Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Nordiska julkalendrar på Archive.org

Startat av Ovanliga dubbningar, 3 december 2022 kl. 07:22:14

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Anders M Olsson

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet  2 december 2023 kl. 13:40:47Vet vi vilket teckensnitt som SVT använder? Jag har bara förlitat mig på FFMPEGs standardteckensnitt, och har ingen aning om vilket det innebär.
Enligt det här inlägget
https://www.sweclockers.com/forum/post/15481743
använder SVT en "modifierad variant av Univers 57". Vad som har modifierats anges dock inte.

Det är absolut inget självändamål att texterna ska se ut exakt som på SVT. I så fall skulle man även lägga dem mot en svart eller halvgenomskinlig grå bakgrund, och det känns i de flesta fall onödigt.

Jag tycker egentligen inte att det är något fel på den inbrända textens teckensnitt. Storleken är såklart en fråga om tycke och smak, och även vad man tittar på för utrustning. Idag är det nog vanligt att folk har stora platt-tv-apparater, och då kan man gärna gå ner lite i textstorlek, annars blir texten alltför dominerande.

Steffan Rudvall

Citat från: Anders M Olsson skrivet  2 december 2023 kl. 15:13:36Enligt det här inlägget
https://www.sweclockers.com/forum/post/15481743
använder SVT en "modifierad variant av Univers 57". Vad som har modifierats anges dock inte.
Att det är modifierat kanske kan betyda att å ä ö inte ingår egentligen?

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet  2 december 2023 kl. 15:13:36Det är absolut inget självändamål att texterna ska se ut exakt som på SVT. I så fall skulle man även lägga dem mot en svart eller halvgenomskinlig grå bakgrund, och det känns i de flesta fall onödigt.
Är det bara en tillräckligt tjock kantlinje tycker jag också det är onödigt med den där svarta eller halvgenomskinliga bakgrundsplattan som SVT (och övriga linjära kanaler) alltid kör med, men som många andra har övergett - på Blu-Ray-filmer tycker jag ofta att kantlinjerna är så tunna så att det blir svårt att läsa texten vid ljusare bakgrunder, men så är ju inte fallet på Josefins videor.

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 december 2023 kl. 20:50:23Är det bara en tillräckligt tjock kantlinje tycker jag också det är onödigt med den där svarta eller halvgenomskinliga bakgrundsplattan som SVT (och övriga linjära kanaler) alltid kör med, men som många andra har övergett - på Blu-Ray-filmer tycker jag ofta att kantlinjerna är så tunna så att det blir svårt att läsa texten vid ljusare bakgrunder, men så är ju inte fallet på Josefins videor.
Jag har gjort en test med ffmpegs standardstorlek på undertext, och jag tycker att den storleken känns som en god kompromiss. Texten blir inte så stor att den helt dominerar bilden på stora TV-apparater och projektorer, men ändå fullt läsbar på mindre skärmar som t.ex. läsplattor eller (ugh!) telefoner.

Det märkliga är att jag satte "Outline=1", och enligt manualen ska det betyda en kantlinje som är en pixel bred. Men som synes är den mycket bredare än så. Outline=2 ger en vansinnigt tjock kantlinje, och jag vågar inte tänka på hur det skulle se ut om man ökar värdet ännu mer.

test.mp4_snapshot_12.30.031.jpg

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet  2 december 2023 kl. 21:08:21Jag har gjort en test med ffmpegs standardstorlek på undertext, och jag tycker att den storleken känns som en god kompromiss. Texten blir inte så stor att den helt dominerar bilden på stora TV-apparater och projektorer, men ändå fullt läsbar på mindre skärmar som t.ex. läsplattor eller (ugh!) telefoner.

test.mp4_snapshot_12.30.031.jpg
Att döma av din skärmdump tycker jag nog ändå att den texten är i minsta laget, så jag ser gärna en något större text än så - inte så mycket, men något större. Men smaken är som baken...

Men skräckexemplet för min del är Tár på Blu-Ray (den nordiska region B-utgåvan) - där är textningen så fruktansvärt liten och svårläst att jag tvingades flytta fram TV:n till bara 1 - 2 meter från där jag satt för att ha en chans att kunna läsa den... :(
(Och då har jag ändå en 55-tums TV, så det är ju ändå inte litet - så jag kan inte ens tänka mig hur det hade varit om man haft en mindre TV än så...)

