i en VHS-kopia av VHS-filmen (d.v.s. kopierat mellan två videobandspelare, efter att jag hyrde den aktuella VHS-filmen under tidigt 1990-tal) och alltså inte som original. Den kopian har tyvärr ganska risig bild och halvdant ljud (bara monospåret och inget HiFi) :(

Det avsnittet släpptes (med sin rätta dubbning) på hyrutgåvan av VHS-filmen Nalle Puh - Det stora honungsrånet, som Egmont Film släppte 1990, men just det avsnittet saknas tyvärr på köp-VHS-utgåvan med samma namn (på den tiden var det ganska vanligt att hyrutgåvorna innehöll ett avsnitt mer än köputgåvorna, av okänd anledning). Den har jag tyvärr ännu inte lyckats få tag i, då det bara är köp-VHS-utgåvan som jag kunnat hitta på second hand-affärer och Tradera... Men om alla hjälps åt att hålla utkik efter den VHS-filmen, så borde den väl dyka upp någonstans förr eller senare. :)

Avsnitt 2 - 5, 6 - 8 och 10 - 11 har jag alltså från VHS-utgåvor i ganska bra bild- och ljudkvalitet (med HiFi-ljud). Avsnitt 1 har ingen suverän bild men helt okej ljud, vilket nog är bland det bästa vi kan hoppas på i och med att det avsnittet som sagt var omdubbat redan till den första VHS-utgåvan med avsnittet 1991 - men sändes alltså ändå på Kanal 5 med originaldubben sex år efter att avsnittet dubbades om. För ett par år sedan gjorde jag i ordning två DVD-skivor med avsnitt 1 - 5 och 7 - 11 digitaliserade, men skulle gärna göra om den andra skivan när jag förhoppningsvis får tag i Babysitter Blues i bättre kvalitet. :)

Fler avsnitt än så var det ju tyvärr inte som Media Dubb dubbade (och som TV3 hann sända), utan fr.o.m. avsnitt 12 - Paw and Order började serien dubbas på uppdrag av Disney - och då blev det ju KM Studio som tog över... :(
Det var det avsnitten som frågan var om, synd att du inte har hittar den än.

Disney borde ha låtit mediadubb fortsätta dubba färdig deras serier.
#2470
Dubbningar och röster / SV: Familjen Flinta
15 januari 2021 kl. 04:05:07
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2021 kl. 01:42:56
Det där är Media Dubbs dubbning. Jag vet dock på rak arm inte från vilket avsnitt som klippet kommer...?

Säsong 2 är ganska lätt att få tag i, som släpptes som DVD-box i Sverige med Media Dubbs dubbning (av säsong 1 och 2 finns ju bara den dubbningen) - den släpptes i ganska stor upplaga, och såldes fortfarande på Ginza så sent som för ungefär ett år sedan (det som nu finns där är dock en brittisk importutgåva utan svenskt tal).

Tyvärr var ju säsong 2 den enda säsong som släpptes på DVD i Sverige. Säsong 1 släpptes på DVD i Norge, Danmark och Tyskland, men den utgåvan saknar tyvärr svenskt tal - den har "bara" engelskt, norskt, danskt och tyskt ljudspår). Jag har heller inte lyckats hitta någon utländsk utgåva av säsong 1-boxen som har haft svenskt ljudspår, men kan i och för sig inte helt utesluta att det funnits. Annars har ju merparten av säsong 1 sänts ganska flitigt på Cartoon Network och Boomerang i omgångar, plus på TV4 och TV4 Komedi (samtliga med Media Dubbs dubbning).

Säsong 4 har släppts på DVD i åtminstone Danmark med svenskt, norskt, danskt och engelskt tal. Den bör vara relativt lätt att få tag i, men har uteslutande Sun Studios omdubb.

Säsong 3 släpptes på DVD i Ungern med svenskt tal, där de flesta avsnitt hade Sun Studios dubbning förutom några få som hade Media Dubbs dubbning, men den utgåvan är allt annat än lätt att få tag på i dagsläget... :(

Fr.o.m. säsong 5 har inga DVD-utgåvor i världen haft skandinaviska ljudspår. :(

Warner Bros/Turner valde alltså att köpa loss TV3s dubbning av säsong 1 och 2 (plus några få säsong 3-avsnitt), så av de säsongerna finns bara Media Dubbs dubbning. Resten av säsong 3 samt hela säsong 4, 5 och 6 valde de att nydubba - vilket bör vara omdubb för säsong 3 och 4 men originaldubb för säsong 5 och 6. Säsong 5 och 6 dubbades alltså flera år senare än övriga säsonger för TV3, varför de säsongerna gjordes av Mediadubb International; troligen runt 1996.
Dom borde ha släppt alla avsnitt med mediadubb dubbning på dvd.



Hur är det då med dom andra mediadubb avsnitten? Har nån fåt tag på dom avsnitten?
#2471
Dubbningar och röster / SV: Nalle Puh-dubbningar
14 januari 2021 kl. 20:57:52
Föredrar mediadubb när det gäller nya äventyr med nalle puh. På tal om det har nån annan lyckats ta tag på dom saknade mediadubb avsnitten av "nya äventyr med nalle puh"?
#2472
Dubbningar och röster / SV: Familjen Flinta
14 januari 2021 kl. 14:35:53
Har nån lyckats få tag på ett par avsnitt eller en hel säsong av familjen flinta? Är osäker på hur sällsynt dvd utgåvor är.


Är det här mediadubb eller sun studio dubbning?


https://m.youtube.com/watch?v=1GpjFD9eThE
#2473
Citat från: leoandtecknat skrivet  6 januari 2021 kl. 05:14:26
Halloj,

jag har samtliga avsnitt på svenska med orginalrösterna från säsong 1. Hade en stor släkt med 3 morbröder, 2 farbröder, farmor/farfar, mormor/morfar samt mina föräldrar som spelade in en drös med avsnitt till mig å brorsan på 80talet. Dom hade alla TV3, satellit tv så det blev under en period nästintill 1 vhs band i veckan. Jag kan INTE lyssna på dom nya rösterna, går INTE. :/ Orginal rösterna SKA det vara. Började föra över från vhs till datorn för ca 10 år sen och har mastrat ljudet och fixat alla avsnitt med bättre bild.
Tänker att om nu Disney inte har kvar orginal inspelningarna så har jag det, som dom kan få. ;)

Såg att någon av er tydligen hade kontaktat Disney? Någon som vet vart man kan vända sig? Tänker att jag kan erbjuda allt jag har om dom nu skulle förlorat allt.  :)
Hur bra är kvalitén?
#2474
Off-topic / SV: Smör
5 januari 2021 kl. 02:17:46
Citat från: MOA skrivet  4 januari 2021 kl. 23:38:37
Har du aldrig stekt nåt med margarin?
Nej, menar att namnet är obekant, min svenska är lite förvirrande med vissa ord.
#2475
Off-topic / SV: Smör
4 januari 2021 kl. 23:32:42
Citat från: MOA skrivet  4 januari 2021 kl. 12:44:33
Vet du seriöst int vad margarin e? ;D
Tyvärr inte.