Mathilda Gustafsson

Vad är det fel på Josefins textning? Den ser helt normal ut så stor är den faktiskt inte

Daniel Hofverberg

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  2 december 2023 kl. 21:30:52Vad är det fel på Josefins textning? Den ser helt normal ut så stor är den faktiskt inte
Jag tycker också att den är ganska lagom stor. :)

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 december 2023 kl. 21:17:43Att döma av din skärmdump tycker jag nog ändå att den texten är i minsta laget, så jag ser gärna en något större text än så - inte så mycket, men något större. Men smaken är som baken...
Trots det är texten fortfarande större än vad jag får med Apple TV:s standardstilar på de flesta av streamingtjänsterna. Man kan förvisso välja "Stor text" i menyn på Apple TV, vilket ger nästan groteskt stora undertexter. Eller så kan man "finlira" och komponera sin egen stil genom att välja och vraka ur en stor mängd optioner.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 december 2023 kl. 21:17:43Men skräckexemplet för min del är Tár på Blu-Ray (den nordiska region B-utgåvan) - där är textningen så fruktansvärt liten och svårläst att jag tvingades flytta fram TV:n till bara 1 - 2 meter från där jag satt för att ha en chans att kunna läsa den... :(
(Och då har jag ändå en 55-tums TV, så det är ju ändå inte litet - så jag kan inte ens tänka mig hur det hade varit om man haft en mindre TV än så...)
Intressant. Filmen finns på min lista över sådant som jag hade tänkt köpa vid tillfälle, men nu får jag ju ett extra incitament att prioritera den, bara för att se hur det ser ut. :)

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet  2 december 2023 kl. 22:46:37Trots det är texten fortfarande större än vad jag får med Apple TV:s standardstilar på de flesta av streamingtjänsterna. Man kan förvisso välja "Stor text" i menyn på Apple TV, vilket ger nästan groteskt stora undertexter. Eller så kan man "finlira" och komponera sin egen stil genom att välja och vraka ur en stor mängd optioner.
Jag har aldrig haft en Apple TV, så det kan jag inte uttala mig om.

Men på tal om groteskt stora undertexter: Är det någon mer än jag som får enormt stora undertexter på "nya" TV4 Play, sedan de gick ihop med C More? Före det såg det normalt ut, men numera är texten enormt stor; den tar bokstavligen upp ungefär en fjärdedel av skärmen...!

Är det jag som har lyckats komma åt någon inställning jag inte visste fanns, eller är det här som det ska vara...?

Så här ser det ut för mig - fotot är taget från Tinka och själens spegel, men alla program på TV4 Play har samma stora text; vare sig det rör sig om textning för hörselskadade eller översättningstext:
Textning på TV4 Play.jpg

(men på linjära TV4 har texten normal storlek, och dessutom ett helt annat typsnitt)

Erika

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 december 2023 kl. 02:02:28Jag har aldrig haft en Apple TV, så det kan jag inte uttala mig om.

Men på tal om groteskt stora undertexter: Är det någon mer än jag som får enormt stora undertexter på "nya" TV4 Play, sedan de gick ihop med C More? Före det såg det normalt ut, men numera är texten enormt stor; den tar bokstavligen upp ungefär en fjärdedel av skärmen...!

Är det jag som har lyckats komma åt någon inställning jag inte visste fanns, eller är det här som det ska vara...?

Så här ser det ut för mig - fotot är taget från Tinka och själens spegel, men alla program på TV4 Play har samma stora text; vare sig det rör sig om textning för hörselskadade eller översättningstext:
Textning på TV4 Play.jpg

(men på linjära TV4 har texten normal storlek, och dessutom ett helt annat typsnitt)
Det går att ändra textstorlek, åtminstone om man tittar på datorn.
 tinka.png

Daniel Hofverberg

Citat från: Erika skrivet  3 december 2023 kl. 03:00:24Det går att ändra textstorlek, åtminstone om man tittar på datorn.
Via Chromecast hittar jag dock inget sådant, och det var så jag åsyftade och som mitt foto kom från.


Anders M Olsson

#221
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 december 2023 kl. 02:02:28Men på tal om groteskt stora undertexter: Är det någon mer än jag som får enormt stora undertexter på "nya" TV4 Play, sedan de gick ihop med C More? Före det såg det normalt ut, men numera är texten enormt stor; den tar bokstavligen upp ungefär en fjärdedel av skärmen...!

Är det jag som har lyckats komma åt någon inställning jag inte visste fanns, eller är det här som det ska vara...?

Så här ser det ut för mig - fotot är taget från Tinka och själens spegel, men alla program på TV4 Play har samma stora text; vare sig det rör sig om textning för hörselskadade eller översättningstext:

(men på linjära TV4 har texten normal storlek, och dessutom ett helt annat typsnitt)
På min Chromecast ser det helt normalt ut. Det finns inställningar för texten under "Tillgänglighet/Textning", men även om jag ändrar något där har det ingen påverkan på hur texten ser ut på TV4 Play.

Inte heller har det någon påverkan på SVT Play. Där är det alltid SVTs eget utseende och storlek på texten som gäller. Däremot tycks inställningen av textens utseende fungera på t.ex. DR.

Du skulle kunna testa med att avinstallera TV4 Play-appen och installera på den igen.

(Texten är inte så fet som den ser ut på bilden. Det är kameran som "luras".)

Img_0030.jpg

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet  3 december 2023 kl. 08:59:48(Texten är inte så fet som den ser ut på bilden. Det är kameran som "luras".)

Img_0030.jpg
Oj, det var en väldig skillnad mot för mig. Det ser inte ens ut som samma typsnitt, då exempelvis gemena g ser helt annorlunda ut.

Skumt, jag får prova att installera om TV4 Play-appen och testa; men jag tror inte att det kommer göra någon skillnad eftersom det blir samma sak när jag castar från mobilen - och då borde den inte använda sig av appen...


Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 december 2023 kl. 21:17:43Men skräckexemplet för min del är Tár på Blu-Ray (den nordiska region B-utgåvan) - där är textningen så fruktansvärt liten och svårläst att jag tvingades flytta fram TV:n till bara 1 - 2 meter från där jag satt för att ha en chans att kunna läsa den... :(
(Och då har jag ändå en 55-tums TV, så det är ju ändå inte litet - så jag kan inte ens tänka mig hur det hade varit om man haft en mindre TV än så...)
Jag har nu fått hem Tár på Blu-ray, och jag får hålla med dig. Den texten är alldeles för liten.

tár-sv-txt.jpg

Har du gjort några framsteg beträffande TV4 Plays textning? Om det inte hjälper med att installera om appen är det väl risk för att du måste fabriksåterställa din Chromecast med allt vad det innebär av extra jobb med att installera om alla appar och logga in på nytt.

Ovanliga dubbningar

Nu är ytterligare sex avsnitt uppladdade av Julhjärtats hemlighet, det vill säga avsnitt 7 - 12, så nu finns alltså dom första 12 avsnitten med svensk text. :)
https://archive.org/details/julhjartats-hemlighet

Ett stort tack till @Daniel Hofverberg , som översatt tre av dessa sex avsnitt.

Fler avsnitt kommer inom några dagar, så även fast det nog kommer bli brådis när det kommer till dom sista avsnitten (som jag inte ens hunnit titta på än) så håller jag mig än så länge till planerad tidsram.

Citat från: Anders M Olsson skrivet  2 december 2023 kl. 21:08:21Det märkliga är att jag satte "Outline=1", och enligt manualen ska det betyda en kantlinje som är en pixel bred. Men som synes är den mycket bredare än så. Outline=2 ger en vansinnigt tjock kantlinje, och jag vågar inte tänka på hur det skulle se ut om man ökar värdet ännu mer.
Jag är också väldigt konfunderad över Outline i FFMPEG. Jag testade först med Outline=2, men då blev det som du mycket riktigt konstaterat en groteskt tjock kantlinje, som måste vara minst 10 gånger tjockare än 2 pixel som det skulle vara.

Jag fick lov att nöja mig med Outline=1, även om den nästan är i tjockaste laget och inte är i närheten av någon 1 pixel, men det verkade vara det enda realistiska värdet. Även det är större än kantlinjerna på 90% av alla Blu-ray-filmer, men tar åtminstone inte överhanden och gör texten mer lättläst.

Egentligen föredrar jag gul text framför vit, men då jag misstänker att jag är ensam i världen som känner så vågade jag inte ämna till det för den här serien... :-[